Текст и перевод песни Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vida Loka, Pt. 1
Crazy Life, Pt. 1
Vagabunda,
queria
atacar
do
malucão,
usou
meu
nome
That
bitch,
she
wanted
to
mess
with
the
crazy
guy,
she
used
my
name.
O
pipoca
abraçou,
foi
na
porta
da
minha
casa
lá
The
chicken
head
hugged
him,
she
went
to
the
door
of
my
house
there.
Botou
pânico
em
todo
mundo
Put
everyone
in
panic
mode.
Três
hora
da
tarde
num
′tava
lá,
vai
vendo
Three
in
the
afternoon,
I
wasn't
there,
go
figure.
É
mas
aí,
Brown,
ó,
tem
uns
tipo
de
mulher
aí,
truta
But
then,
Brown,
yo,
there's
this
kind
of
women
out
there,
man,
Que
não
dá
nem
pra
comentar
You
can't
even
comment
on
them.
E
eu
nem
sei
quem
é
os
maluco,
isso
que
é
foda
And
I
don't
even
know
who
those
crazy
guys
are,
that's
what
sucks.
Vamo
atrás
desses
pipoca
aí
e
já
era
Let's
go
after
those
chicken
heads
and
that's
it.
Ir
atrás
de
quem
e
aonde?
Sei
nem
quem
é,
mano
Go
after
who
and
where?
I
don't
even
know
who
they
are,
man.
Mano,
não
devo,
não
temo
e
dá
meu
copo
que
já
era
Man,
I
don't
owe,
I
don't
fear,
and
give
me
my
drink,
that's
it.
E
aí,
bandido
mau,
como
que
é,
meu
parceiro?
What's
up,
bad
boy,
how
are
you,
my
friend?
E
aí,
Abraão,
firmão
truta?
What's
up,
Abraham,
all
good,
man?
Firmeza
total,
Brown,
e
a
quebrada
aí,
irmão?
Totally
good,
Brown,
and
the
hood
there,
bro?
Tá
pampa,
aí,
fiquei
sabendo
do
seu
pai,
aí
It's
cool,
I
heard
about
your
father,
man.
Lamentável,
hein,
truta
Sad,
huh,
man?
Meu
sentimento
mesmo,
hein
mano
My
condolences,
bro.
Vai
vendo,
Brown,
meu
pai
morreu
Go
figure,
Brown,
my
dad
died.
E
nem
deixaram
eu
ir
no
enterro
do
meu
coroa,
irmão
And
they
didn't
even
let
me
go
to
my
pops'
funeral,
bro.
Isso
é
louco,
você
'tava
aonde
na
hora?
That's
crazy,
where
were
you
at
the
time?
′Tava
batendo
uma
bola,
meu
I
was
playing
ball,
man.
Fiquei
na
mó
neurose,
irmão
I
was
totally
stressed
out,
bro.
Aí
foram
te
avisar?
Did
they
go
and
tell
you?
Aí
vieram
me
avisar,
mas
tá
firmão,
Brown
They
came
to
tell
me,
but
I'm
good,
Brown.
Logo
mais
tô
aí
na
quebrada
com
vocês
aí
Soon
I'll
be
there
in
the
hood
with
y'all.
Na
rua
também
num
tá
fácil,
não,
morô,
truta?
On
the
street's
not
easy
either,
huh,
man?
Uns
juntando
inimigo,
outros
juntando
dinheiro
Some
gathering
enemies,
others
gathering
money.
Sempre
tem
um
pra
testar
sua
fé
There's
always
someone
to
test
your
faith.
Mas
tá
ligado
But
you
know.
Sempre
tem
um
corre
a
mais
pra
fazer
There's
always
one
more
run
to
do.
Aí,
mano,
liga,
liga
nóis
aí
qualquer
coisa
Hey,
man,
call,
call
us
if
anything.
Cê
tá
ligado,
mano
You
know,
man.
Lado
a
lado,
nóis
até,
até
o
fim,
morô,
mano?
Side
by
side,
we
'til,
'til
the
end,
alright,
man?
Fé
em
Deus
que
ele
é
justo
Faith
in
God
that
he
is
just.
Ei,
irmão,
nunca
se
esqueça
Hey,
bro,
never
forget.
Na
guarda,
guerreiro,
levanta
a
cabeça,
truta
On
guard,
warrior,
lift
your
head
up,
man.
Onde
estiver,
seja
lá
como
for
Wherever
you
are,
however
it
is.
Tenha
fé,
porque
até
no
lixão
nasce
flor
Have
faith,
because
even
in
the
trash
heap,
flowers
are
born.
Ore
por
nós,
pastor,
lembra
da
gente
Pray
for
us,
pastor,
remember
the
people.
No
culto
dessa
noite,
firmão,
segue
quente
In
tonight's
service,
strong,
keep
it
hot.
Admiro
os
crente,
dá
licença
aqui
I
admire
the
faithful,
excuse
me
here.
Mó
função,
mó
tabela,
oh,
desculpa
aí
A
lot
of
work,
a
lot
of
dealing,
oh,
sorry
about
that.
Eu
me
sinto
às
vezes
meio
pá,
inseguro
I
feel
sometimes
kind
of
like,
insecure.
Que
nem
um
vira-lata,
sem
fé
no
futuro
Like
a
stray
dog,
without
faith
in
the
future.
Vem
alguém
lá,
quem
é
quem,
quem
será
meu
bom?
Someone
comes
over
there,
who's
who,
who
will
be
my
good?
Dá
meu
brinquedo
de
furar
moletom
He
gives
me
my
toy
to
pierce
a
sweatshirt.
Porque
os
bico
que
me
vê
com
os
truta
na
balada
Because
the
cops
who
see
me
with
the
guys
at
the
club.
Tenta
ver,
quer
saber,
de
mim
não
vê
nada
Try
to
see,
they
want
to
know,
they
don't
see
anything
from
me.
Porque
a
confiança
é
uma
mulher
ingrata
Because
trust
is
an
ungrateful
woman.
Que
te
beija
e
te
abraça,
te
rouba
e
te
mata
Who
kisses
and
hugs
you,
robs
and
kills
you.
Desacreditar,
nem
pensar,
só
naquela
Don't
believe
it,
don't
even
think
about
it,
only
on
that
one.
Se
uma
mosca
ameaçar,
me
catar,
piso
nela
If
a
fly
threatens
me,
to
hell
with
it,
I
step
on
it.
O
bico
deu
mó
guela,
oh,
pique
bandidão
The
cop
choked
hard,
oh,
like
a
badass.
Foi
em
casa
na
missão,
me
trombar
na
Cohab
He
went
home
on
a
mission,
to
bump
into
me
in
Cohab.
De
camisa
larga,
vai
saber,
Deus
que
sabe
With
a
loose
shirt,
who
knows,
God
knows.
Qual
é
maldade
comigo,
inimigo
no
migué
What's
the
malice
against
me,
the
enemy
in
disguise.
Tocou
a
campainha,
plim,
pra
tramar
meu
fim
He
rang
the
doorbell,
plim,
to
plot
my
end.
Dois
maluco
armado
sim,
um
isqueiro
e
um
estopim
Two
crazy
guys
armed,
yes,
a
lighter
and
a
fuse.
Pronto
pra
chamar
minha
preta
pra
falar
Ready
to
call
my
girl
to
tell
her.
Que
eu
comi
a
mina
dele,
ha,
se
ela
'tava
lá
That
I
ate
his
girl,
ha,
if
she
was
there.
Vadia
mentirosa,
nunca
vi,
deu
mó
faia
Lying
bitch,
never
seen
her,
spread
a
big
lie.
Espírito
do
mal,
cão
de
buceta
e
saia
Evil
spirit,
dog
with
a
pussy
and
a
skirt.
Talarico
nunca
fui
e
é
o
seguinte
I've
never
been
a
homewrecker,
and
here's
the
thing.
Ando
certo
pelo
certo,
como
10
e
10
é
20
I
walk
right
for
the
right,
like
10
plus
10
equals
20.
Já
pensou,
doido,
e
se
eu
tô
com
meu
filho
Imagine,
crazy,
what
if
I'm
with
my
son.
No
sofá,
de
vacilo
desarmado
era
aquilo
On
the
couch,
unarmed,
it
would
be
over.
Sem
culpa
e
sem
chance,
nem
pra
abrir
a
boca
Without
guilt
and
without
a
chance,
not
even
to
open
my
mouth.
Ia
nessa
sem
saber
(pr'ocê
vê)
vida
loka
I'd
go
like
that
without
knowing
(you
see)
crazy
life.
E
aê,
Brown,
nóis
tá
aqui
dentro
Yo,
Brown,
we're
in
here.
Mas
demorô,
truta,
liga
nóis,
irmão
But
chill,
man,
call
us,
bro.
Não,
truta,
aí,
jamais
vou
levar
problema
pr′ocêis
No,
man,
never
gonna
bring
problems
to
you
guys.
Nóis
resolve
na
rua
e
rapidinho
também
We
solve
it
on
the
street
and
quickly
too.
Mas
aí,
nem
esquenta
But
hey,
don't
worry
about
it.
E
aí,
e
aquele
jogo
lá
do
final
do
ano
que
você
falô?
So,
what
about
that
game
at
the
end
of
the
year
you
talked
about?
Então,
truta,
demorô,
oh
So,
man,
alright,
oh.
No
final
do
ano
nóis
vamo
marca
aquele
jogo
lá
At
the
end
of
the
year
we're
gonna
set
up
that
game.
Vem
você,
o
Blue,
os
cara
do
Racionais
You
come,
Blue,
the
guys
from
Racionais.
Tudo
aí,
morô,
meu?
Everyone
there,
alright,
bro?
Visita
aqui
é
sagrado
A
visit
here
is
sacred.
Safado
num
atravessa
não,
morô?
A
scoundrel
doesn't
cross,
alright?
Mas
na
rua
num
é
não
But
on
the
street
it's
not
like
that.
Até
Jack
tem
quem
passe
um
pano
Even
Jack
has
someone
to
cover
him.
Impostor,
pé
de
black,
passa
por
malandro
Imposter,
black
wannabe,
passes
for
a
hustler.
A
inveja
existe
e
a
cada
10,
5 é
na
maldade
Envy
exists
and
out
of
every
10,
5 are
up
to
no
good.
A
mãe
dos
pecado
capital
é
a
vaidade
The
mother
of
the
capital
sins
is
vanity.
Mas
se
é
pra
resolver,
se
envolver,
vai
meu
nome
But
if
it's
to
resolve,
to
get
involved,
use
my
name.
Eu
vou
fazer
o
que
se
cadeia
é
pra
homem?
What
am
I
gonna
do
if
prison
is
for
men?
Malandrão
eu?
Não,
ninguém
é
bobo
Me
a
tough
guy?
No,
nobody's
stupid.
Se
quer
guerra,
terá,
se
quer
paz,
quero
em
dobro
If
you
want
war,
you'll
have
it,
if
you
want
peace,
I
want
double.
Mas,
verme
é
verme,
é
o
que
é
But,
a
worm
is
a
worm,
that's
what
it
is.
Rastejando
no
chão,
sempre
embaixo
do
pé
Crawling
on
the
ground,
always
underfoot.
E
fala
uma,
duas
vez,
se
marcar
até
três
And
you
speak
once,
twice,
if
you
mark
up
to
three.
Na
quarta,
xeque-mate,
que
nem
no
xadrez
On
the
fourth,
checkmate,
like
in
chess.
Eu
sou
guerreiro
do
rap,
sempre
em
alta
voltagem
I'm
a
warrior
of
rap,
always
in
high
voltage.
Um
por
um,
Deus
por
nós,
tô
aqui
de
passagem
One
by
one,
God
is
with
us,
I'm
just
passing
through.
Vida
loka!
Eu
não
tenho
dom
pra
vítima
Crazy
life!
I
don't
have
a
gift
for
being
a
victim.
Justiça
e
liberdade,
a
causa
é
legítima
Justice
and
freedom,
the
cause
is
legitimate.
Meu
rap
faz
o
cântico,
dos
loco
e
dos
romântico
My
rap
makes
the
song,
of
the
crazy
and
the
romantic.
Vou
por
um
sorriso
de
criança
aonde
for
I'll
put
a
child's
smile
wherever
I
go.
Pros
parceiros,
tenho
a
oferecer
minha
presença
For
my
partners,
I
have
to
offer
my
presence.
Talvez
até
confusa,
mas
real
e
intensa
Perhaps
even
confusing,
but
real
and
intense.
Meu
melhor
Marvin
Gaye,
sabadão
na
marginal
My
best
Marvin
Gaye,
Saturday
on
the
Marginal.
O
que
será,
será,
é
nóis,
vamo
até
o
final
What
will
be,
will
be,
it's
us,
we're
going
until
the
end.
Liga
eu,
liga
nóis,
onde
preciso
for
Call
me,
call
us,
wherever
you
need.
No
paraíso
ou
no
dia
do
juízo,
pastor
In
paradise
or
on
judgment
day,
pastor.
E
liga
eu
e
os
irmãos,
é
o
ponto
que
eu
peço
And
call
me
and
the
brothers,
that's
the
point
I
ask.
Favela,
fundão,
imortal
nos
meus
verso,
vida
loka
Favela,
prison,
immortal
in
my
verses,
crazy
life.
E
aê,
Brown,
e
os
pião
irmão!
Yo,
Brown,
what
about
the
boys,
bro?
Tô
com
os
mano
aí,
eu
vou
I'm
with
the
guys,
I'm
going.
Tô
indo
ali
na
Zona
Leste,
ali
I'm
going
over
there
to
the
East
Zone.
Tipo
umas
11
horas
eu
já
tô
voltando
já,
morô?
Like,
around
11
o'clock
I'll
be
back
already,
alright?
Então,
ei
Brown,
ei
Brown
So,
hey
Brown,
hey
Brown.
Se
pá
é
a
contagem,
morô,
mano?
So,
this
is
the
countdown,
alright,
man?
Aí,
eu
vô
desliga
Alright,
I'm
gonna
hang
up.
Mas
manda
um
salve
pros
mano
But
send
a
shout
out
to
the
boys.
Aí
da
quebrada
aí,
morô?
Over
there
in
the
hood,
alright?
Pro
Gil,
morô,
mano?
To
Gil,
alright,
man?
Pro
Batatão,
pro
Pacheco,
pro
Porquinho
To
Batatão,
to
Pacheco,
to
Porquinho.
Pro
Xande,
pro
Dé,
morô,
meu?
To
Xande,
to
Dé,
alright,
bro?
Aí
no
dia
do
jogo,
morô
So,
on
game
day,
alright.
Os
mano
do
Exaltasamba
vai
vir
The
guys
from
Exaltasamba
are
coming.
Manda
um
salve
para
os
Pinha
lá,
morô,
Brown?
Send
a
shout
out
to
the
Pinha
guys
there,
alright,
Brown?
Fica
com
Deus,
irmão
God
be
with
you,
bro.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Paulo Soares Pereira
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.