Текст и перевод песни Racionais MC's - Capítulo 4 Versículo 3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Capítulo 4 Versículo 3
Chapter 4 Verse 3
60%
dos
jovens
de
periferia
60%
of
young
people
from
the
periphery
Sem
antecedentes
criminais
já
sofreram
violência
policial
With
no
criminal
record
have
already
suffered
police
violence
A
cada
quatro
pessoas
mortas
pela
polícia,
três
são
negras
For
every
four
people
killed
by
the
police,
three
are
black
Nas
universidades
brasileiras,
apenas
2%
dos
alunos
são
negros
In
Brazilian
universities,
only
2%
of
students
are
black
A
cada
quatro
horas,
um
jovem
negro
morre
violentamente
em
São
Paulo
Every
four
hours,
a
young
black
man
dies
violently
in
São
Paulo
Aqui
quem
fala
é
Primo
Preto,
mais
um
sobrevivente
This
is
Primo
Preto
speaking,
another
survivor
Minha
intenção
é
ruim,
esvazia
o
lugar
My
intention
is
bad,
clear
the
place
Eu
tô
em
cima,
eu
tô
a
fim,
um,
dois
pra
atirar
I'm
on
top,
I'm
in
the
mood,
one,
two
to
shoot
Eu
sou
bem
pior
do
que
você
tá
vendo
I'm
much
worse
than
what
you're
seeing
Preto
aqui
não
tem
dó,
é
100%
veneno
Black
people
here
have
no
mercy,
it's
100%
poison
A
primeira
faz
bum,
a
segunda
faz
tá
The
first
one
goes
boom,
the
second
one
goes
ta
Eu
tenho
uma
missão
e
não
vou
parar
I
have
a
mission
and
I'm
not
going
to
stop
Meu
estilo
é
pesado
e
faz
tremer
o
chão
My
style
is
heavy
and
makes
the
ground
shake
Minha
palavra
vale
um
tiro,
eu
tenho
muita
munição
My
word
is
worth
a
shot,
I
have
a
lot
of
ammunition
Na
queda
ou
na
ascensão
minha
atitude
vai
além
In
the
fall
or
in
the
ascent
my
attitude
goes
beyond
E
tenho
disposição
pro
mal
e
pro
bem
And
I
have
disposition
for
evil
and
for
good
Talvez
eu
seja
um
sádico,
um
anjo,
um
mágico
Maybe
I'm
a
sadist,
an
angel,
a
magician
Juiz
ou
réu,
um
bandido
do
céu
Judge
or
defendant,
a
bandit
from
the
sky
Malandro
ou
otário,
padre
sanguinário
Scoundrel
or
sucker,
bloodthirsty
priest
Franco
atirador,
se
for
necessário
Sniper,
if
necessary
Revolucionário,
insano
ou
marginal
Revolutionary,
insane
or
marginal
Antigo
e
moderno,
imortal
Ancient
and
modern,
immortal
Fronteira
do
Céu
com
o
Inferno
Border
of
Heaven
and
Hell
Astral
imprevisível,
como
um
ataque
cardíaco
no
verso
Unpredictable
astral,
like
a
heart
attack
in
verse
Violentamente
pacífico,
verídico
Violently
peaceful,
truthful
Vim
pra
sabotar
seu
raciocínio
I
came
to
sabotage
your
reasoning
Vim
pra
abalar
seu
sistema
nervoso
e
sanguíneo
I
came
to
shake
your
nervous
and
blood
system
Pra
mim
ainda
é
pouco,
Brown
cachorro
louco
For
me
it's
still
not
enough,
Brown
crazy
dog
Número
um
guia
terrorista
da
periferia
Number
one
terrorist
guide
from
the
periphery
Uni-duni-tê
o
que
eu
tenho
pra
você
Uni-duni-te
what
I
have
for
you
Um
Rap
venenoso
ou
uma
rajada
de
PT
A
poisonous
Rap
or
a
burst
of
PT
E
a
profecia
se
fez
como
previsto
And
the
prophecy
came
true
as
predicted
1997,
depois
de
Cristo
1997,
after
Christ
A
fúria
negra
ressuscita
outra
vez
The
black
fury
resurrects
again
Racionais,
capítulo
4,
versículo
3
Racionais,
chapter
4,
verse
3
Racionais
no
ar,
filha
da
puta,
pá,
pá,
pá
Racionais
on
air,
son
of
a
bitch,
pow,
pow,
pow
Faz
frio
em
São
Paulo,
pra
mim
tá
sempre
bom
It's
cold
in
São
Paulo,
for
me
it's
always
good
Eu
tô
na
rua
de
bombeta
e
moletom
I'm
on
the
street
with
a
bomber
jacket
and
sweatpants
Dim,
dim,
dom,
Rap
é
o
som
Dim,
dim,
dom,
Rap
is
the
sound
Que
emana
do
Opala
marrom
That
emanates
from
the
brown
Opala
E
aí,
chama
o
Guilherme,
chama
o
Fanho,
chama
o
Dinho
So,
call
Guilherme,
call
Fanho,
call
Dinho
E
o
Di?
Marquinho,
chama
o
Éder,
vamo
aí
And
Di?
Marquinho,
call
Éder,
let's
go
Se
os
outros
mano
vêm
pela
ordem,
tudo
bem,
melhor
If
the
other
guys
come
in
order,
alright,
better
Quem
é
quem
no
bilhar,
no
dominó
Who's
who
in
billiards,
dominoes
Colou
dois
mano,
um
acenou
pra
mim
Two
guys
showed
up,
one
waved
at
me
De
jaco
de
cetim,
de
tênis,
calça
jeans
In
a
satin
jacket,
sneakers,
jeans
Ei,
Brown,
sai
fora,
nem
vai,
nem
cola
Hey,
Brown,
get
out
of
here,
don't
even
go,
don't
even
stick
around
Não
vale
a
pena
dar
ideia
nesse
tipo
aí
It's
not
worth
giving
ideas
to
that
type
of
guy
Ontem
à
noite
eu
vi
na
beira
do
asfalto
Last
night
I
saw
him
on
the
edge
of
the
asphalt
Tragando
a
morte,
soprando
a
vida
pro
alto
Swallowing
death,
blowing
life
to
the
top
Ó
os
cara,
só
o
pó,
pele
e
osso
Oh,
the
guy,
only
dust,
skin
and
bones
No
fundo
do
poço,
mó
flagrante
no
bolso
At
the
bottom
of
the
well,
busted
with
drugs
in
his
pocket
Veja
bem,
ninguém
é
mais
que
ninguém
See,
nobody
is
more
than
anyone
else
Veja
bem,
veja
bem,
e
eles
são
nossos
irmãos
também
See,
see,
and
they
are
our
brothers
too
Mas
de
cocaína
e
crack,
uísque
e
conhaque
But
of
cocaine
and
crack,
whiskey
and
cognac
Os
mano
morre
rapidinho,
sem
lugar
de
destaque
The
guys
die
quickly,
without
a
place
of
destaque
Mas
quem
sou
eu
pra
falar
de
quem
cheira
ou
quem
fuma?
But
who
am
I
to
talk
about
who
sniffs
or
who
smokes?
Nem
dá,
nunca
te
dei
porra
nenhuma
No
way,
I
never
gave
you
any
dope
Você
fuma
o
que
vem,
entope
o
nariz
You
smoke
what
comes,
clog
your
nose
Bebe
tudo
que
vê,
faça
o
Diabo
feliz
Drink
everything
you
see,
make
the
Devil
happy
Você
vai
terminar
tipo
o
outro
mano
lá
You're
going
to
end
up
like
the
other
guy
over
there
Que
era
um
preto
tipo
A,
ninguém
tava
numa
Who
was
a
type
A
black
guy,
nobody
was
messing
around
Mó
estilo
de
calça
Calvin
Klein,
tênis
Puma,
é
Calvin
Klein
pants
style,
Puma
sneakers,
yeah
Um
jeito
humilde
de
ser,
no
trampo
e
no
rolê
A
humble
way
of
being,
at
work
and
on
the
streets
Curtia
um
Funk,
jogava
uma
bola
He
enjoyed
Funk,
played
some
ball
Buscava
a
preta
dele
no
portão
da
escola
He
used
to
pick
up
his
girl
at
the
school
gate
Exemplo
pra
nós,
mó
moral,
mó
Ibope
An
example
for
us,
great
morals,
great
Ibope
Mas
começou
a
colar
com
os
branquinho
do
shopping
(aí
já
era)
But
he
started
hanging
out
with
the
little
white
boys
from
the
mall
(that
was
it)
Ih,
mano,
outra
vida,
outro
pique
Oh,
man,
another
life,
another
level
Só
mina
de
elite,
balada,
vários
drinques
Only
elite
girls,
parties,
several
drinks
Puta
de
boutique,
toda
aquela
porra
Boutique
whores,
all
that
shit
Sexo
sem
limite,
Sodoma
e
Gomorra
Sex
without
limits,
Sodom
and
Gomorrah
Faz
uns
nove
anos
It's
been
about
nine
years
Tem
uns
quinze
dias
atrás
eu
vi
o
mano
About
fifteen
days
ago
I
saw
the
guy
Cê
tem
que
ver,
pedindo
cigarro
pros
tiozinho
no
ponto
You
should
see
him,
begging
for
cigarettes
from
the
old
guys
at
the
bus
stop
Dente
tudo
zuado,
bolso
sem
nenhum
conto
Teeth
all
messed
up,
pocket
without
a
dime
O
cara
cheira
mal,
as
tias
sentem
medo
The
guy
stinks,
the
aunts
are
scared
Muito
loco
de
sei
lá
o
quê,
logo
cedo
Very
high
on
who
knows
what,
early
in
the
morning
Agora
não
oferece
mais
perigo
Now
he
doesn't
pose
a
threat
anymore
Viciado,
doente,
fudido,
inofensivo
Addicted,
sick,
broke,
harmless
Um
dia
um
PM
negro
veio
me
embaçar
One
day
a
black
cop
came
to
arrest
me
E
disse
pra
eu
me
pôr
no
meu
lugar
And
told
me
to
stay
in
my
place
Eu
vejo
um
mano
nessas
condições,
não
dá
I
see
a
guy
in
these
conditions,
it
doesn't
add
up
Será
assim
que
eu
deveria
estar?
Is
this
how
I
should
be?
Irmão,
o
demônio
fode
tudo
ao
seu
redor
Brother,
the
devil
fucks
everything
around
him
Pelo
rádio,
jornal,
revista
e
outdoor
On
the
radio,
newspaper,
magazine
and
billboard
Te
oferece
dinheiro,
conversa
com
calma
He
offers
you
money,
talks
calmly
Contamina
seu
caráter,
rouba
sua
alma
Contaminates
your
character,
steals
your
soul
Depois
te
joga
na
merda,
sozinho
Then
throws
you
in
the
shit,
alone
É,
transforma
um
preto
tipo
A
num
neguinho
Yeah,
turns
a
type
A
black
guy
into
a
nobody
Minha
palavra
alivia
sua
dor
My
word
relieves
your
pain
Ilumina
minha
alma,
louvado
seja
o
meu
Senhor
Illuminates
my
soul,
praised
be
my
Lord
Que
não
deixa
o
mano
aqui
desandar
That
doesn't
let
the
guy
here
go
astray
E
nem
sentar
o
dedo
em
nenhum
pilantra
And
doesn't
let
him
point
the
finger
at
any
scoundrel
Mas
que
nenhum
filha
da
puta
ignore
a
minha
lei
But
let
no
son
of
a
bitch
ignore
my
law
Racionais,
Capítulo
4,
Versículo
3
Racionais,
Chapter
4,
Verse
3
Racionais
no
ar,
filha
da
puta,
pá,
pá,
pá
Racionais
on
air,
son
of
a
bitch,
pow,
pow,
pow
Quatro
minutos
se
passaram
e
ninguém
viu
Four
minutes
have
passed
and
no
one
has
seen
O
monstro
que
nasceu
em
algum
lugar
do
Brasil
The
monster
that
was
born
somewhere
in
Brazil
Talvez
o
mano
que
trampa
debaixo
do
carro
sujo
de
óleo
Maybe
the
guy
who
works
under
the
car,
covered
in
oil
Que
enquadra
o
carro
forte
na
febre
com
o
sangue
nos
olhos
Who
points
at
the
armored
car
in
a
fever
with
blood
in
his
eyes
O
mano
que
entrega
envelope
o
dia
inteiro
no
sol
The
guy
who
delivers
envelopes
all
day
in
the
sun
Ou
o
que
vende
chocolate
de
farol
em
farol
Or
the
one
who
sells
chocolate
from
traffic
light
to
traffic
light
Talvez
o
cara
que
defende
o
pobre
no
tribunal
Maybe
the
guy
who
defends
the
poor
in
court
Ou
o
que
procura
vida
nova
na
condicional
Or
the
one
looking
for
a
new
life
on
parole
Alguém
no
quarto
de
madeira,
lendo
à
luz
de
vela
Someone
in
the
wooden
room,
reading
by
candlelight
Ouvindo
um
rádio
velho
no
fundo
de
uma
cela
Listening
to
an
old
radio
at
the
back
of
a
cell
Ou
o
da
família
real
de
negro,
como
eu
sou
Or
the
one
from
the
black
royal
family,
like
I
am
O
príncipe
guerreiro
que
defende
o
gol
The
warrior
prince
who
defends
the
goal
E
eu
não
mudo,
mas
eu
não
me
iludo
And
I
don't
change,
but
I
don't
fool
myself
Os
mano
cu
de
burro
tem,
eu
sei
de
tudo
The
guys
have
donkey
dicks,
I
know
everything
Em
troca
de
dinheiro
e
um
carro
bom
In
exchange
for
money
and
a
good
car
Tem
mano
que
rebola
e
usa
até
batom
There
are
guys
who
shake
their
asses
and
even
wear
lipstick
Vários
patrícios
falam
merda
pra
todo
mundo
rir
Several
compatriots
talk
shit
for
everyone
to
laugh
Haha,
pra
ver
branquinho
aplaudir
Haha,
to
see
the
white
people
applaud
É,
na
sua
área
tem
fulano
até
pior
Yeah,
in
your
area
there
are
guys
even
worse
Cada
um
cada
um,
você
se
sente
só
Each
one
is
each
one,
you
feel
alone
Tem
mano
que
te
aponta
uma
pistola
e
fala
sério
There
are
guys
who
point
a
gun
at
you
and
are
serious
Explode
sua
cara
por
um
toca-fita
velho
Blow
your
face
off
for
an
old
tape
player
Click,
plau,
plau,
plau
e
acabou
Click,
pow,
pow,
pow
and
it's
over
Sem
dó
e
sem
dor,
foda-se
sua
cor
Without
mercy
and
without
pain,
fuck
your
color
Limpa
o
sangue
com
a
camisa
e
manda
se
foder
He
wipes
the
blood
with
his
shirt
and
tells
you
to
fuck
off
Você
sabe
por
quê,
pra
onde
vai,
pra
quê
You
know
why,
where
he's
going,
what
for
Vai
de
bar
em
bar,
de
esquina
em
esquina
He
goes
from
bar
to
bar,
from
corner
to
corner
Pega
cinquenta
conto,
trocar
por
cocaína
Gets
fifty
bucks,
to
exchange
for
cocaine
Enfim,
o
filme
acabou
pra
você
Anyway,
the
movie's
over
for
you
A
bala
não
é
de
festim,
aqui
não
tem
dublê
The
bullet
is
not
a
party
favor,
there
are
no
stuntmen
here
Para
os
mano
da
Baixada
Fluminense
à
Ceilândia
For
the
guys
from
Baixada
Fluminense
to
Ceilândia
Eu
sei,
as
ruas
não
são
como
a
Disneylândia
I
know,
the
streets
are
not
like
Disneyland
De
Guaianases
ao
extremo
sul
de
Santo
Amaro
From
Guaianases
to
the
extreme
south
of
Santo
Amaro
Ser
um
preto
tipo
A
custa
caro,
é
foda
Being
a
type
A
black
guy
is
expensive,
it's
tough
Foda
é
assistir
a
propaganda
e
ver
It's
tough
to
watch
the
propaganda
and
see
Não
dá
pra
ter
aquilo
pra
você
That
you
can't
have
that
Playboy,
forgado
de
brinco,
um
trouxa
Playboy,
spoiled
brat
with
earrings,
a
fool
Roubado
dentro
do
carro
na
avenida
Rebouças
Robbed
inside
the
car
on
Rebouças
Avenue
Correntinha
das
moça,
as
madame
de
bolsa
Girls'
necklaces,
ladies
with
purses
Dinheiro,
não
tive
pai,
não
sou
herdeiro
Money,
I
didn't
have
a
father,
I'm
not
an
heir
Se
eu
fosse
aquele
cara
que
se
humilha
no
sinal
If
I
were
that
guy
who
humiliates
himself
at
the
traffic
light
Por
menos
de
um
real,
minha
chance
era
pouca
For
less
than
a
real,
my
chance
would
be
small
Mas
se
eu
fosse
aquele
moleque
de
touca
But
if
I
were
that
kid
with
a
cap
Que
engatilha
e
enfia
o
cano
dentro
da
sua
boca
Who
cocks
the
gun
and
shoves
the
barrel
in
your
mouth
De
quebrada
sem
roupa,
você
e
sua
mina
From
the
slums
without
clothes,
you
and
your
girl
Um,
dois,
nem
me
viu,
já
sumi
na
neblina
One,
two,
didn't
even
see
me,
already
disappeared
in
the
fog
Mas
não,
permaneço
vivo,
prossigo
a
mística
But
no,
I
remain
alive,
I
continue
the
mystique
Vinte
e
sete
anos
contrariando
a
estatística
Twenty-seven
years
defying
statistics
Seu
comercial
de
TV
não
me
engana
Your
TV
commercial
doesn't
fool
me
Eu
não
preciso
de
status
nem
fama
I
don't
need
status
or
fame
Seu
carro
e
sua
grana
já
não
me
seduz
Your
car
and
your
money
don't
seduce
me
anymore
E
nem
a
sua
puta
de
olhos
azuis
And
neither
does
your
blue-eyed
whore
Eu
sou
apenas
um
rapaz
latino-americano
I
am
just
a
Latin
American
boy
Apoiado
por
mais
de
cinquenta
mil
manos
Supported
by
over
fifty
thousand
brothers
Efeito
colateral
que
o
seu
sistema
fez
Side
effect
that
your
system
made
Racionais,
capítulo
4,
versículo
3
Racionais,
chapter
4,
verse
3
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Paulo Soares Pereira, Kleber Geraldo Lelis Simoes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.