Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tô Ouvindo Alguém Me Chamar
Ich höre jemanden nach mir rufen
Tô
ouvindo
alguém
gritar
meu
nome
Ich
höre
jemanden
meinen
Namen
rufen
Parece
um
mano
meu,
é
voz
de
homem
Klingt
wie
ein
Kumpel
von
mir,
ist
'ne
Männerstimme
Eu
não
consigo
ver
quem
me
chama
Ich
kann
nicht
sehen,
wer
mich
ruft
É
tipo
a
voz
do
Guina
Ist
wie
Guinas
Stimme
Não,
não,
não,
o
Guina
tá
em
cana
Nein,
nein,
nein,
Guina
sitzt
im
Knast
Será?
Ouvi
dizer
que
morreu
Wirklich?
Hab
gehört,
er
ist
tot
Última
vez
que
eu
o
vi
Das
letzte
Mal,
als
ich
ihn
sah
Eu
lembro
até
que
eu
não
quis
ir,
ele
foi
Ich
erinnere
mich
sogar,
dass
ich
nicht
gehen
wollte,
er
ging
Parceria
forte
aqui
era
nós
dois
Eine
starke
Partnerschaft
hier,
das
waren
wir
beide
Louco,
louco,
louco
e
como
era
Verrückt,
verrückt,
verrückt,
wie
er
war
Cheirava
pra
caralho,
(vixe)
sem
miséria
Er
hat
gekokst
wie
verrückt,
(Mann)
ohne
Ende
Todo
ponta
firme,
foi
professor
no
crime
Immer
ein
verlässlicher
Typ,
war
ein
Lehrmeister
im
Verbrechen
Também
mó
sangue
frio,
não
dava
boi
pra
ninguém
Auch
total
kaltblütig,
ließ
sich
von
niemandem
was
gefallen
Puta
aquele
mano
era
foda!
Verdammt,
dieser
Kerl
war
krass!
Só
moto
nervosa
Nur
krasse
Motorräder
Só
mina
da
hora
Nur
heiße
Mädels
Só
roupa
da
moda
Nur
modische
Klamotten
Deu
uma
pá
de
blusa
pra
mim
Gab
mir
einen
Haufen
Hemden
Naquela
fita
na
butique
do
Itaim
Bei
diesem
Ding
in
der
Boutique
in
Itaim
Mas
sem
essa
de
sermão,
mano,
eu
também
quero
ser
assim
Aber
ohne
Predigt,
Mann,
ich
will
auch
so
sein
Vida
de
ladrão
não
é
tão
ruim!
Das
Leben
eines
Diebes
ist
nicht
so
schlecht!
No
outro
assalto
eu
colei
e
pronto
Beim
nächsten
Raub
war
ich
dabei
und
fertig
Aí
o
Guina
deu
mó
ponto
Da
hat
Guina
einen
Riesenpunkt
gemacht
"Aí
é
um
assalto,
todo
mundo
pro
chão,
pro
chão...!"
"Hey,
das
ist
ein
Überfall,
alle
auf
den
Boden,
auf
den
Boden...!"
"Aí
filho-da-puta,
aqui
ninguém
tá
de
brincadeira
não!"
"Hey
Hurensohn,
hier
macht
keiner
Witze!"
"Mais
eu
ofereço
o
cofre
mano,
o
cofre,
o
cofre..."
"Aber
ich
biete
den
Safe
an,
Mann,
den
Safe,
den
Safe..."
"Vamo
lá
que
o
bicho
vai
pegar!"
"Los
geht's,
die
Hölle
bricht
los!"
Pela
primeira
vez
vi
o
sistema
aos
meu
pés
Zum
ersten
Mal
sah
ich
das
System
zu
meinen
Füßen
Apavorei,
desempenho
nota
dez
Ich
habe
Angst
verbreitet,
Leistung
Note
zehn
Dinheiro
na
mão,
o
cofre
já
tava
aberto
Geld
in
der
Hand,
der
Safe
war
schon
offen
O
segurança
tentou
ser
mais
esperto
Der
Wachmann
versuchte,
schlauer
zu
sein
Foi
defender
o
patrimônio
do
playboy
(tiros)
Wollte
das
Eigentum
des
Playboys
verteidigen
(Schüsse)
Não
vai
dar
mais
pra
ser
super-herói!
Wird
nicht
mehr
Superheld
spielen
können!
Se
o
seguro
vai
cobrir
(Ha!
Ha!)
Ob
die
Versicherung
zahlt
(Ha!
Ha!)
Foda-se,
e
daí?
Scheiß
drauf,
na
und?
O
Guina
não
tinha
dó:
Guina
hatte
kein
Mitleid:
Se
reagir,
Bum!,
vira
pó
Wenn
du
dich
wehrst,
Bumm!,
wirst
du
zu
Staub
Sinto
a
garganta
ressecada
Ich
spüre,
wie
meine
Kehle
trocken
wird
E
a
minha
vida
escorrer
pela
escada
Und
mein
Leben
die
Treppe
hinunterrinnt
Mas
se
eu
sair
daqui
eu
vou
mudar
Aber
wenn
ich
hier
rauskomme,
werde
ich
mich
ändern
Eu
to
ouvindo
alguém
me
chamar
Ich
höre
jemanden
nach
mir
rufen
Eu
to
ouvindo
alguém
me
chamar
Ich
höre
jemanden
nach
mir
rufen
Tinha
um
maluco
lá
na
rua
de
trás
Da
war
ein
Typ
in
der
Straße
hinter
uns
Que
tava
com
moral
até
demais
Der
hatte
zu
viel
Moral
Ladrão,
e
dos
bons
Ein
Dieb,
und
zwar
ein
guter
Especialista
em
invadir
mansão
Spezialist
für
Einbrüche
in
Villen
Comprava
brinquedo
a
reviria
Kaufte
Spielzeug
im
Überfluss
Chamava
a
molecada
e
distribuía
Rief
die
Kinder
zusammen
und
verteilte
es
Sempre
que
eu
via
ele
tava
só
Immer
wenn
ich
ihn
sah,
war
er
allein
O
cara
é
gente
fina
mas
eu
sou
melhor
Der
Typ
ist
nett,
aber
ich
bin
besser
Eu
aqui
na
pior,
ele
tem
o
que
eu
quero
Ich
hier
in
der
Scheiße,
er
hat,
was
ich
will
Jóia
escondida
e
uma
380
Versteckter
Schmuck
und
eine
380er
No
desbaratino
ele
até
se
crescia
Im
Verborgenen
spielte
er
sich
auf
Se
pan,
ignorava
até
que
eu
existia
Vielleicht
ignorierte
er
sogar,
dass
ich
existierte
Tem
um
brilho
na
janela,
é
então
Da
ist
ein
Licht
im
Fenster,
also
dann
A
bola
da
vez
Jetzt
ist
er
dran
Tá
vendo
televisão
Er
schaut
fern
(Psiu...
Vamo,
vai,
entrando)
(Psst...
Los,
rein,
rein)
Guina
no
portão,
eu
e
mais
um
mano
Guina
am
Tor,
ich
und
noch
ein
Kumpel
"Como
é
que
é
neguinho?"
"Was
geht,
Nigger?"
Se
dirigia
a
mim,
e
ria,
ria,
como
se
eu
não
fosse
nada
Er
sprach
mich
an
und
lachte,
lachte,
als
wäre
ich
nichts
Ria,
como
fosse
ter
virada
Lachte,
als
gäbe
es
eine
Wende
Estava
em
jogo,
meu
nome
e
atitude.
(tiros)
Es
ging
um
meinen
Namen
und
meine
Haltung.
(Schüsse)
Era
uma
vez
Robin
Hood
Es
war
einmal
Robin
Hood
Fulano
sangue-ruim,
caiu
de
olho
aberto
Der
Kerl,
schlechtes
Blut,
fiel
mit
offenen
Augen
Tipo
me
olhando,
eh,
me
jurando
Als
ob
er
mich
ansah,
eh,
mir
schwor
Eu
tava
bem
de
perto
e
acertei
uns
seis
Ich
war
ganz
nah
dran
und
traf
etwa
sechs
Mal
O
Guina
foi
e
deu
mais
três
Guina
ging
hin
und
gab
ihm
noch
drei
Lembro
que
um
dia
o
Guina
me
falou
Ich
erinnere
mich,
dass
Guina
mir
eines
Tages
sagte
Que
não
sabia
bem
o
que
era
amor
Dass
er
nicht
genau
wusste,
was
Liebe
ist
Falava
quando
era
criança
Er
sprach
über
seine
Kindheit
Uma
mistura
de
ódio,
frustração
e
dor
Eine
Mischung
aus
Hass,
Frustration
und
Schmerz
De
como
era
humilhante
ir
pra
escola
Wie
demütigend
es
war,
zur
Schule
zu
gehen
Usando
a
roupa
dada
de
esmola
In
geschenkten
Almosen-Klamotten
De
ter
um
pai
inútil,
digno
de
dó
Einen
nutzlosen,
bemitleidenswerten
Vater
zu
haben
Mais
um
bêbado,
filho
da
puta
e
só
Nur
ein
weiterer
Säufer,
Hurensohn,
sonst
nichts
Sempre
a
mesma
merda,
todo
dia
igual
Immer
derselbe
Scheiß,
jeder
Tag
gleich
Sem
feliz
aniversário,
Páscoa
ou
Natal
Kein
Alles
Gute
zum
Geburtstag,
Ostern
oder
Weihnachten
Longe
dos
cadernos,
bem
depois
Weit
weg
von
den
Schulheften,
viel
später
A
primeira
mulher
e
o
22
Die
erste
Frau
und
die
22er
Prestou
vestibular
no
assalto
do
busão
Machte
seine
Aufnahmeprüfung
beim
Busüberfall
Numa
agência
bancária
se
formou
ladrão
In
einer
Bankfiliale
wurde
er
zum
Dieb
ausgebildet
Não,
não
se
sente
mais
inferior
Nein,
er
fühlt
sich
nicht
mehr
minderwertig
Aí
neguinho,
agora
eu
tenho
o
meu
valor
Hey
Nigger,
jetzt
habe
ich
meinen
Wert
Guina,
eu
tinha
mó
admiração,
ó
Guina,
ich
hatte
riesige
Bewunderung,
oh
Considerava
mais
do
que
meu
próprio
irmão,
ó
Hielt
mehr
von
ihm
als
von
meinem
eigenen
Bruder,
oh
Ele
tinha
um
certo
dom
pra
comandar
Er
hatte
eine
gewisse
Gabe
zu
führen
Tipo,
linha
de
frente
em
qualquer
lugar
Sozusagen,
an
vorderster
Front,
egal
wo
Tipo,
condição
de
ocupar
um
cargo
bom
e
tal
Sozusagen,
die
Fähigkeit,
eine
gute
Position
zu
besetzen
und
so
Talvez
em
uma
multinacional
Vielleicht
in
einem
multinationalen
Konzern
Pensando
bem
que
desperdício
Wenn
ich
recht
überlege,
was
für
eine
Verschwendung
Aqui
na
área
acontece
muito
disso
Hier
in
der
Gegend
passiert
das
oft
Inteligência
e
personalidade
Intelligenz
und
Persönlichkeit
Mofando
atrás
da
porra
de
uma
grade
Verschimmeln
hinter
verdammten
Gittern
Eu
só
queria
ter
moral
e
mais
nada
Ich
wollte
nur
Respekt
und
sonst
nichts
Mostrar
pro
meu
irmão
Meinem
Bruder
zeigen
Pros
cara
da
quebrada
Den
Jungs
aus
der
Nachbarschaft
Uma
caranga
e
uma
mina
de
esquema
Ein
Auto
und
eine
heiße
Braut
Algum
dinheiro
resolvia
o
meu
problema
Etwas
Geld
würde
mein
Problem
lösen
O
que
eu
tô
fazendo
aqui?
Was
mache
ich
hier?
Meu
tênis
sujo
de
sangue,
aquele
cara
no
chão
Meine
Turnschuhe
blutverschmiert,
dieser
Typ
auf
dem
Boden
Uma
criança
chorando
e
eu
com
um
revolver
na
mão
Ein
Kind
weint
und
ich
mit
einem
Revolver
in
der
Hand
Aquele
é
o
quadro
do
terror,
e
eu
que
fui
ao
autor
Das
ist
das
Bild
des
Terrors,
und
ich
war
der
Autor
Agora
é
tarde,
eu
já
não
podia
mais
Jetzt
ist
es
zu
spät,
ich
konnte
nicht
mehr
Parar
com
tudo,
nem
tentar
voltar
atrás
Mit
allem
aufhören,
nicht
mal
versuchen
zurückzugehen
Mas
no
fundo,
mano,
eu
sabia
Aber
tief
drinnen,
Mann,
wusste
ich
Que
essa
porra
ia
zoar
a
minha
vida
um
dia
Dass
dieser
Scheiß
mein
Leben
eines
Tages
ficken
würde
Me
olhei
no
espelho
e
não
reconheci
Ich
sah
mich
im
Spiegel
an
und
erkannte
mich
nicht
Estava
enlouquecendo,
não
podia
mais
dormir
Ich
wurde
verrückt,
konnte
nicht
mehr
schlafen
Preciso
ir
até
o
fim
Ich
muss
bis
zum
Ende
durchziehen
Será
que
Deus
ainda
olha
pra
mim?
Schaut
Gott
noch
auf
mich
herab?
Eu
sonho
toda
madrugada
Ich
träume
jede
Nacht
Com
criança
chorando
e
alguém
dando
risada
Von
weinenden
Kindern
und
jemandem,
der
lacht
Não
confiava
nem
na
minha
própria
sombra
Traute
nicht
mal
meinem
eigenen
Schatten
Mas
segurava
a
minha
onda
Aber
ich
behielt
die
Fassung
Sonhei
que
uma
mulher
me
falou,
eu
não
sei
o
lugar
Ich
träumte,
dass
eine
Frau
mir
sagte,
ich
weiß
nicht
wo
Que
um
conhecido
meu
(quem?)
ia
me
matar
Dass
ein
Bekannter
von
mir
(wer?)
mich
töten
würde
Precisava
acalmar
a
adrenalina
Musste
das
Adrenalin
beruhigen
Precisava
parar
com
a
cocaína
Musste
mit
dem
Kokain
aufhören
Não
to
sentindo
meu
braço
Ich
spüre
meinen
Arm
nicht
Nem
me
mexer
da
cintura
pra
baixo
Kann
mich
von
der
Hüfte
abwärts
nicht
bewegen
Ninguém
na
multidão
vem
me
ajudar?
Niemand
in
der
Menge
kommt,
um
mir
zu
helfen?
Que
sede
da
porra,
eu
preciso
respirar!
So
ein
verdammter
Durst,
ich
muss
atmen!
Cadê
meu
irmão?
Wo
ist
mein
Bruder?
Eu
to
ouvindo
alguém
me
chamar
Ich
höre
jemanden
nach
mir
rufen
Eu
to
ouvindo
alguém
me
chamar
Ich
höre
jemanden
nach
mir
rufen
Nunca
mais
vi
meu
irmão
Hab
meinen
Bruder
nie
wieder
gesehen
Diz
que
ele
pergunta
de
mim,
não
sei
não
Man
sagt,
er
fragt
nach
mir,
ich
weiß
nicht
A
gente
nunca
teve
muito
a
ver
Wir
hatten
nie
viel
gemeinsam
Outra
idéia,
outro
rolê
Andere
Ideen,
anderer
Weg
Os
malucos
lá
do
bairro
Die
Jungs
aus
der
Nachbarschaft
Já
falava
de
revolver,
droga,
carro
Redeten
schon
über
Revolver,
Drogen,
Autos
Pela
janela
da
classe
eu
olhava
lá
fora
Durch
das
Klassenzimmerfenster
schaute
ich
nach
draußen
A
rua
me
atraia
mais
do
que
a
escola
Die
Straße
zog
mich
mehr
an
als
die
Schule
Fiz
17,
tinha
que
sobreviver
Wurde
17,
musste
überleben
Agora
eu
era
um
homem,
tinha
que
correr
Jetzt
war
ich
ein
Mann,
musste
rennen
No
mundão
você
vale
o
que
tem
In
der
Welt
bist
du
wert,
was
du
hast
Eu
não
podia
contar
com
ninguém
Ich
konnte
auf
niemanden
zählen
Fica
você
com
seu
sonho
de
doutor!
Bleib
du
bei
deinem
Traum
vom
Doktor!
Quando
acordar
cê
me
avisa,
morô?
Wenn
du
aufwachst,
sag
Bescheid,
okay?
Eu
e
meu
irmão
era
como
óleo
e
água
Mein
Bruder
und
ich
waren
wie
Öl
und
Wasser
Quando
eu
sai
de
casa
trouxe
muita
mágoa
Als
ich
von
zu
Hause
wegging,
brachte
ich
viel
Kummer
Isso
há
mais
ou
menos
seis
anos
atrás
Das
ist
ungefähr
sechs
Jahre
her
Porra,
mó
saudade
do
meu
pai!
Verdammt,
ich
vermisse
meinen
Vater
so
sehr!
Me
chamaram
para
roubar
um
posto
Man
rief
mich
an,
um
eine
Tankstelle
auszurauben
Eu
tava
duro,
era
mês
de
agosto
Ich
war
pleite,
es
war
August
Mais
ou
menos
três
e
meia,
luz
do
dia
Ungefähr
halb
vier,
am
helllichten
Tag
Tudo
fácil
demais,
só
tinha
um
vigia
Alles
viel
zu
einfach,
es
gab
nur
einen
Wachmann
Não
sei,
não
deu
tempo,
eu
não
vi,
ninguém
viu
Ich
weiß
nicht,
keine
Zeit,
ich
hab's
nicht
gesehen,
niemand
hat's
gesehen
Atiraram
na
gente,
um
moleque
caiu
Sie
haben
auf
uns
geschossen,
ein
Junge
fiel
hin
Prometi
pra
mim
mesmo,
era
a
última
vez...
Ich
schwor
mir,
es
war
das
letzte
Mal...
Porra,
ele
só
tinha
16!
Verdammt,
er
war
erst
16!
Não,
não,
não,
tô
afim
de
parar
Nein,
nein,
nein,
ich
will
aufhören
Mudar
de
vida,
ir
pra
outro
lugar
Mein
Leben
ändern,
woanders
hingehen
Um
emprego
decente,
sei
lá
Einen
anständigen
Job,
keine
Ahnung
Talvez
eu
volte
a
estudar
Vielleicht
gehe
ich
wieder
zur
Schule
Dormir
a
noite
era
difícil
pra
mim
Nachts
schlafen
war
schwierig
für
mich
Medo,
pensamento
ruim
Angst,
schlechte
Gedanken
Ainda
ouço
gargalhadas,
choro,
vozes
Ich
höre
immer
noch
Gelächter,
Weinen,
Stimmen
A
noite
era
longa
Die
Nacht
war
lang
Mó
neurose
Voll
die
Neurose
Tem
uns
malucos
atrás
de
mim
Da
sind
ein
paar
Typen
hinter
mir
her
Qual
que
é?
Was
soll
das?
Eu
nem
sei
Ich
weiß
es
nicht
mal
Diz
que
o
Guina
tá
em
cana
e
eu
que
cagüetei
Man
sagt,
Guina
sitzt
im
Knast
und
ich
hätte
ihn
verpfiffen
Pô,
logo
quem,
logo
eu,
olha
só,
ó!
Mann,
ausgerechnet
wer,
ausgerechnet
ich,
schau
mal
an,
oh!
Que
sempre
segurei
os
B.O.!
Der
immer
die
Scheiße
gedeckt
hat!
Não,
eu
não
sou
bobo,
eu
sei
qual
é
que
é!
Nein,
ich
bin
nicht
blöd,
ich
weiß,
was
los
ist!
Mas
eu
não
to
com
esse
dinheiro
que
os
cara
quer
Aber
ich
habe
dieses
Geld
nicht,
das
die
Kerle
wollen
Maior
que
o
medo,
o
que
eu
tinha
era
decepção
Größer
als
die
Angst
war
meine
Enttäuschung
A
pilantragem
Die
Hinterhältigkeit
Meus
aliado,
meus
mano,
meus
parceiro
Meine
Verbündeten,
meine
Kumpels,
meine
Partner
Querendo
me
matar
por
dinheiro
Wollen
mich
wegen
Geld
umbringen
Vivi
sete
anos
em
vão
Sieben
Jahre
umsonst
gelebt
Tudo
que
eu
acreditava
não
tem
mais
razão,
não...
Alles,
woran
ich
glaubte,
hat
keinen
Sinn
mehr,
nein...
Meu
sobrinho
nasceu
Mein
Neffe
wurde
geboren
Diz
que
o
rosto
dele
é
parecido
com
o
meu
Man
sagt,
sein
Gesicht
ähnelt
meinem
Eh,
diz...
um
pivete
eu
sempre
quis
Eh,
sagt
man...
einen
Kleinen
wollte
ich
immer
Meu
irmão
merece
ser
feliz
Mein
Bruder
verdient
es,
glücklich
zu
sein
Deve
estar
a
essa
altura
Er
müsste
jetzt
ungefähr
Bem
perto
de
fazer
a
formatura
Kurz
vor
seinem
Abschluss
stehen
Acho
que
é
direito,
advocacia
Ich
glaube,
Jura,
Anwalt
Acho
que
era
isso
que
ele
queria
Ich
glaube,
das
wollte
er
Sinceramente
eu
me
sinto
feliz
Ehrlich
gesagt
fühle
ich
mich
glücklich
Graças
a
Deus,
não
fez
o
que
eu
fiz
Gott
sei
Dank
hat
er
nicht
gemacht,
was
ich
gemacht
habe
Minha
finada
mãe,
proteja
o
seu
menino
Meine
verstorbene
Mutter,
beschütze
deinen
Jungen
O
diabo
agora
guia
o
meu
destino
Der
Teufel
lenkt
jetzt
mein
Schicksal
Se
o
júri
for
generoso
comigo
Wenn
die
Jury
großzügig
mit
mir
ist
Quinze
anos
para
cada
latrocínio...
Fünfzehn
Jahre
für
jeden
Raubmord...
Sem
dinheiro
pra
me
defender
Kein
Geld,
um
mich
zu
verteidigen
Homem
morto,
cagueta,
sem
ser
Ein
toter
Mann,
Verräter,
ohne
es
gewesen
zu
sein
Que
se
foda,
deixa
acontecer
Scheiß
drauf,
lass
es
geschehen
Não
há
mais
nada
a
fazer
Es
gibt
nichts
mehr
zu
tun
Essa
noite
eu
resolvi
sair
Heute
Nacht
beschloss
ich,
rauszugehen
Tava
calor
demais,
não
dava
pra
dormir
Es
war
zu
heiß,
konnte
nicht
schlafen
Ia
levar
meu
canhão
Wollte
meine
Kanone
mitnehmen
Sei
lá,
decidi
que
não
Keine
Ahnung,
entschied
mich
dagegen
É
rapidinho,
não
tem
precisão
Ist
nur
kurz,
nicht
nötig
Muita
criança,
pouco
carro,
vou
tomar
um
ar
Viele
Kinder,
wenige
Autos,
ich
gehe
frische
Luft
schnappen
Acabou
meu
cigarro,
vou
até
o
bar
Meine
Zigaretten
sind
alle,
ich
gehe
zur
Bar
(E
aí,
como
é
que
é,
e
aquela
lá
ó?)
(Und,
was
geht,
und
die
da
drüben,
oh?)
To
devagar,
to
devagar
Ich
mach
langsam,
ich
mach
langsam
Tem
uns
baratos
que
não
dá
pra
perceber
Es
gibt
Dinge,
die
man
nicht
wahrnimmt
Que
tem
mó
valor
e
você
não
vê
Die
einen
großen
Wert
haben
und
du
siehst
es
nicht
Uma
pá
de
árvore
na
praça
Ein
Haufen
Bäume
auf
dem
Platz
As
criança
na
rua
Die
Kinder
auf
der
Straße
O
vento
fresco
na
cara
Der
frische
Wind
im
Gesicht
Dez
minutos
atrás,
foi
como
uma
premonição
Zehn
Minuten
zuvor
war
es
wie
eine
Vorahnung
Dois
moleques
caminhando
em
minha
direção
Zwei
Jungs
kamen
in
meine
Richtung
Não
vou
correr,
eu
sei
do
que
se
trata
Ich
werde
nicht
weglaufen,
ich
weiß,
worum
es
geht
Se
é
isso
que
eles
querem
Wenn
es
das
ist,
was
sie
wollen
Então
vem,
me
mata!
Dann
kommt,
tötet
mich!
Disse
algum
barato
pra
mim
que
eu
não
escutei
Sagte
irgendwas
zu
mir,
das
ich
nicht
hörte
Eu
conhecia
aquela
arma,
é
do
Guina,
eu
sei!
Ich
kannte
diese
Waffe,
die
ist
von
Guina,
ich
weiß
es!
Uma
380
prateada,
que
eu
mesmo
dei
Eine
silberne
380er,
die
ich
ihm
selbst
gegeben
habe
Um
moleque
novato
com
a
cara
assustada
Ein
Neuling
mit
einem
verängstigten
Gesicht
("Aí
mano,
o
Guina
mandou
isso
aqui
pra
você")
("Hey
Mann,
Guina
schickt
dir
das
hier")
Mas
depois
do
quarto
tiro
eu
não
vi
mais
nada
Aber
nach
dem
vierten
Schuss
sah
ich
nichts
mehr
Sinto
a
roupa
grudada
no
corpo
Ich
spüre
die
Kleidung
an
meinem
Körper
kleben
Eu
quero
viver
Ich
will
leben
Não
posso
estar
morto!
Ich
kann
nicht
tot
sein!
Mas
se
eu
sair
daqui
eu
vou
mudar
Aber
wenn
ich
hier
rauskomme,
werde
ich
mich
ändern
Eu
tô
ouvindo
alguém
me
chamar
Ich
höre
jemanden
nach
mir
rufen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.