Racionais MC's - A Vítima (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

A Vítima (Ao Vivo) - Racionais MC'sперевод на немецкий




A Vítima (Ao Vivo)
Das Opfer (Live)
Naquela noite eu acordei e não sabia onde estava
In jener Nacht wachte ich auf und wusste nicht, wo ich war
Pensei que era sonho, o pesadelo apenas começava
Ich dachte, es wäre ein Traum, der Albtraum begann gerade erst
Aquela gente vestida de branco
Diese Leute in Weiß gekleidet
Parecia com o céu, mas o céu é lugar de santo
Es sah aus wie der Himmel, aber der Himmel ist ein Ort für Heilige
Os caras me perguntando (e aí, mano, legal?)
Die Typen fragten mich (und, Alter, alles klar bei dir?)
Cheiro de éter no ar nunca é bom sinal
Äthergeruch in der Luft ist nie ein gutes Zeichen
Dor de cabeça, tontura
Kopfschmerzen, Schwindel
Aquela sala rodava estilo brisa de droga, loucura
Dieser Raum drehte sich wie im Drogenrausch, Wahnsinn
Sangue na roupa rasgada
Blut auf der zerrissenen Kleidung
Fio de sutura me costura, porra, a gente não vale nada
Nahtmaterial näht mich zusammen, verdammt, wir sind nichts wert
Do que adianta você ter o que quer?
Was nützt es dir, alles zu haben, was du willst?
Sucesso, dinheiro, mulher beijando seu
Erfolg, Geld, Frauen, die deine Füße küssen
E num piscar de olhos, é foda
Und in einem Augenblick, es ist beschissen
Você é furado igual peneira ou sem valor numa cadeira de roda
Wirst du durchlöchert wie ein Sieb oder wertlos in einem Rollstuhl
(Que que eu fazendo aqui?)
(Was mache ich hier?)
Não quero admitir (e aquele cara no chão)
Ich will es nicht zugeben (und dieser Typ auf dem Boden)
(Lamento) meus parceiros me encontraram
(Tut mir leid) meine Kumpels fanden mich
Cena após cena, passo a passo que presenciaram
Szene für Szene, Schritt für Schritt, was sie miterlebt hatten
Mano, foi um arregaço na Marginal
Alter, es war ein Riesenunfall auf der Marginal
Você capotou, teve até uma vítima fatal
Du hast dich überschlagen, es gab sogar ein Todesopfer
Da Zona Sul e tal, sentido ao Centro
Aus der Zona Sul und so, Richtung Zentrum
1:00 da manhã, lembrei daquele momento
1:00 Uhr morgens, ich erinnerte mich an diesen Moment
Vários Opala, carreata
Mehrere Opalas, ein richtiger Autokorso
E eu logo atrás da primeira barca diplomata
Und ich direkt hinter dem ersten Diplomata-Wagen
dirigindo ali no volante
Ich sitze da am Steuer
Opala cinza-escuro, 2Pac no alto-falante
Dunkelgrauer Opala, 2Pac aus den Lautsprechern
Por um instante tive um mau pressentimento
Für einen Moment hatte ich ein schlechtes Gefühl
Mas não liguei, não dei conta, não tava atento
Aber ich beachtete es nicht, merkte nichts, war nicht aufmerksam
(Agora é tarde, tarde, tarde, tarde)
(Jetzt ist es zu spät, zu spät, zu spät, zu spät)
Essas coisas que a vida reserva pra nós, né, mano?
Diese Dinge, die das Leben für uns bereithält, ne, Alter?
ligado (agora é tarde, tarde, tarde)
Du weißt schon (jetzt ist es zu spät, zu spät, zu spät)
(Eu não podia mais)
(Ich konnte nicht mehr)
Que merda, um cara novo morreu
So eine Scheiße, ein junger Kerl ist gestorben
Fatalidade é uma imprudência, divergência, fodeu
Schicksalsschlag ist eine Unvorsichtigkeit, Meinungsverschiedenheit, verdammt
Ele deixou uma mulher que esperava um filho
Er hinterließ eine Frau, die ein Kind erwartete
Um evangélico que nem conheceu o filho
Ein Evangelikaler, der seinen Sohn nie kennenlernte
Um suspiro, perdi a calma
Ein Seufzer, ich verlor die Fassung
Vi uma faca atravessando a minha alma
Ich sah ein Messer durch meine Seele dringen
Olhei no espelho e vi um homem chorar
Ich schaute in den Spiegel und sah einen Mann weinen
A mídia, a justiça, querendo me fuzilar
Die Medien, die Justiz, wollten mich erschießen
Virei notícia, primeira página
Ich wurde zur Schlagzeile, Titelseite
Um paparazzi focalizou a minha lágrima
Ein Paparazzo fokussierte meine Träne
Um repórter da Globo me insultou
Ein Reporter von Globo beschimpfte mich
Me chamava de assassino, aquilo inflamou
Nannte mich Mörder, das heizte die Stimmung an
Tumultuou, nunca vi tanto carniceiro
Es gab Tumult, ich habe noch nie so viele Aasgeier gesehen
Me crucificaram, me julgaram no país inteiro
Sie kreuzigten mich, verurteilten mich im ganzen Land
Pena de morte, se tiver sorte
Todesstrafe, wenn ich Glück habe
Cadeira elétrica se fosse América do Norte
Elektrischer Stuhl, wenn es Nordamerika wäre
Opinião pública influenciada
Beeinflusste öffentliche Meinung
Era um réu sem direito a mais nada
Ich war ein Angeklagter ohne weitere Rechte
Meu mundo tinha desabado
Meine Welt war zusammengebrochen
A lei de Deus, fui julgado, na lei do homem, condenado
Nach Gottes Gesetz wurde ich gerichtet, nach dem Gesetz der Menschen verurteilt
É, Cocão, é o seguinte
Ja, Cocão, es ist so
Quando a caminhada fica dura
Wenn der Weg hart wird
os duros continuam caminhando, entendeu, tio?
Gehen nur die Harten weiter, verstehst du, Alter?
Não esquenta, não
Mach dir keine Sorgen
Dois anos e pouco de audiência
Zwei Jahre und ein paar Monate Gerichtsverhandlungen
Pra mim era o início da minha penitência
Für mich war das schon der Beginn meiner Buße
Aquele prédio no fórum é tortura
Dieses Gebäude im Forum ist die reinste Folter
Ali na frente sempre para várias viatura
Davor halten immer mehrere Polizeiwagen
O movimento é intenso o tempo inteiro
Die Bewegung ist die ganze Zeit intensiv
Parece o trânsito, o tráfego, formigueiro
Es wirkt wie Verkehr, Gewimmel, Ameisenhaufen
Advogado pra cima, pra baixo
Anwälte laufen auf und ab
Ganhando dinheiro com mais um réu, eu acho
Verdienen Geld mit einem weiteren Angeklagten, denke ich
Registrei um cara algemado no canto
Ich bemerkte einen gefesselten Mann in der Ecke
De cabeça baixa, me parecia um cara branco
Mit gesenktem Kopf, er schien mir ein weißer Mann zu sein
Esperando a vez de ser solicitado
Wartete darauf, aufgerufen zu werden
Julgado, talvez até, se pá, libertado
Verurteilt, vielleicht sogar, wenn's gut läuft, freigelassen
Escoltado, vários gambé
Eskortiert, mehrere Bullen
Esse não deve ser um preso qualquer
Der da muss irgendein besonderer Häftling sein
Com a mão pa' trás olhando pa' parede
Mit den Händen hinter dem Rücken, zur Wand blickend
Fui beber água, me deu sede
Ich ging Wasser trinken, bekam riesigen Durst
Uma ligação com urgência
Ein dringender Anruf
Meu advogado, com o resultado da sentença
Mein Anwalt, mit dem Ergebnis des Urteils
Meu celular tava falhando
Mein Handy hatte schlechten Empfang
(Não pra escutar, mas eu indo pra aí, falou? Eu chegando)
(Kann nichts hören, aber ich komme dorthin, okay? Ich bin unterwegs)
É, irmão, fui de metrô
Ja, Bruder, ich fuhr mit der U-Bahn
Aquele frio na espinha que eu tinha, então voltou
Dieses kalte Gefühl im Rücken, das ich hatte, kam also zurück
A cada estação ele aumentava
An jeder Station wurde es stärker
Eu não sabia ou se eu descia ou se eu continuava
Ich wusste nicht, ob ich aussteigen oder weiterfahren sollte
À procura de uma distração
Auf der Suche nach Ablenkung
Olhava o vagão lotado, a movimentação
Schaute ich auf den vollen Waggon, das Treiben
Aquele povo indo pra algum lugar
Diese Leute, die irgendwohin fuhren
Trabalhar, estudar, passear, roubar, sei
Arbeiten, studieren, spazieren gehen, stehlen, keine Ahnung
Vi uma mina bonita, discreta
Ich sah ein hübsches, unauffälliges Mädchen
Pinta de modelo, corpo de atleta
Sieht aus wie ein Model, Körper einer Athletin
Eu vi um cara lendo concentrado
Ich sah einen Typen konzentriert lesen
Naipe de estudante, daqueles filho dedicado
Typ Student, einer dieser engagierten Söhne
Vi uma tia crente em cansada
Ich sah eine gläubige Tante müde stehen
De cor escura com a pele enrugada
Dunkelhäutig mit faltiger Haut
Ela me fez lembrar
Sie erinnerte mich an jemanden
Parece a mãe da vítima, como será que ela deve 'tar?
Sieht aus wie die Mutter des Opfers, wie mag es ihr wohl gehen?





Авторы: Mano Brown


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.