How many times I thought about jumping out of here,
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
But, then, my area is all I have
A minha vida é aqui e eu não preciso sair
My life is here and I don't need to leave
É muito fácil fugir mas eu não vou,
It's very easy to run away but I won't,
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
I won't betray who I was, who I am
Eu gosto de onde eu tô e de onde eu vim, ensinamento da favela foi muito bom pra mim
I like where I am and where I came from, the favela teachings were very good to me
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei, cada lei uma razão e eu
Each place is a place, each place has a law, each law has a reason and I
Sempre respeitei
Always respected
Qualquer Jurisdição, qualquer área, Jd. Santo Eduardo, Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Any Jurisdiction, any area, Jd. Santo Eduardo, Grajaú, Missionária, Funchal, Pedreira and such, Joaniza
Eu tento advinhar o que você mais precisa
I try to guess what you need the most
Levantar sua "goma" ou comprar uns "pano",um advogado pra tirar seu mano
Get your "goma" or buy some "pano", a lawyer to get your bro out
No dia da visita você diz, que eu vou mandar cigarro pros maluco lá
On visiting day you say, that I'm going to send cigarettes to the crazy ones there
No x.
In the x.
Então, como eu tava dizendo, sangue bom, isso não é sermão, ouve aí tenho o dom
So, as I was saying, good blood, this is not a sermon, listen here I have the gift
Eu sei como é que é, é foda parceiro, eh, a maldade na cabeça o dia inteiro nada de roupa, nada de carro, sem emprego, não tem ibope, não tem rolê, sem dinheiro
I know how it is, it's tough partner, huh, evil in the head all day long, no clothes, no car, no job, no coke, no ride, no money
Sendo assim, sem chance, sem mulher, você sabe muito bem o que ela quer (eh...). encontre uma de caráter se você puder,
That being so, no chance, no woman, you know very well what she wants (huh...). find one with character if you can,
É embaçado ou não é?
It's cloudy or not?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente, aqui quem fala é mais um
Nobody is more than anybody, absolutely, speaking here is one more
Sobrevivente
Survivor
Eu era só um moleque, só pensava em dançar, cabelo black e tênis All
I was just a kid, only thought about dancing, black hair and All Star sneakers
Star
Star
Na roda da função "mó zoeira" tomando vinho seco em volta da
In the circle of fun "mó zoeira" drinking dry wine around the
Fogueira, a noite inteira, só contando história, sobre o crime, sobre as
Bonfire, all night, just telling stories, about crime, about the
Treta na escola
School fights
Eu não tava nem aí, nem levava nada a sério, admirava os ladrão e os malandro mais velho
I wasn't even there, I didn't take anything seriously, admired the thieves and the older thugs
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga:
But look, look around and tell me:
O que melhorou? da função quem sobrou? sei lá, muito velório rolou de lá pra cá, qual a próxima mãe que vai chorar?
What has improved? Who is left from the function? I don't know, a lot of funerals happened from there to here, which is the next mother who will cry?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender, que malandragem de verdade é viver
Ah, it took a long time but today I can understand that real thuggery is living
Agradeço a Deus e aos Orixás, parei no meio do caminho e nem olhei pra trás meus outros manos todos foram longe demais, Cemitério São luis, aqui jaz
I thank God and the Orishas, I stopped in the middle of the road and didn't even look back, my other brothers all went too far, São Luís Cemetery, here lies
Mas que merda, meu oitão tá até a boca, que vida louca! por que é que tem que ser assim?
But what the fuck, my eight is up to my mouth, what a crazy life! Why does it have to be like this?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim,"agora eu quero ver ladrão, pá! pá! pá! pá!", Fim.
Yesterday I dreamed that a dude approached me, "now I wanna see a thief, pá! pá! pá! pá!", The end.
É... sonho é sonho, deixa quieto
Yeah... a dream is a dream, leave it alone
Sexto sentido é um dom, eu tô esperto, morrer é um fator, mas conforme for, tem no bolso e na agulha e mais
5 no tambor
Sixth sense is a gift, I'm alert, dying is a factor, but as it may be, it's in the pocket and on the needle and
5 more in the drum
Joga o jogo, vamo lá, caiu a
8 eu mato a par
Play the game, let's go, if the
8 falls I kill the pair
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz de encontrar a
I don't need much to feel able to find the
Fórmula Mágica da Paz.
Magic Formula for Peace.
Eu vou procurar, sei que vou encontrar, eu vou procurar,
I will look for it, I know I will find it, I will look for it,
Eu vou procurar, você não bota mó fé, mas eu vou atrás
I will look for it, you don't have much faith, but I will go after
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
Da minha fórmula mágica da paz.
My magic formula for peace.
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
I will look for it, I know I will find it
Procure a sua(eu vou procurar, eu vou procurar,
Look for yours (I will look for it, I will look for it,
Você não bota uma fé...
You don't have faith...
Eu vou atrás da minha(você não bota uma fé)
I'm going after mine (you don't have faith)
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Damn, it's hot, what time is it?
Dá pra ouvir a pivetada gritando lá fora
You can hear the kids shouting outside
Hoje, acordei cedo pra ver, sentir a brisa de manhã e o sol nascer
Today, I woke up early to see, feel the morning breeze and the sunrise
É época de pipa, o céu tá cheio, 15 anos atrás eu tava ali no meio
It's kite season, the sky is full, 15 years ago I was there in the middle
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara... faz tempo, faz tempo,
I remembered when I was little, me and the guys... long ago, long ago,
E o tempo não para
And time doesn't stop
Hoje tá da hora o esquema pra sair, é... vamo, não demora, mano,chega aí!
Today it's time to go out, yeah... let's go, don't be long, bro, get here!
"Cê viu onti"? os tiro ouvi de monte! então, diz que tem uma pá de
"Did you see yesterday"? I heard lots of shots! So, he says there's a lot of
Sangue no campão."
Blood on the field."
Ih, mano toda mão é sempre a mesma idéia junto: Treta, tiro, sangue, aí, muda de assunto
Oh, man, every hand is always the same idea together: Fight, shot, blood, then, change the subject
Traz a fita pra eu ouvir que eu tô sem, principalmente aquela lá do Jorge Ben
Bring the tape for me to listen to, I'm out, especially that one by Jorge Ben
Uma pá de mano preso chora a solidão, uma pá de mano solto sem disposição
A bunch of imprisoned men cry loneliness, a bunch of released men without disposition
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça, acende num cachimbo... virou fumaça!
Pawning around, radio, sneakers, pants, lights up in a pipe... turned to smoke!
Não é por nada não, mas aí, nem me ligo ô, a minha liberdade eu curto
It's not for nothing, but then, I don't even care, oh, I enjoy my freedom
Bem melhor, eu não tô nem aí pra o que os outros fala 4, 5, 6, preto num Opala, pode vir gambé, paga pau, tô na minha na moral na maior,sem goró, sem pacau, sem pó
Much better, I'm not even there for what others say 4, 5, 6, black guy in an Opel, come on sucker, kiss my ass, I'm in my lane, morally, without booze, without crack, without powder
Eu tô ligeiro, eu tenho a minha regra, não sou pedreiro, não fumo pedra Um rolê com os aliados já me faz feliz, respeito mútuo é a chave é o que eu sempre quis(diz...) procure a sua, a minha eu vou atrás, até mais, da fórmula mágica da paz.
I'm quick, I have my rule, I'm not a bricklayer, I don't smoke rock A ride with the allies already makes me happy, mutual respect is the key is what I always wanted (say...) look for yours, I'm going after mine, see you later, from the magic formula for peace.
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
I will look for it, I know I will find it
Eu vou procurar, eu vou procurar
I will look for it, I will look for it
Você não bota mó fé..., mas eu vou atrás...
You don't have much faith..., but I will go after...
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
Da fórmula mágica da paz
The magic formula for peace
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
I will look for it, I know I will find it
Eu vou procurar, eu vou procurar
I will look for it, I will look for it
Você não bota mó fé..., mas eu vou atrás...
You don't have much faith..., but I will go after...
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
Choro e correria no saguão do hospital
Crying and running in the hospital lobby
Dia das criança, feriado e luto final
Children's Day, holiday and final mourning
Sangue e agonia entra pelo corredor, ele tá vivo pelo amor de
Blood and agony enters the hallway, he's alive for the love of
Deus doutor
God, doctor
4 tiros do pescoço pra cima, puta que pariu a chance é mínima
4 shots from the neck up, holy shit the chance is minimal
Aqui fora, revolta e dor, lá dentro estado desesperador
Out here, revolt and pain, inside a desperate state
Eu percebi quem eu sou realmente, quando eu ouvi o meu sub-consciente:
I realized who I really am when I heard my subconscious:
"E aí mano brown cuzão? cadê você? seu mano tá morrendo o que você
"What's up, Brown, you pussy? Where are you? Your bro is dying, what are you
Vai fazer?"
Going to do?"
Pode crê, eu me senti inútil, eu me senti pequeno, mais um cuzão vingativo
Believe me, I felt useless, I felt small, just another vindictive pussy
Puta desespero, não dá pra acreditar, que pesadelo, eu quero acordar
Damn despair, unbelievable, what a nightmare, I wanna wake up
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum, o Derley era só mais um rapaz comum, dali a poucos minutos, mais uma Dona Maria de luto
It won't, it didn't, it wouldn't in any way, Derley was just another ordinary guy, a few minutes later, one more Dona Maria in mourning
Na parede o sinal da cruz, que porra é essa?Que mundo é esse? Onde tá Jesus?
On the wall the sign of the cross, what the fuck is this? What world is this? Where is Jesus?
Mais uma vez um emissário, não incluiu Capão Redondo em seu itinerário Pôrra, eu tô confuso, preciso pensar, me dá um tempo pra eu raciocinar Eu já não sei distinguir quem tá errado, sei lá, minha ideologia enfraqueceu: Preto, branco, polícia, ladrão ou eu, quem é mais filha da puta, eu não sei! aí fudeu, fudeu, decepção essas hora... a depressão quer me pegar vou sair fora.
Once again an emissary, did not include Capão Redondo on his itinerary Damn, I'm confused, I need to think, give me some time to think I don't know how to distinguish who is wrong anymore, I don't know, my ideology weakened: Black, white, police, thief or me, who is the bigger son of a bitch, I don't know! Then fucked up, fucked up, disappointment at times like this... depression wants to get me, I'm out.
2 de novembro era finados, eu parei em frente ao São Luís do outro lado
November 2nd was All Souls' Day, I stopped in front of São Luís on the other side
E durante uma meia hora olhei um por um e o que todas as senhoras tinham em comum: a roupa humilde, a pele escura, o rosto abatido pela
And for half an hour I looked at them one by one and what all the ladies had in common: humble clothes, dark skin, face beaten by
Vida dura
Hard life
Colocando flores sobre a sepultura("podia ser a minha mãe")Que loucura
Putting flowers on the grave ("it could be my mother") What madness
Cada lugar uma lei, eu tô ligado, no extremo sul da Zona Sul tá tudo
Each place has a law, I'm hip, in the extreme south of the South Zone everything is
Errado, aqui vale muito pouco a sua vida, a nossa lei é falha, violenta e suicida
Wrong, here your life is worth very little, our law is flawed, violent and suicidal
Se diz que, me diz que, não se revela: parágrafo primeiro na lei da favela
It says that, tell me that, it is not revealed: first paragraph in the favela law
Legal, assustador é quando se descobre que tudo dá em nada e que só morre o pobre
Legal, scary is when you find out that everything comes to nothing and only the poor die
A gente vive se matando irmão, por quê? não me olhe assim, eu sou igual a você
We live killing each other, brother, why? Don't look at me like that, I'm just like you
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho, que no trem da malandragem, o meu rap é o trilho.
Rest your trigger, rest your trigger, cuz on the thuggery train, my rap is the track.
Vou dizer...
I will say...
Procure a sua paz...
Seek your peace...
Pra todas a famílias ai que perderam pessoas importante morô meu!!!!
For all the families out there who have lost important people, you know what I'm sayin'!!!!
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
Procure a sua paz(paz...)
Seek your peace (peace...)
Não se acostume com esse cotidiano violento,
Don't get used to this violent daily life,
Que essa não é a sua vida, essa não é a minha vida morô mano!!!!
This is not your life, this is not my life, you know what I'm sayin'!!!!
Procure a sua paz...
Seek your peace...
Aí derlei, descanse em paz!
Hey Derley, rest in peace!
Aí carlinhos procure a sua paz!
Hey Carlinhos seek your peace!
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
Aí quico, você deixou saudade morô mano!
Hey Quico, we miss you, bro!
Agradeço à Deus e aos Orixás...
I thank God and the Orishas...
Eu tenho muito a agradecer por tudo
I have a lot to be grateful for
Agradeço à Deus e aos Orixás...
I thank God and the Orishas...
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
Cheguei aos 27, sou um vencedor, tá ligado mano!!!!
I made it to 27, I'm a winner, you know what I'm sayin'!!!!
Agradeço à Deus e aos Orixás...
I thank God and the Orishas...
Aí procure a sua, eu vou atrás da minha fórmula mágica da paz!
Hey, look for yours, I'm going after my magic formula for peace!
Você não bota mó fé...
You don't have much faith...
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
Aí, manda um toque na quebrada lá, cohab, adventista e pá rapaziada!!!!
Hey, send a shout-out to the hood there, Cohab, Adventist and all the guys!!!!
Malandragem de verdade é viver...
Real thuggery is living...
Se liga!!!!
Pay attention!!!!
Procure a sua paz!!!!
Seek your peace!!!!
Você não bota mó fé...
You don't have much faith...
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
Que tu fala é mano brown mais um sobrevivente
Speaking here is Mano Brown one more survivor
Agradeço á deus, agradeço á deus...
I thank God, I thank God...
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
27 anos, contrariando a estatística morô meu!!!!
27 years old, defying statistics, you know what I'm sayin'!!!!
Agradeço á Deus, agradeço á Deus...
I thank God, I thank God...
Procure a sua paz...
Seek your peace...
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
Eu vou procurar...
I will look for it...
Procure a sua paz...
Seek your peace...
Procure a sua!!!!
Seek yours!!!!
Eu vou encontrar
I will find it
Você pode encontrar a sua paz, o seu paraíso!!!!
You can find your peace, your paradise!!!!
Eu vou procurar
I will look for it
Você pode encontrar o seu inferno!!!!
You can find your hell!!!!
A fórmula mágica da paz...!
The magic formula for peace...!
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
(I will look for it and I know I will find it)
Eu prefiro a
I prefer
P a z!
P e a c e!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.