Racionais MC's - Eu Sou 157 (Ao Vivo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Racionais MC's - Eu Sou 157 (Ao Vivo)




Eu Sou 157 (Ao Vivo)
Eu Sou 157 (Ao Vivo)
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
As cachorras me amam, os playboy se derrete
Bitches love me, playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
Police come up with a plan, I'm the kids' hero
Uma de bico cresce o zóio quando eu chego
A bunch of snitches roll their eyes when I arrive
povinho é foda, ô! Né, não, nêgo?
Common folk are fucked, right? Yeah, no, bro?
Eu de mal com o mundo, terça-feira à tarde
I'm at odds with the world, Tuesday afternoon
fumei um, ligeiro com os covarde
Already smoked one, chillin' with the cowards
Eu confio em mim, mais ninguém, 'cê me entende
I only trust myself, no one else, you know what I mean
Fala gíria bem, até papagaio aprende
Speak slang well, even a parrot learns
Vagabundo assalta banco usando Gucci e Versace
Thug robs a bank wearing Gucci and Versace
Civil o bote usando caminhão da Light
Undercover cops strike using a Light truck
Presente de grego, né, Cavalo de Troia
Greek gift, right, Trojan Horse
Nem tudo que brilha é relíquia, nem joia, não
Not all that glitters is a relic, nor a jewel, no
Lembra aquela fita, lá?
Remember that tape, there?
Ô, fala aí, jão!
Yo, tell me, bro!
O bico veio aí, cara de ladrão
The snitch came around, looking like a thief
Como é que é, rapa? Calor do caraio
What's up, man? Hot as hell
Licença, aí, deixa eu fumar, passa a bola, Romário!
Excuse me, let me smoke, pass the ball, Romário!
Então, meio confiado, né? É, eu percebi
So, you trusted him, right? Yeah, I noticed
Pensei, ó, só, que era truta seu, ó o milho
I thought, yo, only, that he was a real one, look at the corn
E diz que tinha um canal, que vende isso e aquilo
And he said he had a channel, selling this and that
Quem é? Quem tem "m" pra vender? Quero um quilo
Who is it? Who has "m" to sell? I want a kilo
Um quilo de quê, jow? 'Cê conhece quem?
A kilo of what, bro? Do you know anyone?
Sei lá, então, hein? Eu sou novo, também
I don't know, then, huh? I'm new here, too
Mas irmão, quando ele falou um quilo
But bro, when he said a kilo
É o deixo, é o milho, a micha caiu
It's the weed, it's the corn, the penny dropped
Mas onde é que se viu?
But where have you ever seen?
Assim, de piolhagem
Like this, acting shady
Não vai daqui, ali, chavão, nesses trajes
Don't go around, bro, cliché, in these clothes
De óculos escuros, bermuda e chinelo
Dark glasses, shorts and flip-flops
O negão era polícia, irmão, castelo
The dude was a cop, bro, what a fortress
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
As cachorras me amam, os playboy se derrete
Bitches love me, playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
Police come up with a plan, I'm the kids' hero
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
As cachorras me amam, os playboy se derrete
Bitches love me, playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
Police come up with a plan, I'm the kids' hero
Ne-gô, São Paulo é selva e eu conheço a fauna
Bro, São Paulo is a jungle and I know the fauna
É muita calma, ladrão, muita calma
Take it easy, thief, take it easy
Eu vejo os ganso descer e as cachorra subir
I see the rich kids descend and the bitches rise
Os dois peida pra ver quem guia o GTI
Both fart to see who drives the GTI
Mas, também, né, jão? Sem fingir, sem dar pano
But, come on, bro, seriously, let's be real
É boca de favela, ô, vamo e convenhamo
It's the favela's reality, come on, let's agree
Tiazinha trabalha 30 anos e anda a (Zone leste)
Little old lady has been working for 30 years and walks (East side)
Às vezes cagueta de revolta, né?
Sometimes she snitches out of revolt, right?
Quê? nada disso, não, 'cê nessa?
What? No, not at all, you on that?
Revolta com o governo, não comigo, as conversa
Revolt against the government, not with me, conversations
Traidor, cobra-cega
Traitor, blind snake
Pensou se a moda pega?
Imagine if it catches on?
Ne-gô, eles te entrega pro Depatri, aí, sujou
Bro, they'll turn you in to the DEPATRI, then it's over
De bolinho, complô
Betrayal, conspiracy
Pode até ser que tem, sei
Maybe there is, I don't know
Qualquer lugar, vários têm celular
Everywhere, many have cell phones
Não pra acreditar que aconteça
Can't believe it happens
Na hora do choque que um de nós troque uma cabeça
In the heat of the moment, one of us switches sides
Por incrível que pareça, pode ser, ó, meu
As incredible as it may seem, it's possible, yo, man
O dia de amanhã quem sabe é Deus
Tomorrow is God's will
Eu não sei, não vi, não sou, morro cadeado
I don't know, didn't see, I'm not, closed off hood
Firmão, deixa eu ir, quem não é visto, não é lembrado...
Stay strong, let me go, what's not seen, is not remembered...
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
As cachorras me amam, os playboy se derrete
Bitches love me, playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
Police come up with a plan, I'm the kids' hero
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
As cachorras me amam, os playboy se derrete
Bitches love me, playboys melt
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Today I'm a thief, article 157
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
Police come up with a plan, I'm the kids' hero
Mas família em primeiro lugar, é o que
But family comes first, that's what matters
Eu juro pra senhora, mãe, que eu vou parar
I swear to you, Mom, that I'm going to stop
Meu amor é seu, brilhante num cofre
My love is yours alone, a diamond in a safe
Enquanto eu viver, a senhora nunca mais sofre
As long as I live, you'll never suffer again
daquele jeito, se é, é agora
It's like that, if it is, it's now
É calça de veludo, é bunda de fora
It's velvet pants, it's ass out
Me perdoe, me perdoe, mãe, se eu não tenho mais
Forgive me, forgive me, Mom, if I no longer have
O olhar que um dia foi te agradar com cartaz
The look that one day pleased you with a poster
Escrito assim: "12 de maio", em marrom
Written like this: "May 12th", in brown
Um coração azul e branco em papel crepom
A blue and white heart on crepe paper
Seu mundo era bom
Your world was good
Pena que, hoje em dia, encontro
Too bad, nowadays, I only find it
No seu álbum de fotografia
In your photo album
Juro que vou te provar que não foi em vão
I swear I'll prove to you it wasn't in vain
Mas cumprir ordem de bacana não mais, não
But taking orders from the man is over, no more
Xiii, jão! Falando sozin'?
Hey, bro! Talking to yourself?
Essa era da boa, hein? Põe dessa pra mim
This one was good, huh? Play that one for me
O barato doido e os mano te ligou, ali
Things are crazy and the homies called you, over there
Mas tem que ser já, sem pensar, 'cê quer ir?
But it has to be now, without thinking, wanna go?
A ponta é daqui a pouco, oito horas, oito e pouco
The meet is soon, eight o'clock, eight something
tudo no papel, pra arrumar uns troco
It's all on paper, we can make some cash
O time tava montado, mas tem um que não pode
The team was set, but there's one who can't
Mano, é d'outro lado, mas é, é pela ordem
Man, he's on the other side, but it's, it's for the order
Vamo, mamão, catar, demorou
Let's go, it's a piece of cake, just grab it, let's go
Ó, só, te pus na fita porque 'cê é merecedor
Yo, only, I put you in on this because you deserve it
Não vou te pôr em fita podre, aliado
I'm not going to put you in on some bullshit, partner
A cena é essa, ó, fica ligado
The scene is this, yo, pay attention
Um mão-branca fica de migué
A white guy just chills
No bar em frente o dia inteiro, tomando café
At the bar across the street all day, drinking coffee
É nosso, o outro é japonês, o Kazu
He's ours, the other is Japanese, Kazu
Que fica ali vendendo um dog e talão zona azul
Who stays there selling hot dogs and parking tickets
'Cê compra o dog dele e fica ali no bolinho
You buy his hot dog and stay there watching
Ele tem um canela-seca no carrinho
He only has a skinny dude in the cart
Se liga a loira, né, jão, vai estar dentro
Look at the blonde, right, bro, she'll be inside
De onda com os guardinha,
Chummy with the guards, bread
Nessa que eu entro
That's when I go in
É dois, tem mais um, foi quem deu, ligeiro
It's two, there's one more, he's the one who gave the tip, he's sharp
Na hora, ele vai estar de AK no banheiro
When the time comes, he'll be in the bathroom with an AK
Tem uma XT na porta e uma Sahara
There's an XT at the door and a Sahara
Pega a contra-mão, vira à esquerda e não para, cara
Take the opposite lane, turn left and don't stop, man
É direto e reto, na mesma, até a praça
It's straight ahead, all the way, to the square
Que tudo em obra, e os carro não passa
That's all under construction, and cars can't pass
Do outro lado, a Rose, de Golf, na espera
On the other side, Rose is waiting in a Golf
as arma e os malote pra ela e era
Give her the guns and the bags and that's it
Depois (Fiu!) praia e maconha
After that, just (Whew!) beach and weed
Comer todas as burguesa em Fernando de Noronha
Eating all the rich girls in Fernando de Noronha
(Rapaziada é melhor para de ver nova da rede globo e malhação)
(Guys, it's better to stop watching Globo's new soap operas)
(Que isso não existe)
(That shit doesn't exist)
(Já era o negócio é a realidade)
(The real deal is reality)
(A liberdade se ganha um dia por vez, moro irmão?)
(Freedom is won one day at a time, you know, bro?)
O dia D chegou
D-day has arrived
Se esse é o lugar, então, aqui estou
If this is the place, then here I am
Quanto mais frio, mais em prol
The colder it gets, the more in favor
Um amante do dinheiro, pontual como o sol
A money lover, punctual like the sun
Igual eu, de roupão e capacete
Like me, in a bathrobe and helmet
No frio, é quente, ainda usando colete
In the cold, it's already hot, still wearing a vest
era, eu aqui, e onde 'cê tá, jão?
It's over, I'm here, and where are you, bro?
Não vendo ninguém, e o japonês aqui, não
I don't see anyone, and the Japanese guy isn't here
O carrinho não tá, né? Daqui eu ganhei
The cart isn't here, right? I got this from here
O outro mão nem comeu, também, desde que eu cheguei
The other dude hasn't eaten either, since I arrived
Mas por quê logo hoje? Por quê que mudaram?
But why today of all days? Why did they change?
É difícil errar, os que deu a fita errado?
It's hard to miss, did someone give the wrong tip?
Sei, não, esquisito, jão, sinistro
I don't know, it's weird, bro, it's sinister
Não é melhor nóis se jogar? direito, hein?
Shouldn't we bounce? Take a good look, huh?
E, qualquer coisa, a loira vai ligar, não tem pressa
And, whatever, the blonde will call, there's no rush
'Cê é que nem meu irmão, caraio, porra, num essa!
You're like my brother, damn it, man, don't do this!
tem o povinho, e os motoboy
There's only the common folk, and the delivery guys
gelado? Vamo entrar, vagabundo, é nóis
You cold? Let's go in, motherfucker, it's us
Nossa senhora, o neguinho passou a mil
Holy shit, the dude zoomed past
Eu falei, nem ouviu, nem olhou, nem me viu
I told you, he didn't listen, didn't look, didn't see me
Minha cara é esperar, eu não tiro o zóio
My thing is to wait, I don't take my eyes off
dentro, eu não sei, meu estômago dói
Inside, I don't know, my stomach hurts
vem o truta, vamo! É agora!
Here comes the dude, let's go! It's now!
Tudo errado, vamo embora, caiu a fita, sujou!
Everything's wrong, let's go, the plan's blown, it's fucked!
Cadê o neguinho? Demorou!
Where's the dude? He's taking too long!
Caraio, bem que eu falei!
Damn it, I told you so!
Todos funça, mudou
All the functions changed
tinha dois, mas tem três!
There were only two, but there are three!
Mas o neguinho vinha vindo, do quê vinha rindo?
But the dude was coming, what was he laughing about?
O pesadelo do sistema não tem medo da morte
The system's nightmare isn't afraid of death
Dobrou o joelho e caiu como um homem
He knelt and fell like a man
Na giratória, abraçado com o malote
In the roundabout, hugging the bag
Eu falei, porra! Eu não te falei?! Não ia dar!
I told you, damn it! Didn't I tell you?! It wasn't going to work!
Pra mãe dele, quem que vai falar, quando nóis chegar?
To his mother, who's going to tell her when we get there?
Um filho pra criar, imagina a notícia
A son to raise, imagine the news
É lamentável, vamo aí, vai chover de polícia
It's lamentable, let's go, it's going to rain cops





Авторы: Mano Brown


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.