Racionais MC's - Tô Ouvindo Alguém Me Chamar - перевод текста песни на немецкий

Tô Ouvindo Alguém Me Chamar - Racionais MC'sперевод на немецкий




Tô Ouvindo Alguém Me Chamar
Ich höre jemanden nach mir rufen
ouvindo alguém gritar meu nome
Ich höre jemanden meinen Namen rufen
Parece um mano meu, é voz de homem
Klingt wie ein Kumpel von mir, ist 'ne Männerstimme
Eu não consigo ver quem me chama
Ich kann nicht sehen, wer mich ruft
É tipo a voz do Guina
Ist wie Guinas Stimme
Não, não, não, o Guina em cana
Nein, nein, nein, Guina sitzt im Knast
Será? Ouvi dizer que morreu
Wirklich? Hab gehört, er ist tot
Sei lá!
Keine Ahnung!
Última vez que eu o vi
Das letzte Mal, als ich ihn sah
Eu lembro até que eu não quis ir, ele foi
Ich erinnere mich sogar, dass ich nicht gehen wollte, er ging
Parceria forte aqui era nós dois
Eine starke Partnerschaft hier, das waren wir beide
Louco, louco, louco e como era
Verrückt, verrückt, verrückt, wie er war
Cheirava pra caralho, (vixe) sem miséria
Er hat gekokst wie verrückt, (Mann) ohne Ende
Todo ponta firme, foi professor no crime
Immer ein verlässlicher Typ, war ein Lehrmeister im Verbrechen
Também sangue frio, não dava boi pra ninguém
Auch total kaltblütig, ließ sich von niemandem was gefallen
Puta aquele mano era foda!
Verdammt, dieser Kerl war krass!
moto nervosa
Nur krasse Motorräder
mina da hora
Nur heiße Mädels
roupa da moda
Nur modische Klamotten
Deu uma de blusa pra mim
Gab mir einen Haufen Hemden
Naquela fita na butique do Itaim
Bei diesem Ding in der Boutique in Itaim
Mas sem essa de sermão, mano, eu também quero ser assim
Aber ohne Predigt, Mann, ich will auch so sein
Vida de ladrão não é tão ruim!
Das Leben eines Diebes ist nicht so schlecht!
Pensei
Ich dachte nach
Entrei
Ich stieg ein
No outro assalto eu colei e pronto
Beim nächsten Raub war ich dabei und fertig
o Guina deu ponto
Da hat Guina einen Riesenpunkt gemacht
"Aí é um assalto, todo mundo pro chão, pro chão...!"
"Hey, das ist ein Überfall, alle auf den Boden, auf den Boden...!"
"Aí filho-da-puta, aqui ninguém de brincadeira não!"
"Hey Hurensohn, hier macht keiner Witze!"
"Mais eu ofereço o cofre mano, o cofre, o cofre..."
"Aber ich biete den Safe an, Mann, den Safe, den Safe..."
"Vamo que o bicho vai pegar!"
"Los geht's, die Hölle bricht los!"
Pela primeira vez vi o sistema aos meu pés
Zum ersten Mal sah ich das System zu meinen Füßen
Apavorei, desempenho nota dez
Ich habe Angst verbreitet, Leistung Note zehn
Dinheiro na mão, o cofre tava aberto
Geld in der Hand, der Safe war schon offen
O segurança tentou ser mais esperto
Der Wachmann versuchte, schlauer zu sein
Foi defender o patrimônio do playboy (tiros)
Wollte das Eigentum des Playboys verteidigen (Schüsse)
Não vai dar mais pra ser super-herói!
Wird nicht mehr Superheld spielen können!
Se o seguro vai cobrir (Ha! Ha!)
Ob die Versicherung zahlt (Ha! Ha!)
Foda-se, e daí?
Scheiß drauf, na und?
O Guina não tinha dó:
Guina hatte kein Mitleid:
Se reagir, Bum!, vira
Wenn du dich wehrst, Bumm!, wirst du zu Staub
Sinto a garganta ressecada
Ich spüre, wie meine Kehle trocken wird
E a minha vida escorrer pela escada
Und mein Leben die Treppe hinunterrinnt
Mas se eu sair daqui eu vou mudar
Aber wenn ich hier rauskomme, werde ich mich ändern
Eu to ouvindo alguém me chamar
Ich höre jemanden nach mir rufen
Eu to ouvindo alguém me chamar
Ich höre jemanden nach mir rufen
Tinha um maluco na rua de trás
Da war ein Typ in der Straße hinter uns
Que tava com moral até demais
Der hatte zu viel Moral
Ladrão, e dos bons
Ein Dieb, und zwar ein guter
Especialista em invadir mansão
Spezialist für Einbrüche in Villen
Comprava brinquedo a reviria
Kaufte Spielzeug im Überfluss
Chamava a molecada e distribuía
Rief die Kinder zusammen und verteilte es
Sempre que eu via ele tava
Immer wenn ich ihn sah, war er allein
O cara é gente fina mas eu sou melhor
Der Typ ist nett, aber ich bin besser
Eu aqui na pior, ele tem o que eu quero
Ich hier in der Scheiße, er hat, was ich will
Jóia escondida e uma 380
Versteckter Schmuck und eine 380er
No desbaratino ele até se crescia
Im Verborgenen spielte er sich auf
Se pan, ignorava até que eu existia
Vielleicht ignorierte er sogar, dass ich existierte
Tem um brilho na janela, é então
Da ist ein Licht im Fenster, also dann
A bola da vez
Jetzt ist er dran
vendo televisão
Er schaut fern
(Psiu... Vamo, vai, entrando)
(Psst... Los, rein, rein)
Guina no portão, eu e mais um mano
Guina am Tor, ich und noch ein Kumpel
"Como é que é neguinho?"
"Was geht, Nigger?"
Se dirigia a mim, e ria, ria, como se eu não fosse nada
Er sprach mich an und lachte, lachte, als wäre ich nichts
Ria, como fosse ter virada
Lachte, als gäbe es eine Wende
Estava em jogo, meu nome e atitude. (tiros)
Es ging um meinen Namen und meine Haltung. (Schüsse)
Era uma vez Robin Hood
Es war einmal Robin Hood
Fulano sangue-ruim, caiu de olho aberto
Der Kerl, schlechtes Blut, fiel mit offenen Augen
Tipo me olhando, eh, me jurando
Als ob er mich ansah, eh, mir schwor
Eu tava bem de perto e acertei uns seis
Ich war ganz nah dran und traf etwa sechs Mal
O Guina foi e deu mais três
Guina ging hin und gab ihm noch drei
Lembro que um dia o Guina me falou
Ich erinnere mich, dass Guina mir eines Tages sagte
Que não sabia bem o que era amor
Dass er nicht genau wusste, was Liebe ist
Falava quando era criança
Er sprach über seine Kindheit
Uma mistura de ódio, frustração e dor
Eine Mischung aus Hass, Frustration und Schmerz
De como era humilhante ir pra escola
Wie demütigend es war, zur Schule zu gehen
Usando a roupa dada de esmola
In geschenkten Almosen-Klamotten
De ter um pai inútil, digno de
Einen nutzlosen, bemitleidenswerten Vater zu haben
Mais um bêbado, filho da puta e
Nur ein weiterer Säufer, Hurensohn, sonst nichts
Sempre a mesma merda, todo dia igual
Immer derselbe Scheiß, jeder Tag gleich
Sem feliz aniversário, Páscoa ou Natal
Kein Alles Gute zum Geburtstag, Ostern oder Weihnachten
Longe dos cadernos, bem depois
Weit weg von den Schulheften, viel später
A primeira mulher e o 22
Die erste Frau und die 22er
Prestou vestibular no assalto do busão
Machte seine Aufnahmeprüfung beim Busüberfall
Numa agência bancária se formou ladrão
In einer Bankfiliale wurde er zum Dieb ausgebildet
Não, não se sente mais inferior
Nein, er fühlt sich nicht mehr minderwertig
neguinho, agora eu tenho o meu valor
Hey Nigger, jetzt habe ich meinen Wert
Guina, eu tinha admiração, ó
Guina, ich hatte riesige Bewunderung, oh
Considerava mais do que meu próprio irmão, ó
Hielt mehr von ihm als von meinem eigenen Bruder, oh
Ele tinha um certo dom pra comandar
Er hatte eine gewisse Gabe zu führen
Tipo, linha de frente em qualquer lugar
Sozusagen, an vorderster Front, egal wo
Tipo, condição de ocupar um cargo bom e tal
Sozusagen, die Fähigkeit, eine gute Position zu besetzen und so
Talvez em uma multinacional
Vielleicht in einem multinationalen Konzern
É foda...
Ist krass...
Pensando bem que desperdício
Wenn ich recht überlege, was für eine Verschwendung
Aqui na área acontece muito disso
Hier in der Gegend passiert das oft
Inteligência e personalidade
Intelligenz und Persönlichkeit
Mofando atrás da porra de uma grade
Verschimmeln hinter verdammten Gittern
Eu queria ter moral e mais nada
Ich wollte nur Respekt und sonst nichts
Mostrar pro meu irmão
Meinem Bruder zeigen
Pros cara da quebrada
Den Jungs aus der Nachbarschaft
Uma caranga e uma mina de esquema
Ein Auto und eine heiße Braut
Algum dinheiro resolvia o meu problema
Etwas Geld würde mein Problem lösen
O que eu fazendo aqui?
Was mache ich hier?
Meu tênis sujo de sangue, aquele cara no chão
Meine Turnschuhe blutverschmiert, dieser Typ auf dem Boden
Uma criança chorando e eu com um revolver na mão
Ein Kind weint und ich mit einem Revolver in der Hand
Aquele é o quadro do terror, e eu que fui ao autor
Das ist das Bild des Terrors, und ich war der Autor
Agora é tarde, eu não podia mais
Jetzt ist es zu spät, ich konnte nicht mehr
Parar com tudo, nem tentar voltar atrás
Mit allem aufhören, nicht mal versuchen zurückzugehen
Mas no fundo, mano, eu sabia
Aber tief drinnen, Mann, wusste ich
Que essa porra ia zoar a minha vida um dia
Dass dieser Scheiß mein Leben eines Tages ficken würde
Me olhei no espelho e não reconheci
Ich sah mich im Spiegel an und erkannte mich nicht
Estava enlouquecendo, não podia mais dormir
Ich wurde verrückt, konnte nicht mehr schlafen
Preciso ir até o fim
Ich muss bis zum Ende durchziehen
Será que Deus ainda olha pra mim?
Schaut Gott noch auf mich herab?
Eu sonho toda madrugada
Ich träume jede Nacht
Com criança chorando e alguém dando risada
Von weinenden Kindern und jemandem, der lacht
Não confiava nem na minha própria sombra
Traute nicht mal meinem eigenen Schatten
Mas segurava a minha onda
Aber ich behielt die Fassung
Sonhei que uma mulher me falou, eu não sei o lugar
Ich träumte, dass eine Frau mir sagte, ich weiß nicht wo
Que um conhecido meu (quem?) ia me matar
Dass ein Bekannter von mir (wer?) mich töten würde
Precisava acalmar a adrenalina
Musste das Adrenalin beruhigen
Precisava parar com a cocaína
Musste mit dem Kokain aufhören
Não to sentindo meu braço
Ich spüre meinen Arm nicht
Nem me mexer da cintura pra baixo
Kann mich von der Hüfte abwärts nicht bewegen
Ninguém na multidão vem me ajudar?
Niemand in der Menge kommt, um mir zu helfen?
Que sede da porra, eu preciso respirar!
So ein verdammter Durst, ich muss atmen!
Cadê meu irmão?
Wo ist mein Bruder?
Eu to ouvindo alguém me chamar
Ich höre jemanden nach mir rufen
Eu to ouvindo alguém me chamar
Ich höre jemanden nach mir rufen
Nunca mais vi meu irmão
Hab meinen Bruder nie wieder gesehen
Diz que ele pergunta de mim, não sei não
Man sagt, er fragt nach mir, ich weiß nicht
A gente nunca teve muito a ver
Wir hatten nie viel gemeinsam
Outra idéia, outro rolê
Andere Ideen, anderer Weg
Os malucos do bairro
Die Jungs aus der Nachbarschaft
falava de revolver, droga, carro
Redeten schon über Revolver, Drogen, Autos
Pela janela da classe eu olhava fora
Durch das Klassenzimmerfenster schaute ich nach draußen
A rua me atraia mais do que a escola
Die Straße zog mich mehr an als die Schule
Fiz 17, tinha que sobreviver
Wurde 17, musste überleben
Agora eu era um homem, tinha que correr
Jetzt war ich ein Mann, musste rennen
No mundão você vale o que tem
In der Welt bist du wert, was du hast
Eu não podia contar com ninguém
Ich konnte auf niemanden zählen
Cuzão
Arschloch
Fica você com seu sonho de doutor!
Bleib du bei deinem Traum vom Doktor!
Quando acordar me avisa, morô?
Wenn du aufwachst, sag Bescheid, okay?
Eu e meu irmão era como óleo e água
Mein Bruder und ich waren wie Öl und Wasser
Quando eu sai de casa trouxe muita mágoa
Als ich von zu Hause wegging, brachte ich viel Kummer
Isso mais ou menos seis anos atrás
Das ist ungefähr sechs Jahre her
Porra, saudade do meu pai!
Verdammt, ich vermisse meinen Vater so sehr!
Me chamaram para roubar um posto
Man rief mich an, um eine Tankstelle auszurauben
Eu tava duro, era mês de agosto
Ich war pleite, es war August
Mais ou menos três e meia, luz do dia
Ungefähr halb vier, am helllichten Tag
Tudo fácil demais, tinha um vigia
Alles viel zu einfach, es gab nur einen Wachmann
Não sei, não deu tempo, eu não vi, ninguém viu
Ich weiß nicht, keine Zeit, ich hab's nicht gesehen, niemand hat's gesehen
Atiraram na gente, um moleque caiu
Sie haben auf uns geschossen, ein Junge fiel hin
Prometi pra mim mesmo, era a última vez...
Ich schwor mir, es war das letzte Mal...
Porra, ele tinha 16!
Verdammt, er war erst 16!
Não, não, não, afim de parar
Nein, nein, nein, ich will aufhören
Mudar de vida, ir pra outro lugar
Mein Leben ändern, woanders hingehen
Um emprego decente, sei
Einen anständigen Job, keine Ahnung
Talvez eu volte a estudar
Vielleicht gehe ich wieder zur Schule
Dormir a noite era difícil pra mim
Nachts schlafen war schwierig für mich
Medo, pensamento ruim
Angst, schlechte Gedanken
Ainda ouço gargalhadas, choro, vozes
Ich höre immer noch Gelächter, Weinen, Stimmen
A noite era longa
Die Nacht war lang
neurose
Voll die Neurose
Tem uns malucos atrás de mim
Da sind ein paar Typen hinter mir her
Qual que é?
Was soll das?
Eu nem sei
Ich weiß es nicht mal
Diz que o Guina em cana e eu que cagüetei
Man sagt, Guina sitzt im Knast und ich hätte ihn verpfiffen
Pô, logo quem, logo eu, olha só, ó!
Mann, ausgerechnet wer, ausgerechnet ich, schau mal an, oh!
Que sempre segurei os B.O.!
Der immer die Scheiße gedeckt hat!
Não, eu não sou bobo, eu sei qual é que é!
Nein, ich bin nicht blöd, ich weiß, was los ist!
Mas eu não to com esse dinheiro que os cara quer
Aber ich habe dieses Geld nicht, das die Kerle wollen
Maior que o medo, o que eu tinha era decepção
Größer als die Angst war meine Enttäuschung
A trairagem
Der Verrat
A pilantragem
Die Hinterhältigkeit
A traição
Der Verrat
Meus aliado, meus mano, meus parceiro
Meine Verbündeten, meine Kumpels, meine Partner
Querendo me matar por dinheiro
Wollen mich wegen Geld umbringen
Vivi sete anos em vão
Sieben Jahre umsonst gelebt
Tudo que eu acreditava não tem mais razão, não...
Alles, woran ich glaubte, hat keinen Sinn mehr, nein...
Meu sobrinho nasceu
Mein Neffe wurde geboren
Diz que o rosto dele é parecido com o meu
Man sagt, sein Gesicht ähnelt meinem
Eh, diz... um pivete eu sempre quis
Eh, sagt man... einen Kleinen wollte ich immer
Meu irmão merece ser feliz
Mein Bruder verdient es, glücklich zu sein
Deve estar a essa altura
Er müsste jetzt ungefähr
Bem perto de fazer a formatura
Kurz vor seinem Abschluss stehen
Acho que é direito, advocacia
Ich glaube, Jura, Anwalt
Acho que era isso que ele queria
Ich glaube, das wollte er
Sinceramente eu me sinto feliz
Ehrlich gesagt fühle ich mich glücklich
Graças a Deus, não fez o que eu fiz
Gott sei Dank hat er nicht gemacht, was ich gemacht habe
Minha finada mãe, proteja o seu menino
Meine verstorbene Mutter, beschütze deinen Jungen
O diabo agora guia o meu destino
Der Teufel lenkt jetzt mein Schicksal
Se o júri for generoso comigo
Wenn die Jury großzügig mit mir ist
Quinze anos para cada latrocínio...
Fünfzehn Jahre für jeden Raubmord...
Sem dinheiro pra me defender
Kein Geld, um mich zu verteidigen
Homem morto, cagueta, sem ser
Ein toter Mann, Verräter, ohne es gewesen zu sein
Que se foda, deixa acontecer
Scheiß drauf, lass es geschehen
Não mais nada a fazer
Es gibt nichts mehr zu tun
Essa noite eu resolvi sair
Heute Nacht beschloss ich, rauszugehen
Tava calor demais, não dava pra dormir
Es war zu heiß, konnte nicht schlafen
Ia levar meu canhão
Wollte meine Kanone mitnehmen
Sei lá, decidi que não
Keine Ahnung, entschied mich dagegen
É rapidinho, não tem precisão
Ist nur kurz, nicht nötig
Muita criança, pouco carro, vou tomar um ar
Viele Kinder, wenige Autos, ich gehe frische Luft schnappen
Acabou meu cigarro, vou até o bar
Meine Zigaretten sind alle, ich gehe zur Bar
(E aí, como é que é, e aquela ó?)
(Und, was geht, und die da drüben, oh?)
To devagar, to devagar
Ich mach langsam, ich mach langsam
Tem uns baratos que não pra perceber
Es gibt Dinge, die man nicht wahrnimmt
Que tem valor e você não
Die einen großen Wert haben und du siehst es nicht
Uma de árvore na praça
Ein Haufen Bäume auf dem Platz
As criança na rua
Die Kinder auf der Straße
O vento fresco na cara
Der frische Wind im Gesicht
As estrela
Die Sterne
A lua
Der Mond
Dez minutos atrás, foi como uma premonição
Zehn Minuten zuvor war es wie eine Vorahnung
Dois moleques caminhando em minha direção
Zwei Jungs kamen in meine Richtung
Não vou correr, eu sei do que se trata
Ich werde nicht weglaufen, ich weiß, worum es geht
Se é isso que eles querem
Wenn es das ist, was sie wollen
Então vem, me mata!
Dann kommt, tötet mich!
Disse algum barato pra mim que eu não escutei
Sagte irgendwas zu mir, das ich nicht hörte
Eu conhecia aquela arma, é do Guina, eu sei!
Ich kannte diese Waffe, die ist von Guina, ich weiß es!
Uma 380 prateada, que eu mesmo dei
Eine silberne 380er, die ich ihm selbst gegeben habe
Um moleque novato com a cara assustada
Ein Neuling mit einem verängstigten Gesicht
("Aí mano, o Guina mandou isso aqui pra você")
("Hey Mann, Guina schickt dir das hier")
Mas depois do quarto tiro eu não vi mais nada
Aber nach dem vierten Schuss sah ich nichts mehr
Sinto a roupa grudada no corpo
Ich spüre die Kleidung an meinem Körper kleben
Eu quero viver
Ich will leben
Não posso estar morto!
Ich kann nicht tot sein!
Mas se eu sair daqui eu vou mudar
Aber wenn ich hier rauskomme, werde ich mich ändern
Eu ouvindo alguém me chamar
Ich höre jemanden nach mir rufen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.