Текст и перевод песни Rachael Sage - Sympathy Seed
Sympathy Seed
Семя сочувствия
Under
the
pressure
of
too
much
knowledge
Под
гнетом
непосильного
знания
I
splinter
and
shatter
alone
in
the
sun
Я
раскалываюсь
и
рассыпаюсь
в
одиночестве
под
солнцем
What
should
I
wish
for
afraid
of
the
voltage
Чего
же
мне
желать,
страшась
напряжения
Under
each
surface
a
new
skeleton
Под
каждой
поверхностью
новый
скелет
Life
is
as
brittle
as
bitter
belief
Жизнь
хрупка,
как
горькая
вера
In
the
love
I
don't
have
and
the
people
I've
missed
В
любовь,
которой
у
меня
нет,
и
в
людей,
по
которым
я
скучаю
All
this
and
more
is
the
dream
most
familiar
Все
это
и
многое
другое
— самый
привычный
сон
To
those
of
us
misanthropic
in
our
midst
Для
таких
же,
как
я,
мизантропов
в
нашей
среде
And
I
lie
here
awake
in
the
dark
of
the
daylight
И
я
лежу
без
сна
в
темноте
дневного
света
Insipid
with
wanting
embittered
with
need
Безвкусная
от
желания,
озлобленная
нуждой
And
I
do
not
possess
what
I
wish
I
were
filled
with
И
у
меня
нет
того,
чем
бы
я
хотела
быть
наполнена
Wish
I
were
filled
with
the
sympathy
seed...
the
sympathy
seed
Хотела
бы
я
быть
наполнена
семенем
сочувствия...
семенем
сочувствия
People
of
my
kind
are
afraid
of
everything
Люди
моего
сорта
боятся
всего
We
fear
the
color
of
life
on
our
skin
Мы
боимся
цвета
жизни
на
своей
коже
I
fear
the
yellow
that
insects
encircle
Я
боюсь
желтого
цвета,
в
который
заключают
насекомые
Sunflowers
golden
and
fragrant
with
sin
Подсолнухи,
золотые
и
благоухающие
грехом
And
I
lie
here
awake
in
the
dark
of
the
daylight
И
я
лежу
без
сна
в
темноте
дневного
света
Insipid
with
wanting
embittered
with
need
Безвкусная
от
желания,
озлобленная
нуждой
And
I
do
not
possess
what
I
wish
I
were
filled
with
И
у
меня
нет
того,
чем
бы
я
хотела
быть
наполнена
Wish
I
were
filled
with
the
sympathy
seed...
the
sympathy
seed
Хотела
бы
я
быть
наполнена
семенем
сочувствия...
семенем
сочувствия
And
I
lie
here
awake
in
the
dark
of
the
daylight
И
я
лежу
без
сна
в
темноте
дневного
света
Insipid
with
wanting
embittered
with
need
Безвкусная
от
желания,
озлобленная
нуждой
And
I
do
not
possess
what
I
wish
I
were
filled
with
И
у
меня
нет
того,
чем
бы
я
хотела
быть
наполнена
Wish
I
were
filled
with
the
sympathy
seed...
the
sympathy
seed
Хотела
бы
я
быть
наполнена
семенем
сочувствия...
семенем
сочувствия
Yes
I
lie
here
awake
in
the
dark
of
the
daylight
Да,
я
лежу
без
сна
в
темноте
дневного
света
Insipid
with
wanting
embittered
with
greed
Безвкусная
от
желания,
озлобленная
жадностью
And
I
do
not
possess
what
I
wish
I
were
filled
with
И
у
меня
нет
того,
чем
бы
я
хотела
быть
наполнена
Wish
I
were
filled
with
the
sympathy
seed...
the
sympathy
seed
Хотела
бы
я
быть
наполнена
семенем
сочувствия...
семенем
сочувствия
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Karen Rachael Weitzman
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.