Текст и перевод песни 梁文音 - 初戀
你不知道
我幾天都睡不著
Ты
не
знаешь,
сколько
ночей
я
не
сплю,
愛情好像來得太早
Любовь,
кажется,
пришла
слишком
рано.
第一次渴望能被人擁抱
Впервые
я
жажду
чьих-то
объятий,
又不停幻想
你對我有多麼好
И
без
конца
мечтаю,
как
хорошо
ты
ко
мне
относишься,
你不需要
我對你神魂顛倒
Тебе
не
нужно,
чтобы
я
была
от
тебя
без
ума.
愛情難得無法思考
Любовь
так
редка,
что
не
могу
думать,
第一次被寂寞逼得瘋掉
Впервые
одиночество
сводит
меня
с
ума,
偏偏躲不了
И
от
него
не
скрыться.
罵自己為何專情得好無聊
Ругаю
себя,
зачем
я
так
безнадежно
влюблена.
像這樣的愛情
讓我苦惱
總一個人又哭又笑
Эта
любовь
заставляет
меня
страдать,
я
то
плачу,
то
смеюсь
в
одиночестве,
以為上帝總會聽見我的祈禱
Думая,
что
Бог
услышит
мои
молитвы,
好讓等待可以得到回報
不會再被浪費掉
Чтобы
ожидание
было
вознаграждено,
не
потрачено
зря,
而你也能被我感動得不知道如何是好
И
чтобы
ты
был
тронут
до
глубины
души.
你不需要
我對你神魂顛倒
Тебе
не
нужно,
чтобы
я
была
от
тебя
без
ума.
愛情難得無法思考
Любовь
так
редка,
что
не
могу
думать,
第一次被寂寞逼得瘋掉
Впервые
одиночество
сводит
меня
с
ума,
偏偏躲不了
И
от
него
не
скрыться.
罵自己為何專情得好無聊
Ругаю
себя,
зачем
я
так
безнадежно
влюблена.
像這樣的愛情
讓我苦惱
總一個人又哭又笑
Эта
любовь
заставляет
меня
страдать,
я
то
плачу,
то
смеюсь
в
одиночестве,
以為上帝總會聽見我的祈禱
Думая,
что
Бог
услышит
мои
молитвы,
好讓等待可以得到回報
不會再被浪費掉
Чтобы
ожидание
было
вознаграждено,
не
потрачено
зря,
而你也能被我感動得不知道如何是好
И
чтобы
ты
был
тронут
до
глубины
души.
像這樣的愛情
讓我苦惱
總一個人又哭又笑
Эта
любовь
заставляет
меня
страдать,
я
то
плачу,
то
смеюсь
в
одиночестве,
以為上帝總會聽見我的祈禱
Думая,
что
Бог
услышит
мои
молитвы,
好讓等待可以得到回報
不會再被浪費掉
Чтобы
ожидание
было
вознаграждено,
не
потрачено
зря,
而你也能被我感動得不知道如何是好
И
чтобы
ты
был
тронут
до
глубины
души.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Chou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.