Racionais MC's - A Vida É Desafio - перевод текста песни на немецкий

A Vida É Desafio - Racionais MC'sперевод на немецкий




A Vida É Desafio
Das Leben ist eine Herausforderung
Sempre fui sonhador, é isso que me mantém vivo
Ich war immer ein Träumer, das ist es, was mich am Leben hält
Quando pivete, meu sonho era ser jogador de futebol, vai vendo
Als kleiner Junge war mein Traum, Fußballspieler zu werden, siehst du
Mas o sistema limita nossa vida de tal forma
Aber das System schränkt unser Leben derart ein
Que tive que fazer minha escolha, sonhar ou sobreviver
Dass ich meine Wahl treffen musste, träumen oder überleben
Os anos se passaram e eu fui me esquivando do ciclo vicioso
Die Jahre vergingen und ich entkam dem Teufelskreis
Porém, o capitalismo me obrigou a ser bem sucedido
Doch der Kapitalismus zwang mich, erfolgreich zu sein
Acredito que o sonho de todo pobre é ser rico
Ich glaube, der Traum jedes Armen ist es, reich zu sein
Em busca do meu sonho de consumo
Auf der Suche nach meinem Konsumtraum
Procurei dar uma solução rápida e fácil pros meus problemas: o crime
Suchte ich eine schnelle und einfache Lösung für meine Probleme: das Verbrechen
Mas é um dinheiro amaldiçoado
Aber es ist verfluchtes Geld
Quanto mais eu ganhava, mais eu gastava
Je mehr ich verdiente, desto mehr gab ich aus
Logo fui cobrado pela lei da natureza
Bald wurde ich vom Gesetz der Natur zur Rechenschaft gezogen
Vixe, Quatorze anos de reclusão, barato é louco ó
Mist, vierzehn Jahre Haft, das ist krass, Mann
É necessário sempre acreditar que um sonho é possível
Man muss immer daran glauben, dass ein Traum möglich ist
Que o céu é o limite e você, truta, é imbatível
Dass der Himmel die Grenze ist und du, Kumpel, unschlagbar bist
Que o tempo ruim vai passar, é uma fase
Dass die schlechte Zeit vergehen wird, es ist nur eine Phase
Que o sofrimento alimenta mais a sua coragem
Dass das Leiden deinen Mut noch mehr nährt
Que a sua família precisa de você
Dass deine Familie dich braucht
Lado a lado se ganhar, pra te apoiar se perder
Seite an Seite, wenn du gewinnst, um dich zu unterstützen, wenn du verlierst
Falo do amor entre homem, filho e mulher
Ich spreche von der Liebe zwischen Mann, Kind und Frau
A única verdade universal que mantém a
Die einzige universelle Wahrheit, die den Glauben aufrechterhält
Olho as crianças, que é o futuro e a esperança
Ich sehe die Kinder, die die Zukunft und die Hoffnung sind
Que ainda não conhecem, não sentem o que é ódio e ganância
Die noch nicht wissen, nicht fühlen, was Hass und Gier sind
Eu vejo o rico que teme perder a fortuna
Ich sehe den Reichen, der fürchtet, sein Vermögen zu verlieren
Enquanto o mano desempregado, viciado, se afunda
Während der arbeitslose, süchtige Bruder untergeht
Falo do enfermo, irmão, falo do são, então
Ich spreche vom Kranken, Bruder, ich spreche vom Gesunden, also
Falo da rua que pra esse louco mundão
Ich spreche von der Straße für diese verrückte Welt
Que o caminho da cura pode ser a doença
Dass der Weg zur Heilung die Krankheit sein kann
Que o caminho do perdão às vezes é a sentença
Dass der Weg zur Vergebung manchmal das Urteil ist
Desavença, treta e falsa união
Zwietracht, Streit und falsche Einheit
A ambição é como um véu que cega os irmão
Der Ehrgeiz ist wie ein Schleier, der die Brüder blind macht
Que nem um carro guiado na estrada da vida
Wie ein Auto, das auf der Straße des Lebens fährt
Sem farol, no deserto das trevas perdidas
Ohne Scheinwerfer, in der Wüste der verlorenen Dunkelheit
Eu fui orgia, ébrio, louco, mas hoje ando sóbrio
Ich war Orgie, betrunken, verrückt, aber heute bin ich nüchtern
Guardo o revólver enquanto você me fala em ódio
Ich stecke den Revolver weg, während du mir von Hass erzählst
Eu vejo o corpo, a mente, a alma, o espírito
Ich sehe den Körper, den Geist, die Seele, den Spirit
Ouço o repente e o que diz no canto lírico
Ich höre den Rap und was dort im lyrischen Gesang gesagt wird
Falo do cérebro e do coração
Ich spreche vom Gehirn und vom Herzen
Vejo egoísmo, preconceito de irmão pra irmão
Ich sehe Egoismus, Vorurteile von Bruder zu Bruder
A vida não é o problema, é batalha, desafio
Das Leben ist nicht das Problem, es ist ein Kampf, eine Herausforderung
Cada obstáculo é uma lição, eu anuncio
Jedes Hindernis ist eine Lektion, das verkünde ich
É isso aí, você não pode parar
Genau so ist es, du kannst nicht aufhören
Esperar o tempo ruim vir te abraçar
Warten, bis die schlechte Zeit kommt, um dich zu umarmen
Acreditar que sonhar sempre é preciso
Glauben, dass Träumen immer notwendig ist
É o que mantém os irmãos vivos
Das ist es, was die Brüder am Leben hält
Várias famílias, vários barracos
Viele Familien, viele Baracken
Uma mina grávida e o mano trancafiado
Ein schwangeres Mädchen und der Bruder ist eingesperrt
Ele sonha na direta com a liberdade
Er träumt direkt von der Freiheit
Ele sonha em um dia voltar pra rua longe da maldade
Er träumt davon, eines Tages auf die Straße zurückzukehren, weit weg vom Bösen
Na cidade grande é assim
In der großen Stadt ist das so
Você espera tempo bom e o que vem é tempo ruim
Du erwartest gute Zeiten und was kommt, sind nur schlechte Zeiten
No esporte, no boxe ou no futebol
Im Sport, im Boxen oder im Fußball
Alguém sonhando com uma medalha, o seu lugar ao sol
Jemand träumt von einer Medaille, seinem Platz an der Sonne
Porém, fazer o que se o maluco não estudou
Aber was soll man machen, wenn der Verrückte nicht gelernt hat
500 anos de Brasil e o Brasil aqui nada mudou
500 Jahre Brasilien und Brasilien hat sich hier nicht verändert
"Oh, desesperô, aí, cena do loco
"Oh, Verzweiflung, hey, verrückte Szene
Invadiu o mercado farinhado, armado e mais um pouco"
Er stürmte den Markt, zugedröhnt, bewaffnet und noch mehr"
Isso é reflexo da nossa atualidade
Das ist ein Spiegelbild unserer heutigen Zeit
Esse é o espelho derradeiro da realidade
Das ist der letzte Spiegel der Realität
Não é areia, conversa, xaveco
Das ist kein Sand, Gerede, Anmache
Porque o sonho de vários na quebrada é abrir um boteco
Denn der Traum vieler im Viertel ist es, eine Kneipe zu eröffnen
Ser empresário não dá, estudar nem pensar
Unternehmer sein geht nicht, studieren, undenkbar
Tem que trampar ou ripar pros irmãos sustentar
Man muss arbeiten oder klauen, damit die Brüder überleben
Ser criminoso aqui é bem mais prático
Kriminell sein ist hier viel praktischer
Rápido, sádico ou simplesmente esquema tático
Schnell, sadistisch oder einfach eine taktische Masche
Será instinto ou consciência
Ist es Instinkt oder Bewusstsein
Viver entre o sonho e a merda da sobrevivência?
Leben zwischen dem Traum und dem Scheiß des Überlebens?
O aprendizado foi duro
Das Lernen war hart
E mesmo diante desse revés não parei de sonhar
Und selbst angesichts dieses Rückschlags habe ich nicht aufgehört zu träumen
Fui persistente, porque o fraco não alcança meta
Ich war hartnäckig, denn der Schwache erreicht sein Ziel nicht
Através do Rap corri atrás do preju
Durch Rap habe ich den Verlust wettgemacht
E pude realizar o meu sonho
Und konnte meinen Traum verwirklichen
Por isso que eu, Afro-X, nunca deixo de sonhar
Deshalb höre ich, Afro-X, nie auf zu träumen
Conheci o Paraíso e eu conheço o Inferno
Ich kannte das Paradies und ich kenne die Hölle
Vi Jesus de calça bege e o Diabo vestido de terno
Ich sah Jesus in beigen Hosen und den Teufel im Anzug
No mundo moderno as pessoas não se falam
In der modernen Welt sprechen die Menschen nicht miteinander
Ao contrário, se calam, se pisam, se traem, se matam
Im Gegenteil, sie schweigen, treten aufeinander, verraten sich, töten sich
Embaralho as cartas da inveja e da traição
Ich mische die Karten des Neids und des Verrats
Copa, Ouro e uma Espada na mão
Herz, Karo und ein Pik in der Hand
O que é bom é pra si o que sobra é do outro
Was gut ist, ist für einen selbst, was übrig bleibt, ist für den anderen
Que nem o sol que aquece, mas também apodrece o esgoto
Wie die Sonne, die wärmt, aber auch den Abwasserkanal verrotten lässt
É muito louco olhar as pessoas
Es ist sehr verrückt, die Menschen anzusehen
A atitude do mal influencia minoria boa
Die Haltung des Bösen beeinflusst die gute Minderheit
Morrer à toa, que mais? Matar à toa, que mais?
Umsonst sterben, was noch? Umsonst töten, was noch?
Ser preso à toa sonhando com uma fita boa
Umsonst eingesperrt sein, von einer guten Sache träumen
A vida voa e o futuro pega
Das Leben fliegt vorbei und die Zukunft holt dich ein
Quem se firmou, falou, quem não ganhou, oh, o jogo entrega
Wer sich behauptet hat, sprach, wer nicht gewonnen hat, oh, das Spiel verrät es
Mais uma queda em quinze milhões
Noch ein Absturz unter fünfzehn Millionen
Na mais rica metrópole e suas várias contradições
In der reichsten Metropole und ihren vielen Widersprüchen
É incontável, inaceitável, implacável
Es ist unzählbar, inakzeptabel, unerbittlich
Inevitável ver o lado miserável
Unvermeidlich, die elende Seite zu sehen
Se sujeitando com migalhas, favores
Sich mit Brosamen, Gefälligkeiten zufriedengeben
Se esquivando entre noites de medo e horrores
Sich zwischen Nächten der Angst und des Schreckens winden
Qual é a fita, a treta, a cena?
Was ist los, der Streit, die Szene?
A gente reza, foge e continua sempre os mesmos problemas
Wir beten, fliehen und haben immer noch die gleichen Probleme
Mulher e dinheiro sempre envolvido
Frauen und Geld sind immer involviert
Vaidade e ambição, munição pra criar inimigo
Eitelkeit und Ehrgeiz, Munition, um Feinde zu schaffen
Vejo o povo antigo, foi sempre assim
Ich sehe das alte Volk, es war immer so
Quem não se lembra que Abel foi morto por Caim?
Wer erinnert sich nicht daran, dass Abel von Kain getötet wurde?
Enfim, quero vencer sem pilantrar com ninguém
Wie auch immer, ich will gewinnen, ohne jemanden zu betrügen
Quero dinheiro sem pisar na cabeça de alguém
Ich will Geld, ohne jemandem auf den Kopf zu treten
O certo é certo, na guerra ou na paz
Richtig ist richtig, im Krieg oder im Frieden
Se for um sonho não me acorde nunca mais
Wenn es ein Traum ist, weck mich nie wieder auf
Roleta russa, quanto custa engatilhar?
Russisches Roulette, was kostet es, den Abzug zu spannen?
Eu pago o dobro pra você em mim acreditar
Ich zahle das Doppelte, damit du an mich glaubst
É isso aí, você não pode parar
Genau so ist es, du kannst nicht aufhören
Esperar o tempo ruim vir te abraçar
Warten, bis die schlechte Zeit kommt, um dich zu umarmen
Acreditar que sonhar sempre é preciso
Glauben, dass Träumen immer notwendig ist
É o que mantem os irmãos vivos
Das ist es, was die Brüder am Leben hält
É o seguinte, aí, geralmente quando os problemas aparecem
Hör zu, hey, normalerweise, wenn Probleme auftauchen
A gente está desprevenido né, não? Errado!
Sind wir unvorbereitet, nicht wahr? Falsch!
É você que perdeu o controle da situação, sangue bom
Du bist derjenige, der die Kontrolle über die Situation verloren hat, Blutbruder
Perdeu a capacidade de controlar os desafios
Die Fähigkeit verloren hat, die Herausforderungen zu meistern
Principalmente quando a gente foge das lição
Besonders, wenn wir vor den Lektionen davonlaufen
Que a vida coloca na nossa frente assim, ligado?
Die das Leben uns so vor die Füße legt, verstehst du?
Você se acha, você se acha sempre incapaz de resolver
Du hältst dich, du hältst dich immer für unfähig, es zu lösen
Se acovarda, morô?
Du wirst feige, kapiert?
O pensamento é a força criadora, irmão
Der Gedanke ist die schöpferische Kraft, Bruder
O amanhã é ilusório, porque ainda não existe
Das Morgen ist illusorisch, weil es noch nicht existiert
O hoje é real, é a realidade que você pode interferir
Das Heute ist real, es ist die Realität, in die du eingreifen kannst
As oportunidades de mudança no presente
Die Chancen zur Veränderung liegen in der Gegenwart
Não espere o futuro mudar sua vida
Erwarte nicht, dass die Zukunft dein Leben verändert
Porque o futuro será a consequência do presente
Denn die Zukunft wird die Konsequenz der Gegenwart sein
Parasita hoje, um coitado amanhã
Heute ein Parasit, morgen ein armer Tropf
Corrida hoje, vitória amanhã
Heute der Lauf, morgen der Sieg
Nunca esqueça disso, irmão
Vergiss das niemals, Bruder





Авторы: Mano Brown


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.