Текст и перевод песни Racionais MC's - Capítulo 4 Versículo 3 (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capítulo 4 Versículo 3 (Ao Vivo)
Chapter 4 Verse 3 (Live)
A
fúria
negra
ressuscita
outra
vez
The
black
fury
rises
again
Quero
ouvir,
quero
ouvir!
I
wanna
hear,
I
wanna
hear!
Assim,
tim-tim-dó
(filho
da
puta)
(olha
só)
Yeah,
boom-boom-pow
(son
of
a
bitch)
(look!)
Tim-tim-dó
(filho
da
puta)
(olha
só)
Boom-boom-pow
(son
of
a
bitch)
(look!)
Quero
ouvir,
tim-tim-dó
(filho
da
puta)
(olha
só)
I
wanna
hear,
boom-boom-pow
(son
of
a
bitch)
(look!)
Outra
vez,
tim-tim-dó
(filho
da
puta)
(olha
só)
One
more
time,
boom-boom-pow
(son
of
a
bitch)
(look!)
Vou
dizer
I'm
gonna
tell
you
Minha
intenção
é
ruim,
esvazia
o
lugar
My
intentions
are
bad,
clear
the
place
Eu
tô
em
cima,
eu
tô
afim,
um,
dois
pra
atirar
I'm
on
top,
I'm
up
for
it,
one,
two
to
shoot
Eu
sou
bem
pior
do
que
você
tá
vendo
I'm
way
worse
than
what
you're
seeing
O
preto
aqui
não
tem
dó,
é
100%
veneno
The
black
man
here
has
no
mercy,
is
100%
poison
A
primeira
faz
bum,
a
segunda
faz
tá
The
first
one
goes
boom,
the
second
one
goes
pow
Eu
tenho
uma
missão
e
não
vou
parar
I
have
a
mission
and
I
won't
stop
Meu
estilo
é
pesado,
faz
tremer
o
chão
My
style
is
heavy,
makes
the
ground
shake
Minha
palavra
vale
um
tiro,
eu
tenho
muita
munição
(então)
My
word
is
worth
a
shot,
I
have
plenty
of
ammo
(so)
Queda
ou
na
ascensão,
minha
atitude
vai
além
Fall
or
rise,
my
attitude
goes
beyond
Tenho
disposição
pro
mal
e
pro
bem
I'm
willing
to
do
evil
and
good
Talvez
eu
seja
um
sádico,
ou
um
anjo,
um
mágico
Maybe
I'm
a
sadist,
or
an
angel,
a
magician
Ou
juiz
ou
o
réu,
um
bandido
do
céu
Or
a
judge
or
the
accused,
a
gangster
from
heaven
Malandro
ou
otário,
padre
sanguinário
Scoundrel
or
fool,
bloodthirsty
priest
Franco-atirador,
se
for
necessário
Sniper,
if
need
be
Revolucionário,
insano
ou
marginal
Revolutionary,
insane
or
marginal
Antigo
e
moderno,
imortal
Ancient
and
modern,
immortal
Fronteira
do
céu
com
o
inferno
The
border
of
heaven
and
hell
Astral
imprevisível
como
um
ataque
cardíaco
Unpredictable
astral
like
a
heart
attack
Do
verso
violentamente
pacífico,
verídico
From
the
violently
peaceful
verse,
truthful
Eu
vim
pa'
sabotar
seu
raciocínio
I
came
to
sabotage
your
reasoning
Vim
pa'
abalar
o
seu
sistema
nervoso
e
sanguíneo
I
came
to
shake
your
nervous
and
blood
system
Pra
mim
ainda
é
pouco,
Brown
cachorro
louco
It's
still
not
enough
for
me,
Brown,
crazy
dog
Número
um,
guia,
terrorista
da
periferia
Number
one,
guide,
terrorist
from
the
periphery
Uni-duni-tê,
tenho
pra
você
Eeny,
meeny,
miny,
moe,
I
have
for
you
Um
rap
venenoso
ou
uma
rajada
de
PT
(pode
crer)
A
poisonous
rap
or
a
burst
from
a
PT
(believe
me)
E
a
profecia
se
fez
como
previsto
And
the
prophecy
came
to
pass
as
predicted
2-0-0-1
(depois
de
Cristo)
2-0-0-1
(after
Christ)
A
fúria
negra
ressuscita
outra
vez
The
black
fury
rises
again
Racionais
(Capítulo
4,
Versículo
3)
Racionais
(Chapter
4,
Verse
3)
Comunidade
de
Mauá
Mauá
Community
Igreja
total
Total
church
2001,
o
ano
da
vitória
2001,
the
year
of
victory
2002,
o
ano
da
vitória
2002,
the
year
of
victory
Porque
quem
traiu
vai
pagar
Because
who
betrayed
will
pay
Quem
conspirou
vai
pagar
Who
conspired
will
pay
Quem
se
acovardou
vai
pagar
Who
chickened
out
will
pay
Quem
cresceu
o
'oi
na
mulher
do
irmão
vai
pagar
Who
hit
on
his
brother's
woman
will
pay
Porque
assim
foi
escrito
e
assim
será
Because
it
was
written
and
so
it
shall
be
(Aleluia)
Ó,
é
desse
jeito
(Hallelujah)
Oh,
that's
how
it
is
Assim
que
é
That's
how
it
is
Assim
que
tem
que
ser,
vai
That's
how
it
has
to
be,
go
(Filha
da
puta)
quero
ouvir,
quero
ouvir,
tudo
(Son
of
a
bitch)
I
wanna
hear,
I
wanna
hear,
everything
Dim-dim-dom
(olha
só)
Boom-boom-pow
(look!)
Dim-dim-dom
(filha
da
puta)
(olha
só)
Boom-boom-pow
(son
of
a
bitch)
(look!)
Dim-dim-dom
(filha
da
puta)
(olha
só)
Boom-boom-pow
(son
of
a
bitch)
(look!)
(Filha
da
puta,
pá,
pá,
pá)
(Son
of
a
bitch,
pow,
pow,
pow)
Faz
frio
em
São
Paulo,
pra
mim
tá
sempre
bom
(eu
quero
ouvir!)
It's
cold
in
São
Paulo,
it's
always
good
for
me
(I
wanna
hear!)
Eu
tô
na
rua
de
bombeta
e
moletom
I'm
in
the
street
wearing
a
bomber
jacket
and
sweatpants
Dim-dim-dom,
rap
é
o
som
que
emana
do
Opala
marrom
Boom-boom-pow,
rap
is
the
sound
that
emanates
from
the
brown
Opala
(E
aê?)
Chama
o
Guilherme,
chama
o
Vander,
chama
o
Dinho
e
o
Di
(What's
up?)
Call
Guilherme,
call
Vander,
call
Dinho
and
Di
Marquinho,
chama
o
Éder,
vamo
aí
Marquinho,
call
Éder,
let's
go
Se
os
outros
mano
vêm,
pela
ordem,
tudo
bem,
melhor
If
the
other
homies
come,
in
order,
alright,
better
Quem
é
quem
no
bilhar,
no
dominó?
(O
de
sempre
é
você)
Who's
who
in
billiards,
dominoes?
(It's
always
you)
Colou
dois
manos
assim,
um
acenou
pra
mim
Two
dudes
came
up
like
this,
one
waved
at
me
De
jaco
de
cetim,
de
tênis,
calça
jeans
Wearing
a
satin
jacket,
sneakers,
jeans
Ei,
Brown,
sai
fora,
nem
vai,
nem
cola
Hey,
Brown,
get
out
of
here,
don't
go,
don't
hang
out
Não,
não
vale
a
pena
dar
ideia
nesses
tipo
aí
No,
it's
not
worth
paying
attention
to
these
guys
Ontem
à
noite
eu
vi
na
beira
do
asfalto
Last
night
I
saw
them
on
the
side
of
the
road
Tragando
a
morte,
soprando
a
vida
pro
alto
Swallowing
death,
blowing
life
up
high
Ó
os
cara,
só
o
pó,
pele
e
osso
Oh,
those
guys,
just
dust,
skin
and
bones
No
fundo
do
poço,
uma
pá
de
flagrante
no
bolso
At
the
bottom
of
the
well,
a
bunch
of
drugs
in
their
pockets
Veja
bem,
ninguém
é
mais
que
ninguém
Look
closely,
nobody
is
more
than
anybody
else
Veja
bem,
veja
bem,
eles
são
nosso
irmãos
também
Look
closely,
look
closely,
they
are
our
brothers
too
Mas
de
cocaína
e
crack,
uísque
e
conhaque
(fala
aê)
But
of
cocaine
and
crack,
whiskey
and
cognac
(tell
me)
Os
mano
morrem
rapidinho
sem
lugar
de
destaque
The
homies
die
quickly
with
no
place
of
prominence
(Mas)
quem
sou
eu
pra
falar
de
quem
cheira
ou
quem
fuma?
(But)
who
am
I
to
talk
about
who
sniffs
or
who
smokes?
Nem
dá,
nunca
te
dei
porra
nenhuma
Come
on,
I
never
gave
you
any
damn
thing
Você
fuma
o
que
vem,
entope
o
nariz
You
smoke
what
comes,
you
clog
your
nose
Bebe
tudo
o
que
vê,
faça
o
diabo
feliz
You
drink
everything
you
see,
make
the
devil
happy
Você
vai
terminar
tipo
o
outro
mano
lá
You're
going
to
end
up
like
the
other
homie
there
Que
era
um
preto
tipo
A,
ninguém
entrava
numa
Who
was
a
grade-A
black
dude,
nobody
messed
with
Mó
estilo,
de
calça
Calvin
Klein
e
tênis
Puma
Super
stylish,
wearing
Calvin
Klein
pants
and
Puma
sneakers
Um
jeito
humilde
de
ser
(no
trampo
e
no
rolê)
A
humble
way
of
being
(at
work
and
in
the
streets)
Curtia
um
funk,
jogava
uma
bola
He
listened
to
funk,
played
ball
Buscava
a
preta
dele
no
portão
da
escola
Looked
for
his
girl
at
the
school
gate
Exemplo
pra
nós,
mó
moral,
mó
ibope
An
example
for
us,
super
moral,
super
popular
Mas
começou
colar
com
os
playboy
do
shopping
(ih,
aí
já
era)
But
started
hanging
out
with
the
playboys
from
the
mall
(uh
oh,
that
was
it)
Ih,
mano,
outra
vida,
outro
pique
Uh
oh,
man,
another
life,
another
vibe
Só
mina
de
elite,
balada,
vários
drinque
Only
elite
girls,
parties,
lots
of
drinks
Puta
de
butique,
toda
aquela
porra
Boutique
whores,
all
that
shit
Sexo
sem
limite,
Sodoma
e
Gomorra
Sex
without
limits,
Sodom
and
Gomorrah
Faz
uns
nove
anos
It's
been
about
nine
years
Tem
uns
15
dias
atrás
eu
vi
o
mano
About
15
days
ago
I
saw
the
dude
Cê
tem
que
ver,
pedindo
cigarro
pros
tiozinho
no
ponto
You
should
see
him,
asking
the
old
men
at
the
bus
stop
for
cigarettes
Dente
tudo
zoado,
bolso
sem
nenhum
conto
His
teeth
are
all
messed
up,
his
pocket
is
empty
Vixe,
o
cara
cheira
mal,
as
tia
sente
medo
Damn,
the
guy
stinks,
the
ladies
are
scared
Muito
louco
de
sei
lá
o
que
logo
cedo
High
on
I
don't
know
what,
early
in
the
morning
Agora
não
oferece
mais
perigo
(é)
Now
he
doesn't
pose
a
threat
anymore
(yeah)
Viciado,
doente,
fudido,
inofensivo
Addicted,
sick,
fucked
up,
harmless
Um
dia
um
PM
negro
veio
embaçar
One
day
a
black
cop
came
to
mess
with
me
E
disse
pra
eu
me
pôr
no
meu
lugar
And
told
me
to
stay
in
my
place
Eu
vejo
um
mano
nessas
condições
(não
dá)
I
see
a
homie
in
these
conditions
(come
on)
Será
assim
que
eu
deveria
estar?
(Então)
Should
this
be
how
I
should
be?
(So)
Irmão,
o
demônio
fode
tudo
ao
seu
redor
Brother,
the
devil
fucks
up
everything
around
you
Pelo
rádio,
jornal,
revista
e
outdoor
Through
radio,
newspapers,
magazines
and
billboards
Te
oferece
dinheiro,
conversa
com
calma
Offers
you
money,
talks
calmly
Contamina
seu
caráter,
rouba
sua
alma
(e
aí?)
Contaminates
your
character,
steals
your
soul
(and
then?)
Depois
te
joga
na
merda,
sozinho
Then
throws
you
in
the
shit,
alone
Transforma
um
preto
tipo
A
num
neguinho
Turns
a
grade-A
black
dude
into
a
nobody
Minha
palavra
alivia
sua
dor,
ilumina
minha
alma
My
word
relieves
your
pain,
illuminates
my
soul
Louvado
seja
o
meu
senhor
Praise
be
to
my
Lord
Que
não
deixa
o
mano
aqui
desandar,
ah
Who
doesn't
let
the
homie
here
go
astray,
ah
E
nem
sentar
o
dedo
em
nenhum
pilantra
And
doesn't
lay
a
finger
on
any
scoundrel
Mas
que
nenhum
filha
da
puta
ignore
a
minha
lei
But
let
no
son
of
a
bitch
ignore
my
law
Racionais,
Capítulo
4,
Versículo
3
Racionais,
Chapter
4,
Verse
3
(Aleluia)
(filha
da
puta)
sim,
sinhô,
hein
(Hallelujah)
(son
of
a
bitch)
yes
sir,
hey
(Filha
da
puta)
assim
que
é
(Son
of
a
bitch)
that's
how
it
is
E
aê,
Mauá
(pode
acreditar)
Hey,
Mauá
(you
can
believe
it)
Como
é
que
tá?
(Filha
da
puta)
How
are
you
doing?
(Son
of
a
bitch)
Vai
quebrar
(haha,
haha)
It's
going
down
(haha,
haha)
(Filha
da
puta)
quero
ouvir
(Son
of
a
bitch)
I
wanna
hear
(Filha
da
puta)
quero
ouvir,
quero
ouvir
(Son
of
a
bitch)
I
wanna
hear,
I
wanna
hear
(Filha
da
puta,
pá,
pá,
pá)
(Son
of
a
bitch,
pow,
pow,
pow)
Quatro
minutos
se
passaram
e
ninguém
viu
Four
minutes
passed
and
nobody
saw
O
monstro
que
nasceu
em
algum
lugar
do
Brasil
The
monster
that
was
born
somewhere
in
Brazil
Talvez
o
mano
que
trampa
debaixo
do
carro
sujo
de
óleo
Maybe
the
dude
who
works
under
the
car
dirty
with
oil
Que
enquadra
o
carro-forte
na
febre
com
sangue
nos
olhos
(quero
ouvir)
Who
points
his
gun
at
the
armored
car
in
a
fever
with
blood
in
his
eyes
(I
wanna
hear)
O
mano
que
entrega
envelope
o
dia
inteiro
no
sol
The
dude
who
delivers
envelopes
all
day
in
the
sun
Ou
o
que
vende
chocolate
de
farol
em
farol
Or
the
one
who
sells
chocolate
from
stoplight
to
stoplight
Talvez
o
cara
que
defende
o
pobre
no
tribunal
Maybe
the
guy
who
defends
the
poor
in
court
Ou
que
procura
vida
nova
na
condicional
Or
who
looks
for
a
new
life
on
parole
Alguém
num
quarto
de
madeira
lendo
à
luz
de
vela
Someone
in
a
wooden
room
reading
by
candlelight
Ouvindo
um
rádio
velho
no
fundo
de
uma
cela
Listening
to
an
old
radio
at
the
back
of
a
cell
Ou
da
família
real
e
preto
como
eu
sou
Or
from
the
royal
family
and
black
like
I
am
Um
príncipe
guerreiro
que
defende
o
gol
(vai
vendo,
bandido)
A
warrior
prince
who
defends
the
goal
(go
on,
bandit)
Mas
eu
não
mudo,
mas
eu
não
me
iludo
But
I
don't
change,
but
I
don't
fool
myself
Os
mano
cu
de
burro
têm,
eu
sei
de
tudo
Those
dumbasses,
I
know
everything
Em
troca
de
dinheiro
e
um
carro
bom
In
exchange
for
money
and
a
nice
car
Tem
mano
que
rebola
e
usa
até
batom
There
are
homies
who
shake
their
asses
and
even
wear
lipstick
Vários
patrícios
falam
merda
pra
todo
mundo
rir
Many
compatriots
talk
shit
for
everyone
to
laugh
(Ha,
ha,
ha)
pra
ver
playboy
aplaudir
(Ha,
ha,
ha)
to
see
playboys
applaud
É,
na
sua
área
tem
fulano
até
pior
Yeah,
in
your
area
there
is
someone
even
worse
Cada
um,
cada
um,
você
se
sente
só
Each
one,
each
one,
you
feel
alone
Tem
mano
que
te
aponta
uma
pistola
e,
fala
sério
There
is
a
dude
who
points
a
gun
at
you
and
says
seriously
Explode
sua
cara
por
um
toca-fita
velho
Blows
your
face
off
for
an
old
cassette
player
(Click)
pá,
pá,
pá,
pá
e
acabou
(Click)
pow,
pow,
pow,
pow
and
it's
over
Sem
dó
e
sem
dor,
foda-se
sua
cor
No
mercy
and
no
pain,
fuck
your
color
Limpa
o
sangue
com
a
camisa
e
manda
se
foder
Wipe
the
blood
with
your
shirt
and
tell
yourself
to
fuck
off
E
você
sabe
por
que,
pra
onde
vai
e
pra
quê
And
you
know
why,
where
you're
going
and
what
for
E
vai
de
bar
em
bar,
esquina
em
esquina
And
he
goes
from
bar
to
bar,
corner
to
corner
Pegar
50
conto,
trocar
por
cocaína
To
get
50
bucks,
trade
it
for
cocaine
Enfim,
o
filme
acabou
pra
você
Anyway,
the
movie
is
over
for
you
A
bala
não
é
de
festim,
aqui
não
tem
dublê
The
bullet
is
not
a
party
favor,
there
are
no
stunt
doubles
here
Para
os
manos
da
Baixada
Fluminense
à
Ceilândia
For
the
homies
from
Baixada
Fluminense
to
Ceilândia
Eu
sei,
as
ruas
não
são
como
a
Disneylândia
I
know,
the
streets
are
not
like
Disneyland
De
Mauá
ao
extremo
sul
de
Santo
Amaro
From
Mauá
to
the
extreme
south
of
Santo
Amaro
Ser
um
preto
tipo
A
custa
caro
Being
a
grade-A
black
dude
is
expensive
É
foda,
foda
é
assistir
à
propaganda
e
ver
It's
tough,
it's
tough
to
watch
advertising
and
see
Não
dá
pra
ter
aquilo
pra
você
You
can't
have
that
for
yourself
Playboy
forgado
de
brinco,
cu,
trouxa
Fake
playboy
with
an
earring,
asshole,
fool
Roubado
dentro
do
carro
na
avenida
Rebouças
Robbed
inside
the
car
on
Rebouças
Avenue
Correntinha
das
moça,
as
madame
de
bolsa
The
girls'
necklace,
the
ladies'
purse
Dinheiro,
não
tive
pai
não
sou
herdeiro
(não)
Money,
I
didn't
have
a
father,
I'm
not
an
heir
(no)
Se
eu
fosse
aquele
cara
que
se
humilha
no
sinal
If
I
were
that
guy
who
humiliates
himself
at
the
stoplight
Por
menos
de
um
real,
minha
chance
era
pouca
For
less
than
a
dollar,
my
chances
would
be
slim
Mas
se
eu
fosse
aquele
moleque
de
touca
But
if
I
were
that
dude
with
a
beanie
Que
engatilha
e
enfia
o
cano
dentro
da
sua
boca
Who
pulls
the
trigger
and
shoves
the
barrel
in
your
mouth
De
quebrada
sem
roupa,
você
e
sua
mina
Broke,
with
no
clothes,
you
and
your
girl
Um,
dois,
nem
me
viu,
já
sumi
na
neblina
One,
two,
you
didn't
even
see
me,
I
already
disappeared
in
the
fog
Mas
não,
permaneço
vivo,
não
sigo
a
mística
But
no,
I
remain
alive,
I
don't
follow
the
mystique
27
anos
contrariando
a
estatística
27
years
defying
statistics
Seu
comercial
de
TV
não
me
engana
Your
TV
commercial
doesn't
fool
me
Eu
não
preciso
de
status
nem
fama
I
don't
need
status
or
fame
Seu
carro
e
sua
grana
já
não
me
seduz
Your
car
and
your
money
don't
seduce
me
anymore
E
nem
a
sua
puta
de
olhos
azuis
Neither
does
your
blue-eyed
whore
Eu
sou
apenas
um
rapaz
latino-americano
I'm
just
a
Latin
American
guy
Apoiado
por
mais
de
50
mil
manos
Supported
by
over
50
thousand
homies
Efeito
colateral
que
o
seu
sistema
fez
Side
effect
that
your
system
created
(Racionais)
Capítulo
4,
Versículo
3
(Racionais)
Chapter
4,
Verse
3
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mano Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.