梁文音 feat. 蕭煌奇 - 和平分手 - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни 梁文音 feat. 蕭煌奇 - 和平分手




和平分手
Мирное расставание
(女)是否有天我們會老去
(Жен.) Настанет ли день, когда мы состаримся,
街頭不期而遇
Случайно встретимся на улице,
笑著 說愛情是場鬧劇
И, смеясь, скажем, что любовь была фарсом?
(男)是否有天悲傷會遠去
(Муж.) Настанет ли день, когда печаль уйдет,
每場淋過的雨 都寫成練習曲
И каждый дождь, под которым мы промокли, станет этюдом?
(女)從開始走到終於
(Жен.) От начала и до конца,
(男)終於無能為力的結局
(Муж.) До конца, до бессильного финала.
(女)在愛之外的差距
(Жен.) Разница между нами, помимо любви,
(合)還是過不去
(Вместе) Всё ещё непреодолима.
(女)為彼此留的餘地 (男)完滿了回憶
(Жен.) Место, оставленное друг для друга, (Муж.) Заполнило воспоминания.
(女)把承諾都還給你 (男)把祝福都留給你
(Жен.) Возвращаю тебе все обещания, (Муж.) Оставляю тебе все благословения.
(合)一個人走
(Вместе) Уходим по одному.
(女)和平分手 愛已別無所求
(Жен.) Мирное расставание, любовь уже ничего не просит.
(男)誰都不必太內疚
(Муж.) Никто не должен чувствовать вину.
(女)接受無心犯的錯
(Жен.) Принять нечаянные ошибки
(男)也好過費心找理由
(Муж.) Лучше, чем мучительно искать причины.
(女)微笑分手 破碎的以後
(Жен.) Расставание с улыбкой, разбитое будущее
(男)會隨著時間自由
(Муж.) Со временем станет свободным.
(女)遺憾都已難補救
(Жен.) Сожаления уже не исправить.
(合)夢醒了也許換一個 好朋友
(Вместе) Проснувшись ото сна, возможно, мы станем хорошими друзьями.
(女)一千兩百五十天歡愉
(Жен.) Тысяча двести пятьдесят дней радости,
學沒記憶的魚
Как рыба без памяти,
忘掉 在下個旅程繼續
Я забуду и продолжу следующий путь.
(男)抱歉我不是合適伴侶
(Муж.) Прости, я неподходящий спутник,
至少最後一刻 別讓你受委屈
По крайней мере, в последний момент, я не хочу причинять тебе боль.





Авторы: Ricky Hsiao


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.