Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 1 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 1




Vida Loka, Pt. 1
Crazy Life, Pt. 1
Vagabunda, queria atacar do malucão, usou meu nome
That bitch, she wanted to mess with the crazy guy, she used my name.
O pipoca abraçou, foi na porta da minha casa
The chicken head hugged him, she went to the door of my house there.
Botou pânico em todo mundo
Put everyone in panic mode.
Três hora da tarde num ′tava lá, vai vendo
Three in the afternoon, I wasn't there, go figure.
É mas aí, Brown, ó, tem uns tipo de mulher aí, truta
But then, Brown, yo, there's this kind of women out there, man,
Que não nem pra comentar
You can't even comment on them.
E eu nem sei quem é os maluco, isso que é foda
And I don't even know who those crazy guys are, that's what sucks.
Vamo atrás desses pipoca e era
Let's go after those chicken heads and that's it.
Ir atrás de quem e aonde? Sei nem quem é, mano
Go after who and where? I don't even know who they are, man.
Mano, não devo, não temo e meu copo que era
Man, I don't owe, I don't fear, and give me my drink, that's it.
E aí, bandido mau, como que é, meu parceiro?
What's up, bad boy, how are you, my friend?
E aí, Abraão, firmão truta?
What's up, Abraham, all good, man?
Firmeza total, Brown, e a quebrada aí, irmão?
Totally good, Brown, and the hood there, bro?
pampa, aí, fiquei sabendo do seu pai,
It's cool, I heard about your father, man.
Lamentável, hein, truta
Sad, huh, man?
Meu sentimento mesmo, hein mano
My condolences, bro.
Vai vendo, Brown, meu pai morreu
Go figure, Brown, my dad died.
E nem deixaram eu ir no enterro do meu coroa, irmão
And they didn't even let me go to my pops' funeral, bro.
Isso é louco, você 'tava aonde na hora?
That's crazy, where were you at the time?
′Tava batendo uma bola, meu
I was playing ball, man.
Fiquei na neurose, irmão
I was totally stressed out, bro.
foram te avisar?
Did they go and tell you?
vieram me avisar, mas firmão, Brown
They came to tell me, but I'm good, Brown.
Eu firmão
I'm good.
Logo mais na quebrada com vocês
Soon I'll be there in the hood with y'all.
É quente!
It's hot!
Na rua também num fácil, não, morô, truta?
On the street's not easy either, huh, man?
Uns juntando inimigo, outros juntando dinheiro
Some gathering enemies, others gathering money.
Sempre tem um pra testar sua
There's always someone to test your faith.
Mas ligado
But you know.
Sempre tem um corre a mais pra fazer
There's always one more run to do.
Aí, mano, liga, liga nóis qualquer coisa
Hey, man, call, call us if anything.
ligado, mano
You know, man.
Lado a lado, nóis até, até o fim, morô, mano?
Side by side, we 'til, 'til the end, alright, man?
ligado
I know.
em Deus que ele é justo
Faith in God that he is just.
Ei, irmão, nunca se esqueça
Hey, bro, never forget.
Na guarda, guerreiro, levanta a cabeça, truta
On guard, warrior, lift your head up, man.
Onde estiver, seja como for
Wherever you are, however it is.
Tenha fé, porque até no lixão nasce flor
Have faith, because even in the trash heap, flowers are born.
Ore por nós, pastor, lembra da gente
Pray for us, pastor, remember the people.
No culto dessa noite, firmão, segue quente
In tonight's service, strong, keep it hot.
Admiro os crente, licença aqui
I admire the faithful, excuse me here.
função, tabela, oh, desculpa
A lot of work, a lot of dealing, oh, sorry about that.
Eu me sinto às vezes meio pá, inseguro
I feel sometimes kind of like, insecure.
Que nem um vira-lata, sem no futuro
Like a stray dog, without faith in the future.
Vem alguém lá, quem é quem, quem será meu bom?
Someone comes over there, who's who, who will be my good?
meu brinquedo de furar moletom
He gives me my toy to pierce a sweatshirt.
Porque os bico que me com os truta na balada
Because the cops who see me with the guys at the club.
Tenta ver, quer saber, de mim não nada
Try to see, they want to know, they don't see anything from me.
Porque a confiança é uma mulher ingrata
Because trust is an ungrateful woman.
Que te beija e te abraça, te rouba e te mata
Who kisses and hugs you, robs and kills you.
Desacreditar, nem pensar, naquela
Don't believe it, don't even think about it, only on that one.
Se uma mosca ameaçar, me catar, piso nela
If a fly threatens me, to hell with it, I step on it.
O bico deu guela, oh, pique bandidão
The cop choked hard, oh, like a badass.
Foi em casa na missão, me trombar na Cohab
He went home on a mission, to bump into me in Cohab.
De camisa larga, vai saber, Deus que sabe
With a loose shirt, who knows, God knows.
Qual é maldade comigo, inimigo no migué
What's the malice against me, the enemy in disguise.
Tocou a campainha, plim, pra tramar meu fim
He rang the doorbell, plim, to plot my end.
Dois maluco armado sim, um isqueiro e um estopim
Two crazy guys armed, yes, a lighter and a fuse.
Pronto pra chamar minha preta pra falar
Ready to call my girl to tell her.
Que eu comi a mina dele, ha, se ela 'tava
That I ate his girl, ha, if she was there.
Vadia mentirosa, nunca vi, deu faia
Lying bitch, never seen her, spread a big lie.
Espírito do mal, cão de buceta e saia
Evil spirit, dog with a pussy and a skirt.
Talarico nunca fui e é o seguinte
I've never been a homewrecker, and here's the thing.
Ando certo pelo certo, como 10 e 10 é 20
I walk right for the right, like 10 plus 10 equals 20.
pensou, doido, e se eu com meu filho
Imagine, crazy, what if I'm with my son.
No sofá, de vacilo desarmado era aquilo
On the couch, unarmed, it would be over.
Sem culpa e sem chance, nem pra abrir a boca
Without guilt and without a chance, not even to open my mouth.
Ia nessa sem saber (pr'ocê vê) vida loka
I'd go like that without knowing (you see) crazy life.
E aê, Brown, nóis aqui dentro
Yo, Brown, we're in here.
Mas demorô, truta, liga nóis, irmão
But chill, man, call us, bro.
Não, truta, aí, jamais vou levar problema pr′ocêis
No, man, never gonna bring problems to you guys.
Nóis resolve na rua e rapidinho também
We solve it on the street and quickly too.
Mas aí, nem esquenta
But hey, don't worry about it.
E aí, e aquele jogo do final do ano que você falô?
So, what about that game at the end of the year you talked about?
Então, truta, demorô, oh
So, man, alright, oh.
No final do ano nóis vamo marca aquele jogo
At the end of the year we're gonna set up that game.
Vem você, o Blue, os cara do Racionais
You come, Blue, the guys from Racionais.
Tudo aí, morô, meu?
Everyone there, alright, bro?
Visita aqui é sagrado
A visit here is sacred.
Safado num atravessa não, morô?
A scoundrel doesn't cross, alright?
Mas na rua num é não
But on the street it's not like that.
Até Jack tem quem passe um pano
Even Jack has someone to cover him.
Impostor, de black, passa por malandro
Imposter, black wannabe, passes for a hustler.
A inveja existe e a cada 10, 5 é na maldade
Envy exists and out of every 10, 5 are up to no good.
A mãe dos pecado capital é a vaidade
The mother of the capital sins is vanity.
Mas se é pra resolver, se envolver, vai meu nome
But if it's to resolve, to get involved, use my name.
Eu vou fazer o que se cadeia é pra homem?
What am I gonna do if prison is for men?
Malandrão eu? Não, ninguém é bobo
Me a tough guy? No, nobody's stupid.
Se quer guerra, terá, se quer paz, quero em dobro
If you want war, you'll have it, if you want peace, I want double.
Mas, verme é verme, é o que é
But, a worm is a worm, that's what it is.
Rastejando no chão, sempre embaixo do
Crawling on the ground, always underfoot.
E fala uma, duas vez, se marcar até três
And you speak once, twice, if you mark up to three.
Na quarta, xeque-mate, que nem no xadrez
On the fourth, checkmate, like in chess.
Eu sou guerreiro do rap, sempre em alta voltagem
I'm a warrior of rap, always in high voltage.
Um por um, Deus por nós, aqui de passagem
One by one, God is with us, I'm just passing through.
Vida loka! Eu não tenho dom pra vítima
Crazy life! I don't have a gift for being a victim.
Justiça e liberdade, a causa é legítima
Justice and freedom, the cause is legitimate.
Meu rap faz o cântico, dos loco e dos romântico
My rap makes the song, of the crazy and the romantic.
Vou por um sorriso de criança aonde for
I'll put a child's smile wherever I go.
Pros parceiros, tenho a oferecer minha presença
For my partners, I have to offer my presence.
Talvez até confusa, mas real e intensa
Perhaps even confusing, but real and intense.
Meu melhor Marvin Gaye, sabadão na marginal
My best Marvin Gaye, Saturday on the Marginal.
O que será, será, é nóis, vamo até o final
What will be, will be, it's us, we're going until the end.
Liga eu, liga nóis, onde preciso for
Call me, call us, wherever you need.
No paraíso ou no dia do juízo, pastor
In paradise or on judgment day, pastor.
E liga eu e os irmãos, é o ponto que eu peço
And call me and the brothers, that's the point I ask.
Favela, fundão, imortal nos meus verso, vida loka
Favela, prison, immortal in my verses, crazy life.
E aê, Brown, e os pião irmão!
Yo, Brown, what about the boys, bro?
com os mano aí, eu vou
I'm with the guys, I'm going.
indo ali na Zona Leste, ali
I'm going over there to the East Zone.
Tipo umas 11 horas eu voltando já, morô?
Like, around 11 o'clock I'll be back already, alright?
Então, ei Brown, ei Brown
So, hey Brown, hey Brown.
Se é a contagem, morô, mano?
So, this is the countdown, alright, man?
Aí, eu desliga
Alright, I'm gonna hang up.
Mas manda um salve pros mano
But send a shout out to the boys.
da quebrada aí, morô?
Over there in the hood, alright?
Pro Gil, morô, mano?
To Gil, alright, man?
Pro Batatão, pro Pacheco, pro Porquinho
To Batatão, to Pacheco, to Porquinho.
Pro Xande, pro Dé, morô, meu?
To Xande, to Dé, alright, bro?
no dia do jogo, morô
So, on game day, alright.
Os mano do Exaltasamba vai vir
The guys from Exaltasamba are coming.
Manda um salve para os Pinha lá, morô, Brown?
Send a shout out to the Pinha guys there, alright, Brown?
Fica com Deus, irmão
God be with you, bro.





Авторы: Pedro Paulo Soares Pereira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.