Текст и перевод песни Racionais MC's - Beco Sem Saída
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beco Sem Saída
Blind Alley
Às
vezes
eu
paro
e
reparo,
fico
a
pensar
Sometimes
I
stop
and
think
about
it
Qual
seria
meu
destino
senão
cantar?
What
would
my
destiny
be
if
not
to
sing?
Um
rejeitado,
perdido
no
mundo,
é
um
bom
exemplo
A
rejected
person,
lost
in
the
world,
is
a
good
example
Irei
fundo
no
assunto,
fique
atento
I'll
go
deep
into
the
subject,
stay
tuned
A
sarjeta
é
um
lar
não
muito
confortável
The
gutter
is
not
a
very
comfortable
home
O
cheiro
é
ruim,
insuportável
The
smell
is
bad,
unbearable
O
viaduto
é
o
reduto
nas
noites
de
frio
The
overpass
is
the
hangout
on
cold
nights
Onde
muitos
dormem,
e
outros
morrem,
ouviu?
Where
many
sleep,
and
others
die,
did
you
hear?
São
chamados
de
indigentes
pela
sociedade
They
are
called
homeless
by
society
A
maioria
negros,
já
não
é
segredo,
nem
novidade
Most
of
them
black,
it's
no
secret,
no
news
Vivem
como
ratos
jogados,
homens,
mulheres,
crianças
They
live
like
rats
thrown
away,
men,
women,
children
Vítimas
de
uma
ingrata
herança
Victims
of
an
ungrateful
inheritance
A
esperança
é
a
primeira
que
morre
Hope
is
the
first
to
die
E
sobrevive
a
cada
dia
a
certeza
da
eterna
miséria
And
the
certainty
of
eternal
misery
survives
every
day
O
que
se
espera
de
um
país
decadente
What
can
you
expect
from
a
decadent
country
Onde
o
sistema
é
duro,
cruel,
intransigente
Where
the
system
is
hard,
cruel,
uncompromising?
Beco
sem
saída
Blind
alley
Beco
sem
saída
Blind
alley
Beco
sem
saída
Blind
alley
Beco
sem
saída
Blind
alley
Mas
muitos
não
progridem
na
verdade
porque
assim
querem
But
many
do
not
progress
because
they
want
it
that
way
Ficam
inertes,
não
se
movem,
não
se
mexem
They
remain
inert,
they
do
not
move,
they
do
not
stir
Sabe
por
que
se
sujeitaram
a
essa
situação?
Do
you
know
why
they
submitted
to
this
situation?
Não
pergunte
pra
mim,
tire
você
a
conclusão
Don't
ask
me,
draw
your
own
conclusions
Talvez
a
base
disso
tudo
esteja
em
vocês
mesmos
Perhaps
the
basis
of
all
this
lies
in
yourselves
E
a
consequência
é
o
descrédito
de
nós,
negros
And
the
consequence
is
the
discrediting
of
us,
black
people
Por
culpa
de
você,
que
não
se
valoriza
Because
of
you,
who
do
not
value
yourself
Eu
digo
a
verdade,
você
me
ironiza
I
tell
the
truth,
you
mock
me
A
conclusão
da
sociedade
é
a
mesma
Society's
conclusion
is
the
same
Que
com
frieza,
não
analisa,
generaliza
That
with
coldness,
does
not
analyze,
generalizes
E
só
critica,
o
quadro
não
se
altera
e
você
ainda
espera
And
only
criticizes,
the
picture
does
not
change
and
you
still
hope
Que
o
dia
de
amanhã
será
bem
melhor
That
tomorrow
will
be
a
much
better
day
Você
é
manipulado,
se
finge
de
cego
You
are
manipulated,
pretending
to
be
blind
Agir
desse
modo,
acha
que
é
o
mais
certo
Acting
this
way,
you
think
it's
the
right
thing
to
do
Fica
perdida
a
pergunta,
de
quem
é
a
culpa
The
question
of
who
is
to
blame
is
lost
Do
poder,
da
mídia,
minha
ou
sua?
The
power,
the
media,
mine
or
yours?
As
ruas
refletem
a
face
oculta
The
streets
reflect
the
hidden
face
De
um
poema
falso,
que
sobrevive
às
nossas
custas
Of
a
false
poem,
that
survives
at
our
expense
A
burguesia,
conhecida
como
classe
nobre
The
bourgeoisie,
known
as
the
noble
class
Tem
nojo
e
odeia
a
todos
nós,
negros
pobres
They
are
disgusted
and
hate
all
of
us,
poor
blacks
Por
outro
lado,
adoram
nossa
pobreza
On
the
other
hand,
they
adore
our
poverty
Pois
é
dela
que
é
feita
sua
maldita
riqueza
For
it
is
from
it
that
their
cursed
wealth
is
made
Beco
sem
saída
Blind
alley
Beco
sem
saída
Blind
alley
É,
meu
mano
KL
Jay,
o
poder
mente,
ilude
Yeah,
my
man
KL
Jay,
power
minds,
deceives
E
domina
a
maioria
da
população,
carente
da
educação
e
cultura
And
dominates
the
majority
of
the
population,
lacking
in
education
and
culture
E
é
dessa
forma
que
eles
querem
que
se
proceda
And
this
is
how
they
want
things
to
be
done
Não
é
verdade?
(É,
pode
crê!)
Isn't
it?
(Yeah,
believe
me!)
Nascem,
crescem,
morrem,
passam
desapercebidos
They
are
born,
they
grow
up,
they
die,
they
go
unnoticed
E
a
saída
é
esta
vida
bandida
que
levam
roubando
And
the
way
out
is
this
bandit
life
they
lead
by
stealing
Matando,
morrendo,
entre
si
se
acabando
Killing,
dying,
finishing
each
other
off
Ei
mano,
dê-nos
ouvidos!
Hey
man,
listen
to
us!
Os
poderosos
ignoram
os
direitos
iguais
The
powerful
ignore
equal
rights
Desprezam
e
dizem
que
vivam
como
mendigos
a
mais
They
despise
and
say
that
they
should
live
like
beggars
Não
sou
um
mártir
que
um
dia
irá
te
salvar
I
am
not
a
martyr
who
will
one
day
save
you
No
momento
certo,
você
pode
se
condenar
At
the
right
time,
you
can
be
condemned
Não
jogamos
a
culpa
em
quem
não
tem
culpa
We
do
not
blame
the
innocent
Só
falamos
a
verdade
e
a
nossa
parte
você
sabe
de
cor
We
only
tell
the
truth
and
you
know
our
part
by
heart
Atravesse
essa
muralha
imaginária
Cross
this
imaginary
wall
Em
sua
cabeça,
sem
ter
medo
de
falhas
In
your
head,
without
being
afraid
of
failure
Se
conseguiram
derrubar
uma
muralha
real
(de
pedra)
If
they
managed
to
knock
down
a
real
(stone)
wall
Você
pode
conseguir
derrubar
esta
You
can
bring
this
one
down
Leia,
ouça,
escute,
ache
certo
ou
errado
Read,
hear,
listen,
find
it
right
or
wrong
Mas
meu
amigo,
não
fique
parado
But
my
friend,
don't
just
stand
there
Se
não
isso
tudo
vai
ser
apenas
um
grito
solitário
em
um
porão
fechado
Otherwise
all
this
will
be
just
a
solitary
cry
in
a
closed
basement
Tome
cuidado,
não
esqueça
o
grande
ditado:
Cada
um
por
si
Be
careful,
don't
forget
the
great
saying:
Every
man
for
himself
Siga
concordando
com
tudo
que
eu
digo
(normal)
Keep
agreeing
with
everything
I
say
(normal)
Pois
pra
você
parece
mais
um
artigo
(jornal)
Because
for
you
it
seems
like
just
another
article
(newspaper)
Esse
é
o
meu
ponto
de
vista,
não
sou
um
moralista
This
is
my
point
of
view,
I'm
not
a
moralist
Deixe
de
ser
egoísta,
meu
camarada,
persista
Stop
being
selfish,
my
friend,
persist
É
só
uma
questão:
Será
que
você
é
capaz
de
lutar?
It's
just
a
matter
of:
Are
you
capable
of
fighting?
É
difícil,
mas
não
custa
nada
tentar
It's
hard,
but
it
doesn't
hurt
to
try
Ei
cara,
o
sentido
disto
tudo
está
em
você
mesmo
Hey
man,
the
meaning
of
it
all
is
in
yourself
Pare,
pense
e
acorde,
antes
que
seja
tarde
demais
Stop,
think
and
wake
up
before
it's
too
late
O
dia
de
amanhã
te
espera,
morô?
Tomorrow
awaits
you,
you
know?
Edi
Rock,
KL
Jay,
Racionais
Edi
Rock,
KL
Jay,
Racionais
Beco
sem
saída
(Pode
crê,
né
não?)
Blind
alley
(You
betcha,
right?)
Beco
sem
saída
(Aí
mano...)
Blind
alley
(Hey
man...)
Beco
sem
saída
(Certo)
Blind
alley
(Right)
Beco
sem
saída
Blind
alley
Beco
sem
saída
Blind
alley
Beco
sem
saída
Blind
alley
Beco...
Beco
sem
saída
Alley...
Blind
alley
Beco
sem
saída
Blind
alley
Beco
sem
saída
Blind
alley
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mano Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.