Текст и перевод песни Rachid Taha feat. Khaled & Faudel - Abdel Kader (Extrait)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abdel Kader (Extrait)
Абдель Кадер (отрывок)
عبد
القادر
يا
بوعلم
ضاق
الحال
علي
Абдель
Кадер,
о
мудрец,
мне
тяжко
сейчас,
داوي
حالي
يا
بوعلم
سيدي
رؤوف
علي
Исцели
меня,
о
мудрец,
будь
милостив
ко
мне.
عبد
القادر
بوعلم
ضاق
الحال
علي
Абдель
Кадер,
мудрец,
мне
тяжко
сейчас,
داوي
حالي
يا
بوعلم
سيدي
رؤوف
علي
Исцели
меня,
о
мудрец,
будь
милостив
ко
мне.
سيدي
عبد
الرحمن
دير
مجهودك
و
تحزم
Господин
Абдель
Рахман,
соберись
с
силами,
و
أنت
راجل
قائم،
خديمك
دير
مزيه
Ты
же
настоящий
мужчина,
твой
слуга
просит
об
этом.
سيدي
عبد
الرحمن
دير
مجهودك
و
تحزم
Господин
Абдель
Рахман,
соберись
с
силами,
و
أنت
راجل
قائم،
خديمك
دير
مزيه
Ты
же
настоящий
мужчина,
твой
слуга
просит
об
этом.
عبد
القادر
يا
بو
علم
ضاق
الحال
علي
Абдель
Кадер,
о
мудрец,
мне
тяжко
сейчас,
داوي
حالي
يا
بو
علم
سيدي
رؤوف
علي
Исцели
меня,
о
мудрец,
будь
милостив
ко
мне.
يا
سيدي
بومدين
انا
في
أرضك
نتأمن
О
господин
Боумдин,
на
твоей
земле
я
в
безопасности,
يا
سيدي
بومدين
أنا
في
أرضك
نتأمن
О
господин
Боумдин,
на
твоей
земле
я
в
безопасности,
يا
سيدي
الهواري
السلطان
الغالي
О
господин
Эль-Хауари,
дорогой
султан,
و
اشفيني
عبد
الله
السلطان
العالي
Исцели
меня,
Абдулла,
великий
султан.
عبد
القادر
يا
بوعلم
ضاق
الحال
علي
Абдель
Кадер,
о
мудрец,
мне
тяжко
сейчас,
داوي
حالي
يا
بوعلم
سيدي
رؤوف
علي
Исцели
меня,
о
мудрец,
будь
милостив
ко
мне.
دعوتي
القليله
يانا
ديك
المبلية
Маленькая
моя
мольба,
эта
беда,
خلاتني
في
حيرة
يانا
العشرة
طويله
Повергла
меня
в
смятение,
о,
как
долга
разлука.
دعوتي
القليله
يانا
ديك
المبلية
Маленькая
моя
мольба,
эта
беда,
خلاتني
في
حيرة
يانا
العشرة
طويله
Повергла
меня
в
смятение,
о,
как
долга
разлука.
عبد
القادر
يا
بوعلم
ضاق
الحال
علي
Абдель
Кадер,
о
мудрец,
мне
тяжко
сейчас,
داوي
حالي
يا
بو
علم
سيدي
رؤوف
علي
Исцели
меня,
о
мудрец,
будь
милостив
ко
мне.
عبد
القادر
يا
بوعلم
ضاق
الحال
علي
Абдель
Кадер,
о
мудрец,
мне
тяжко
сейчас,
داوي
حالي
يا
بوعلم
سيدي
رؤوف
علي
Исцели
меня,
о
мудрец,
будь
милостив
ко
мне.
لالالالالالا
لالا
لا
لا
Лалалалалала
лала
ла
ла
لالالالالالا
لالا
لا
لا
Лалалалалала
лала
ла
ла
لالالا
لالا
لالا
لالا
لا
Лалала
лала
лала
лала
ла
يا
داك
الوالي
ارواح
داوي
لي
حالي
О,
тот
святой,
прошу,
исцели
меня,
سيدي
عبد
الرحمن
داوي
داوي
داوي
Господин
Абдель
Рахман,
исцели,
исцели,
исцели.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: קורן פינטו שולמית, כהן אריאל, Hadj Brahim,khaled, Mustapha,kada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.