Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diário de um Detento (Ao Vivo)
Tagebuch eines Häftlings (Live)
O
casarão
caiu
Das
große
Haus
ist
gefallen
Mas
o
sofrimento
continua
Aber
das
Leiden
geht
weiter
Que
ninguém
se
esqueça
Dass
niemand
es
vergisst
Aqui
estou,
mais
um
dia
Hier
bin
ich,
noch
ein
Tag
Sob
o
olhar
sanguinário
do
vigia
Unter
dem
blutrünstigen
Blick
des
Wärters
Você
não
sabe
como
é
caminhar
com
a
cabeça
na
mira
de
uma
HK
Du
weißt
nicht,
wie
es
ist,
mit
dem
Kopf
im
Visier
einer
HK
zu
gehen
Metralhadora
alemã
ou
de
Israel
Deutsches
oder
israelisches
Maschinengewehr
Estraçalha
ladrão
que
nem
papel
Zerreißt
Diebe
wie
Papier
Na
muralha,
em
pé,
mais
um
cidadão
José
Auf
der
Mauer,
stehend,
noch
ein
Bürger
José
Servindo
o
Estado,
um
PM
bom
Dem
Staat
dienend,
ein
guter
PM
Passa
fome,
metido
a
Charles
Bronson
Leidet
Hunger,
spielt
Charles
Bronson
Ele
sabe
o
que
eu
desejo,
sabe
o
que
eu
penso
Er
weiß,
was
ich
will,
weiß,
was
ich
denke
O
dia
tá
chuvoso,
o
clima
tá
tenso
Der
Tag
ist
regnerisch,
die
Stimmung
ist
angespannt
Vários
tentaram
fugir,
eu
também
quero
Viele
haben
versucht
zu
fliehen,
ich
will
auch
Mas
de
um
a
100,
a
minha
chance
é
zero
Aber
von
eins
bis
100
ist
meine
Chance
gleich
null
Será
que
Deus
ouviu
minha
oração?
Hat
Gott
mein
Gebet
erhört?
Será
que
o
juiz
aceitou
a
apelação?
Hat
der
Richter
die
Berufung
angenommen?
Manda
um
recado
lá
pro
meu
irmão
Schick
eine
Nachricht
rüber
zu
meinem
Bruder
Se
tiver
usando
droga,
tá
ruim
na
minha
mão
Wenn
er
Drogen
nimmt,
ist
er
schlecht
dran
bei
mir
Ele
ainda
tá
com
aquela
mina
Ist
er
noch
mit
dieser
Tussi
zusammen?
Pode
crer,
moleque
é
gente
fina
Kannst
glauben,
der
Junge
ist
ein
feiner
Kerl
Tirei
um
dia
a
menos
ou
um
dia
a
mais,
sei
lá
Ein
Tag
weniger
oder
ein
Tag
mehr,
keine
Ahnung
Tanto
faz,
os
dias
são
iguais
Ist
egal,
die
Tage
sind
gleich
Acendo
um
cigarro,
vejo
o
dia
passar
Ich
zünde
eine
Zigarette
an,
sehe
den
Tag
vergehen
Mato
o
tempo
pra
ele
não
me
matar
Ich
schlage
die
Zeit
tot,
damit
sie
mich
nicht
totschlägt
Homem
é
homem,
mulher
é
mulher
Mann
ist
Mann,
Frau
ist
Frau
Estuprador
é
diferente,
né?
Vergewaltiger
ist
anders,
nicht
wahr?
Toma
soco
toda
hora,
ajoelha
e
beija
os
pés
Kriegt
ständig
Schläge,
kniet
nieder
und
küsst
die
Füße
E
sangra
até
morrer
na
rua
10
Und
blutet
bis
zum
Tod
in
der
Straße
10
Cada
detento
uma
mãe,
uma
crença
Jeder
Häftling
eine
Mutter,
ein
Glaube
Cada
crime
uma
sentença
Jedes
Verbrechen
ein
Urteil
Cada
sentença
um
motivo,
uma
história
de
lágrima,
sangue,
vidas
e
glórias
Jedes
Urteil
ein
Grund,
eine
Geschichte
aus
Tränen,
Blut,
Leben
und
Ruhm
Abandono,
miséria,
ódio,
sofrimento,
desprezo,
desilusão,
ação
do
tempo
Verlassenheit,
Elend,
Hass,
Leid,
Verachtung,
Enttäuschung,
die
Wirkung
der
Zeit
Misture
bem
essa
química
e
pronto
Mische
diese
Chemie
gut
und
fertig
Eis
um
novo
detento
Hier
ist
ein
neuer
Häftling
Lamentos
no
corredor,
na
cela,
no
pátio
Klagen
im
Gang,
in
der
Zelle,
im
Hof
Ao
redor
do
campo,
em
todos
os
cantos
Rund
um
das
Feld,
in
allen
Ecken
Mas
eu
conheço
o
sistema,
meu
irmão
Aber
ich
kenne
das
System,
mein
Bruder
Aqui
não
tem
santo
Hier
gibt
es
keine
Heiligen
Rá-tá-tá-tá!
Preciso
evitar
que
um
safado
faça
minha
mãe
chorar
Ra-ta-ta-ta!
Ich
muss
verhindern,
dass
ein
Mistkerl
meine
Mutter
zum
Weinen
bringt
Minha
palavra
de
honra
me
protege
pra
viver
no
país
das
calças
bege
Mein
Ehrenwort
schützt
mich,
um
im
Land
der
beigen
Hosen
zu
leben
Tic-tac,
ainda
é
9h40
Tick-tack,
es
ist
immer
noch
9:40
Uhr
O
relógio
da
cadeia
anda
em
câmera
lenta
Die
Knastuhr
läuft
in
Zeitlupe
Rá-tá-tá-tá!
Mais
um
metrô
vai
passar
Ra-ta-ta-ta!
Noch
eine
U-Bahn
fährt
vorbei
Com
gente
de
bem,
apressada,
católica
Mit
anständigen
Leuten,
eilig,
katholisch
Lendo
jornal,
satisfeita,
hipócrita
Zeitung
lesend,
zufrieden,
heuchlerisch
Com
raiva
por
dentro,
a
caminho
do
Centro
Mit
Wut
im
Bauch,
auf
dem
Weg
ins
Zentrum
Olhando
pra
cá,
curiosos,
é
lógico
Hierher
schauend,
neugierig,
ist
ja
logisch
Não,
não
é
não,
não
é
o
zoológico
Nein,
ist
es
nicht,
das
ist
nicht
der
Zoo
Minha
vida
não
tem
tanto
valor
quanto
seu
celular,
seu
computador
Mein
Leben
ist
nicht
so
viel
wert
wie
dein
Handy,
dein
Computer
Hoje,
tá
difícil,
não
saiu
o
sol
Heute
ist
es
schwer,
die
Sonne
kam
nicht
raus
Hoje
não
tem
visita,
não
tem
futebol
Heute
kein
Besuch,
kein
Fußball
Alguns
companheiros
têm
a
mente
mais
fraca
Manche
Kameraden
sind
schwächer
im
Kopf
Não
suportam
o
tédio,
arruma
quiaca
Ertragen
die
Langeweile
nicht,
fangen
Streit
an
Graças
a
Deus
e
à
Virgem
Maria
Dank
Gott
und
der
Jungfrau
Maria
Falta
só
um
ano,
três
meses
e
uns
dias
Fehlt
nur
noch
ein
Jahr,
drei
Monate
und
ein
paar
Tage
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mano Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.