Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一枚硬幣滾落在
Eine
Münze
rollt
und
fällt
人來人往大街上
auf
der
belebten
Straße.
誰會發現
遺忘的故事就在自己腳旁
Wer
bemerkt
schon,
dass
eine
vergessene
Geschichte
direkt
zu
ihren
Füßen
liegt?
沉沉睡在捷運車廂
直到過了站
Tief
schlafend
im
U-Bahn-Wagen,
bis
die
Haltestelle
vorbei
ist.
電影已散場
心還在飄蕩
Der
Film
ist
aus,
das
Herz
schweift
noch
umher.
婦人滿手玉蘭花
Eine
Frau
mit
Händen
voller
Magnolienblüten
輕扣每扇玻璃窗
klopft
sacht
an
jede
Fensterscheibe.
誰會抬頭
看一眼那小心期盼的目光
Wer
blickt
schon
auf,
um
den
vorsichtig
hoffnungsvollen
Blick
zu
sehen?
追不到的高樓大廈
在暮色中泛黃
Die
unerreichbaren
Hochhäuser
vergilben
im
Abendlicht.
看板反射孤單的身影
搖搖又晃晃
Reklametafeln
spiegeln
einsame
Gestalten,
schwankend
und
unsicher.
我的日子
在等誰聽見啊
Meine
Tage,
warten
sie
darauf,
dass
jemand
zuhört?
我的哀愁
想跟誰說說啊
Mein
Kummer,
wem
möchte
ich
ihn
erzählen?
我的憤怒
只埋在心底嗎
Mein
Zorn,
ist
er
nur
tief
im
Herzen
vergraben?
我的快樂
有人能分享嗎
Meine
Freude,
kann
sie
jemand
teilen?
總是渴望
有狂舞的力量
Immer
sehne
ich
mich
nach
der
Kraft,
wild
zu
tanzen.
總是渴望
能一覺到天亮
Immer
sehne
ich
mich
danach,
durchschlafen
zu
können
bis
zum
Morgen.
總是等待日出那道
寂寞之光
Immer
warte
ich
auf
das
Licht
der
Einsamkeit
bei
Sonnenaufgang.
騎樓下的路邊攤
Der
Straßenstand
unter
dem
Arkadengang
默默熬著一鍋湯
köchelt
still
einen
Topf
Suppe.
就像熬著
生活裡說不出的酸甜苦辣
So
wie
man
die
unaussprechlichen
süßen,
sauren,
bitteren
und
scharfen
Seiten
des
Lebens
durchkocht.
碎碎念的電台DJ
對什麼人說話
Der
plappernde
Radio-DJ,
zu
wem
spricht
er
eigentlich?
有時候只是想在天空
開出一朵花
Manchmal
möchte
man
nur
eine
Blume
am
Himmel
erblühen
lassen.
我們都在
喧嘩裡沉默過
Wir
alle
haben
im
Lärm
geschwiegen.
我們都在
狂歡裡失落過
Wir
alle
haben
uns
im
Rausch
verloren
gefühlt.
我們都為
某個人努力過
Wir
alle
haben
uns
für
jemanden
angestrengt.
我們都曾
軟弱想放棄過
Wir
alle
waren
schwach
und
wollten
aufgeben.
可是我們
還是走過來了
Aber
wir
sind
doch
weitergegangen.
最後我們
一點點蛻變了
Am
Ende
haben
wir
uns
Stück
für
Stück
verwandelt.
在生命中守護一道
寂寞之光
Im
Leben
eine
Spur
des
Lichts
der
Einsamkeit
bewahrend.
我的日子
在等誰聽見啊
Meine
Tage,
warten
sie
darauf,
dass
jemand
zuhört?
我的哀愁
想跟誰說說啊
Mein
Kummer,
wem
möchte
ich
ihn
erzählen?
我的憤怒
只埋在心底嗎
Mein
Zorn,
ist
er
nur
tief
im
Herzen
vergraben?
我的快樂
有人能分享嗎
Meine
Freude,
kann
sie
jemand
teilen?
總是渴望
有狂舞的力量
Immer
sehne
ich
mich
nach
der
Kraft,
wild
zu
tanzen.
總是渴望
能一覺到天亮
Immer
sehne
ich
mich
danach,
durchschlafen
zu
können
bis
zum
Morgen.
總是等待日出以後
這世界還會有全新的模樣
Immer
warte
ich
darauf,
dass
nach
Sonnenaufgang
diese
Welt
ein
ganz
neues
Gesicht
haben
wird.
我們都在
喧嘩裡沉默過
Wir
alle
haben
im
Lärm
geschwiegen.
我們都在
狂歡裡失落過
Wir
alle
haben
uns
im
Rausch
verloren
gefühlt.
我們都為
某個人努力過
Wir
alle
haben
uns
für
jemanden
angestrengt.
我們都曾
軟弱想放棄過
Wir
alle
waren
schwach
und
wollten
aufgeben.
可是我們
還是走過來了
Aber
wir
sind
doch
weitergegangen.
最後我們
一點點蛻變了
Am
Ende
haben
wir
uns
Stück
für
Stück
verwandelt.
在生命中守護我們
熱烈擁抱時的寂寞的光亮
Im
Leben
das
einsame
Leuchten
unserer
innigen
Umarmungen
bewahrend.
我們都在
喧嘩裡沉默過
Wir
alle
haben
im
Lärm
geschwiegen.
我們都在
狂歡裡失落過
Wir
alle
haben
uns
im
Rausch
verloren
gefühlt.
我們都為
某個人努力過
Wir
alle
haben
uns
für
jemanden
angestrengt.
我們都曾
軟弱想放棄過
Wir
alle
waren
schwach
und
wollten
aufgeben.
可是我們
還是走過來了
Aber
wir
sind
doch
weitergegangen.
最後我們
一點點蛻變了
Am
Ende
haben
wir
uns
Stück
für
Stück
verwandelt.
在生命中守護一道
寂寞之光
Im
Leben
eine
Spur
des
Lichts
der
Einsamkeit
bewahrend.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ting Huang, Chong Li Mu Cun
Альбом
漫情歌
дата релиза
06-10-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.