Текст и перевод песни Racionais MC's - Mano na Porta do Bar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mano na Porta do Bar
Dude at the Bar Door
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Did
you
see
that
dude
at
the
bar
door
Jogando
um
bilhar
descontraído
e
pá
Playing
pool,
relaxed,
yeah
Cercado
de
uma
pá
de
camaradas
Surrounded
by
a
bunch
of
buddies
Da
área
uma
das
pessoas
mais
consideradas
One
of
the
most
respected
people
from
the
area
Ele
não
deixa
brecha,
não
fode
ninguém
He
doesn’t
leave
any
openings,
doesn’t
screw
anyone
over
Adianta
vários
lados
sem
olhar
quem
Helps
many
people,
regardless
of
who
they
are
Tem
poucos
bens,
mais
que
nada,
He
doesn’t
have
many
possessions,
but
most
importantly,
Um
fusca
73
e
uma
mina
apaixonada
A
'73
Beetle
and
a
girl
who's
in
love
with
him
Ele
é
feliz
e
tem
o
que
sempre
quis
He’s
happy
and
has
what
he
always
wanted
Uma
vida
humilde
porém
sossegada
A
humble
but
peaceful
life
Um
bom
filho,
um
bom
irmão,
A
good
son,
a
good
brother,
Um
cidadão
comum
com
um
pouco
de
ambição
An
ordinary
citizen
with
a
little
ambition
Tem
seus
defeitos,
mas
sabe
relacionar
He
has
his
flaws
but
he
knows
how
to
deal
with
them
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Did
you
see
that
dude
at
the
bar
door
(Aquele
mano)
(That
dude)
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Did
you
see
that
dude
at
the
bar
door
Ultimamente
andei
ouvindo
ele
reclamar
Lately
I've
been
hearing
him
complain
Da
sua
falta
de
dinheiro
era
problema
His
lack
of
money
was
a
problem
Que
a
sua
vida
pacata
já
não
vale
a
pena
That
his
peaceful
life
was
no
longer
worth
it
Queria
ter
um
carro
confortável
He
wanted
to
have
a
comfortable
car
Queria
ser
uma
cara
mais
notado
He
wanted
to
be
more
noticed
Tudo
bem
até
aí
nada
posso
dizer
So
far
so
good,
I
can’t
say
anything
about
that
Um
cara
de
destaque
também
quero
ser
I
also
wanna
be
a
man
of
distinction
Ele
disse
que
a
amizade
é
pouca
He
said
that
friendship
is
scarce
Disse
mais,
que
seu
amigo
é
dinheiro
no
bolso
He
said
more,
that
his
friend
is
money
in
his
pocket
Particularmente
para
mim
não
tem
problema
nenhum
Personally,
I
have
no
problem
with
that
Por
mim
cada
um,
cada
um
For
me,
to
each
their
own
A
lei
da
selva
consumir
é
necessário
The
law
of
the
jungle,
consuming
is
necessary
Compre
mais,
compre
mais
Buy
more,
buy
more
Supere
o
seu
adversário,
Outdo
your
opponent,
O
seu
status
depende
da
tragédia
de
alguém,
Your
status
depends
on
someone
else's
tragedy,
É
isso,
capitalismo
selvagem
This
is
it,
savage
capitalism
Ele
quer
ter
mais
dinheiro,
o
quanto
puder
He
wants
to
have
more
money,
as
much
as
he
can
Qual
que
é
desse
mano?
What's
up
with
this
dude?
Sei
lá
qual
que
é
I
don’t
know
what’s
up
Sou
Mano
Brown,
a
testemunha
ocular
I'm
Mano
Brown,
the
eyewitness
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Did
you
see
that
dude
at
the
bar
door
(Aquele
mano)
(That
dude)
-" Quem
é
aqueles
mano
que
tava
andando
com
você
ontem
a
noite?"
- "Who
are
those
dudes
that
were
walking
with
you
last
night?"
-" É
uns
mano
diferente
aí
que
tá
rolando
de
outra
quebrada
aí,
mas
é
- "Some
different
dudes
that
are
rolling
from
another
hood,
but
O
seguinte,
eu
tô
agarrando
os
mano
de
qualquer
jeito,
certo?
"
The
thing
is,
I'm
grabbing
dudes
any
way
I
can,
right?"
-" Nós
somo
aqui
da
área
mano!?
"
- "We
are
from
here,
dude!?"
-" Não
tem
nada
a
ver
com
você!!!
"
- "It's
none
of
your
business!!!"
-" Já
era
meu
irmão!
já
era!!!
"
- "You’re
done,
brother!
You’re
done!!!"
-" Qual
que
é?
Num
tô
te
entendendo,
explica
isso
aí
direito..."
- "What's
up?
I
don't
understand
you,
explain
it
right…"
-" Movimento
é
dinheiro
meu
irmão...
"
- "Movement
is
money,
brother…"
-" Você
nunca
me
deu
nada!!!
"
- "You
never
gave
me
anything!!!"
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Did
you
see
that
dude
at
the
bar
door
Ele
mudou
demais
de
uns
tempos
para
cá
He’s
changed
a
lot
since
a
while
ago
Cercado
de
uma
pá
de
tipo
estranho
Surrounded
by
a
bunch
of
weird
guys
Que
promete
pra
ele
o
mundo
dos
sonhos
Who
promise
him
the
world
of
dreams
Ele
está
diferente
não
é
mais
como
antes
He’s
different,
he’s
not
like
he
used
to
be
Agora
anda
armado
a
todo
instante
Now
he’s
always
armed
Não
precisa
mais
dos
aliados
He
doesn’t
need
allies
anymore
Negociantes
influentes
estão
ao
seu
lado
Influential
dealers
are
by
his
side
Sua
mina
apaixonada,
linda
e
solitária
His
girl
in
love
with
him,
beautiful
and
lonely
Perdeu
a
posição
agora
ele
tem
várias...
Lost
her
position,
now
he
has
many...
Várias
mulheres,
vários
clientes,
vários
artigos,
Many
women,
many
clients,
many
items,
Vários
dólares
e
vários
inimigos.
Many
dollars
and
many
enemies.
No
mercado
da
droga
o
mais
falado
The
most
talked
about
in
the
drug
market
O
mais
foda,
em
menos
de
um
ano
subiu
de
cotação
The
most
badass,
in
less
than
a
year
his
price
went
up
Ascenção
meteórica,
contagem
numérica,
Meteoric
ascension,
numerical
counting,
Farinha
impura,
o
ponto
que
mais
fatura
Impure
flour,
the
point
that
brings
in
the
most
money
Um
traficante
de
estilo,
bem
peculiar
A
stylish
drug
dealer,
very
peculiar
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Did
you
see
that
dude
at
the
bar
door
(Aquele
mano)
(That
dude)
Ele
matou
um
feinho
a
sangue
frio
He
killed
a
dude
in
cold
blood
As
sete
horas
da
noite,
At
seven
o’clock
in
the
evening,
Uma
pá
de
gente
viu
e
ouviu,
a
distância
A
lot
of
people
saw
and
heard,
from
a
distance
Dia
de
cobrança,
a
casa
estava
cheia
Collection
day,
the
house
was
full
Mãe,
mulher
e
criança
Mother,
wife,
and
child
Quando
gritaram
o
seu
nome
no
portão
When
they
shouted
his
name
at
the
gate
Não
tinha
grana
pra
pagar
perdão
é
coisa
rara
He
didn't
have
the
money
to
pay,
forgiveness
is
rare
Tomou
dois
tiros
no
meio
da
cara
Got
shot
twice
in
the
face
A
lei
da
selva
é
assim,
predatória
That’s
how
the
law
of
the
jungle
is,
predatory
Click,
cleck,
BUM,
preserve
a
sua
glória
Click,
clack,
BOOM,
preserve
your
glory
Tranformação
radical,
estilo
de
vida
Radical
transformation,
lifestyle
Ontem
sossegado
e
tal
Yesterday
calm
and
all
Hoje
um
homicída
Today
a
murderer
Ele
diz
que
se
garante
e
não
tá
nem
aí
He
says
he’s
got
it
covered
and
doesn’t
give
a
damn
Usou
e
viciou
a
molecada
daqui
He
used
and
addicted
the
kids
around
here
Eles
estão
na
dependência
doentia
They
are
morbidly
dependent
Não
dormem
a
noite,
roubam
a
noite
They
don’t
sleep
at
night,
they
steal
at
night
Pra
cheirar
de
dia
To
snort
during
the
day
O
tal
do
vírus
dos
negócios
muita
perícia
That
business
virus
dude,
very
skilled
Ele
da
baixa,
ele
ameaça,
truta
da
polícia
He
gives
discounts,
he
threatens,
police
snitch
Não
tem
pra
ninguém
no
momento
é
o
que
há
He's
untouchable
at
the
moment,
he’s
the
shit
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Did
you
see
that
dude
at
the
bar
door
(Aquele
mano)
(That
dude)
"- E
aí
mano,
e
aquela
fita
de
ontem
a
noite?
"
"- What
about
that
thing
from
last
night?"
"- Foi
um
mano
e
tal
que
me
devia,
mó
pilantra
safado,
queria
medá
"- It
was
a
dude
who
owed
me,
a
real
scoundrel,
he
wanted
to
trick
me…
Perdido...
- Negócio
é
negócio,
deve
pra
mim
é
a
mesma
coisa
que
Lost...
- Business
is
business,
owing
me
is
the
same
as
owing
Dever
pro
capeta,
dei
dois
tiro
na
cara
dele,
já
era...
virou
osolhos.
"
The
devil,
I
shot
him
twice
in
the
face,
he
was
done…
he
rolled
his
eyes."
"- Mas
e
agora,
como
é
que
fica!?
"
"- But
now
what?
What’s
gonna
happen!?"
"- Ih...
Sai
fora!!!
Sai,
Sai!!!
"- Oh…
Get
out!!!
Get
out,
Get
out!!!
Você
tá
vendo
o
movimento
na
porta
do
bar
You
are
seeing
the
movement
at
the
bar
door
Tem
muita
gente
indo
pra
lá,
o
que
será?
There
are
many
people
going
there,
what
is
it?
Daqui
apenas
posso
ver
uma
fita
amarela
From
here
I
can
only
see
a
yellow
tape
Luzes
vermelhas
e
azuis
piscando
em
volta
dela
Red
and
blue
lights
flashing
around
it
Informações
desencontradas
gente,
indo
e
vindo
Contradictory
information,
people
coming
and
going
Não
tô
entendedo
nada,
vários
rostos
sorrindo
I
don’t
understand
anything,
many
smiling
faces
Ouço
um
moleque
dizer,
mais
um
cuzão
da
lista
I
hear
a
kid
say,
another
asshole
off
the
list
Dois
fulanos
numa
moto,
única
pista
Two
guys
on
a
motorcycle,
the
only
clue
Eu
vejo
manchas
no
chão,
eu
vejo
um
homem
ali
I
see
stains
on
the
ground,
I
see
a
man
there
É
natural
pra
mim,
infelizmente
It's
natural
to
me,
unfortunately
A
lei
da
selva
é
traiçoeira,
surpresa
The
law
of
the
jungle
is
treacherous,
surprising
Hoje
você
é
o
predador,
amanhã
é
a
presa
Today
you
are
the
predator,
tomorrow
you
are
the
prey
Já
posso
imaginar,
vou
confirmar
I
can
already
imagine,
I’m
going
to
confirm
Me
aproximei
da
multidão
e
obtive
a
resposta
I
approached
the
crowd
and
got
the
answer
Você
viu
aquele
mano
na
porta
do
bar
Did
you
see
that
dude
at
the
bar
door
Ontem
a
casa
caiu
com
uma
rajada
nas
costas.
Last
night
his
reign
ended
with
a
bullet
in
the
back.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mano Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.