Racionais MC's - Eu Sou 157 (Ao Vivo) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Racionais MC's - Eu Sou 157 (Ao Vivo)




Eu Sou 157 (Ao Vivo)
Я - 157 (Концертная запись)
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Сегодня я вор, статья 157,
As cachorras me amam, os playboy se derrete
Сучки любят меня, плейбои тают,
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Сегодня я вор, статья 157,
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
Полиция строит планы, я герой для мелюзги.
Uma de bico cresce o zóio quando eu chego
Куча стукачей таращит глаза, когда я появляюсь,
povinho é foda, ô! Né, não, nêgo?
Простой народ это пиздец, а? Ну да, братан?
Eu de mal com o mundo, terça-feira à tarde
Я зол на весь мир, вторник днем,
fumei um, ligeiro com os covarde
Уже покурил косячок с трусливыми ублюдками.
Eu confio em mim, mais ninguém, 'cê me entende
Я доверяю только себе, больше никому, ты понимаешь?
Fala gíria bem, até papagaio aprende
Говорю на сленге так, что даже попугай выучит.
Vagabundo assalta banco usando Gucci e Versace
Бродяга грабит банк в Gucci и Versace,
Civil o bote usando caminhão da Light
Менты устраивают засаду, используя грузовик Light.
Presente de grego, né, Cavalo de Troia
Подарок судьбы, да? Троянский конь.
Nem tudo que brilha é relíquia, nem joia, não
Не все то золото, что блестит, не драгоценность, нет.
Lembra aquela fita, lá?
Помнишь ту историю?
Ô, fala aí, jão!
Эй, расскажи, братан!
O bico veio aí, cara de ladrão
Стукач пришел сюда с рожей вора.
Como é que é, rapa? Calor do caraio
Как дела, чувак? Жарко, блядь.
Licença, aí, deixa eu fumar, passa a bola, Romário!
Разреши, дай мне покурить, передай косяк, Ромарио!
Então, meio confiado, né? É, eu percebi
Тогда, типа уверенный, да? Ага, я заметил.
Pensei, ó, só, que era truta seu, ó o milho
Подумал, о, только, что ты свой, вот тебе на.
E diz que tinha um canal, que vende isso e aquilo
И говорит, что у него есть канал, который продает то и это.
Quem é? Quem tem "m" pra vender? Quero um quilo
Кто? У кого есть "м" на продажу? Мне нужен килограмм.
Um quilo de quê, jow? 'Cê conhece quem?
Килограмм чего, братан? Ты кого-нибудь знаешь?
Sei lá, então, hein? Eu sou novo, também
Без понятия, чувак. Я тоже новенький.
Mas irmão, quando ele falou um quilo
Но, братан, когда он сказал килограмм,
É o deixo, é o milho, a micha caiu
Это косяк, это марихуана, все стало ясно.
Mas onde é que se viu?
Но где это видано?
Assim, de piolhagem
Так, это нищебродство.
Não vai daqui, ali, chavão, nesses trajes
Не пойдет, чувак, слишком палевно в таком прикиде.
De óculos escuros, bermuda e chinelo
В темных очках, шортах и сланцах.
O negão era polícia, irmão, castelo
Этот черный был ментом, братан, вот это поворот.
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Сегодня я вор, статья 157,
As cachorras me amam, os playboy se derrete
Сучки любят меня, плейбои тают,
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Сегодня я вор, статья 157,
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
Полиция строит планы, я герой для мелюзги.
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Сегодня я вор, статья 157,
As cachorras me amam, os playboy se derrete
Сучки любят меня, плейбои тают,
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Сегодня я вор, статья 157,
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
Полиция строит планы, я герой для мелюзги.
Ne-gô, São Paulo é selva e eu conheço a fauna
Братан, Сан-Паулу это джунгли, и я знаю местную фауну.
É muita calma, ladrão, muita calma
Без паники, вор, без паники.
Eu vejo os ganso descer e as cachorra subir
Я вижу, как мажоры спускаются, а шлюхи поднимаются.
Os dois peida pra ver quem guia o GTI
Оба выпендриваются, чтобы посмотреть, кто будет рулить GTI.
Mas, também, né, jão? Sem fingir, sem dar pano
Но, тоже, понимаешь, братан? Без понтов, без лишних слов.
É boca de favela, ô, vamo e convenhamo
Это законы фавел, давай договоримся.
Tiazinha trabalha 30 anos e anda a (Zone leste)
Тетечка работает 30 лет и ходит пешком (восточная зона).
Às vezes cagueta de revolta, né?
Иногда стучит из-за обиды, да?
Quê? nada disso, não, 'cê nessa?
Что? Нет, ничего подобного, ты что, серьезно?
Revolta com o governo, não comigo, as conversa
Обида на правительство, а не на меня, вот о чем речь.
Traidor, cobra-cega
Предатель, крыса.
Pensou se a moda pega?
Подумай, если это станет модным?
Ne-gô, eles te entrega pro Depatri, aí, sujou
Братан, они сдадут тебя Департаменту, вот тогда все плохо.
De bolinho, complô
Заговор, подстава.
Pode até ser que tem, sei
Может быть, и есть, я не знаю.
Qualquer lugar, vários têm celular
Везде у многих есть мобильники.
Não pra acreditar que aconteça
Не могу поверить, что это случится.
Na hora do choque que um de nós troque uma cabeça
В момент облавы, что кто-то из нас проколется.
Por incrível que pareça, pode ser, ó, meu
Как ни странно, это может быть, слышишь, друг мой?
O dia de amanhã quem sabe é Deus
Что будет завтра, один Бог знает.
Eu não sei, não vi, não sou, morro cadeado
Я не знаю, не видел, это не я, я молчу.
Firmão, deixa eu ir, quem não é visto, não é lembrado...
Крепись, дай мне уйти, кого не видят, того не помнят...
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Сегодня я вор, статья 157,
As cachorras me amam, os playboy se derrete
Сучки любят меня, плейбои тают,
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Сегодня я вор, статья 157,
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
Полиция строит планы, я герой для мелюзги.
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Сегодня я вор, статья 157,
As cachorras me amam, os playboy se derrete
Сучки любят меня, плейбои тают,
Hoje eu sou ladrão, artigo 157
Сегодня я вор, статья 157,
A polícia bola um plano, sou herói dos pivete
Полиция строит планы, я герой для мелюзги.
Mas família em primeiro lugar, é o que
Но семья на первом месте, это главное.
Eu juro pra senhora, mãe, que eu vou parar
Клянусь тебе, мама, что я завяжу.
Meu amor é seu, brilhante num cofre
Моя любовь только твоя, бриллиант в сейфе.
Enquanto eu viver, a senhora nunca mais sofre
Пока я жив, ты больше никогда не будешь страдать.
daquele jeito, se é, é agora
Все как есть, если уж, то сейчас.
É calça de veludo, é bunda de fora
Это бархатные штаны, это голые задницы.
Me perdoe, me perdoe, mãe, se eu não tenho mais
Прости меня, прости меня, мама, если у меня больше нет
O olhar que um dia foi te agradar com cartaz
Того взгляда, который когда-то радовал тебя открыткой.
Escrito assim: "12 de maio", em marrom
На которой написано: "12 мая", коричневым цветом.
Um coração azul e branco em papel crepom
Синее и белое сердце на креповой бумаге.
Seu mundo era bom
Твой мир был прекрасен.
Pena que, hoje em dia, encontro
Жаль, что сегодня я нахожу его только
No seu álbum de fotografia
В твоем фотоальбоме.
Juro que vou te provar que não foi em vão
Клянусь, я докажу тебе, что это было не зря.
Mas cumprir ordem de bacana não mais, não
Но выполнять приказы богатеньких больше не буду, нет.
Xiii, jão! Falando sozin'?
Черт, братан! Разговариваешь сам с собой?
Essa era da boa, hein? Põe dessa pra mim
Это было круто, а? Дай мне еще такого.
O barato doido e os mano te ligou, ali
Дела идут плохо, и ребята тебе звонили.
Mas tem que ser já, sem pensar, 'cê quer ir?
Но нужно действовать быстро, не думая, ты хочешь пойти?
A ponta é daqui a pouco, oito horas, oito e pouco
Встреча скоро, в восемь часов, чуть позже восьми.
tudo no papel, pra arrumar uns troco
Все продумано, можно поднять бабла.
O time tava montado, mas tem um que não pode
Команда собрана, но есть один, кто не может.
Mano, é d'outro lado, mas é, é pela ordem
Братан, он по другую сторону, но это, это по приказу.
Vamo, mamão, catar, demorou
Пошли, это легкотня, просто забрать, договорились.
Ó, só, te pus na fita porque 'cê é merecedor
Я взял тебя в дело, потому что ты этого заслуживаешь.
Não vou te pôr em fita podre, aliado
Я не втяну тебя в дерьмо, друг.
A cena é essa, ó, fica ligado
Вот как все обстоит, будь начеку.
Um mão-branca fica de migué
Один белый мужик просто прикрытие.
No bar em frente o dia inteiro, tomando café
В баре напротив весь день пьет кофе.
É nosso, o outro é japonês, o Kazu
Он наш, другой японец, Казу.
Que fica ali vendendo um dog e talão zona azul
Который там продает хот-доги и талоны на парковку.
'Cê compra o dog dele e fica ali no bolinho
Ты покупаешь у него хот-дог и ждешь там.
Ele tem um canela-seca no carrinho
У него в тележке только охранник-дохляк.
Se liga a loira, né, jão, vai estar dentro
Обрати внимание на блондинку, братан, она будет внутри.
De onda com os guardinha,
Мутит с охранниками, бля.
Nessa que eu entro
Вот тут-то я и вступаю в игру.
É dois, tem mais um, foi quem deu, ligeiro
Нас двое, есть еще один, он все организовал, он в курсе.
Na hora, ele vai estar de AK no banheiro
В нужный момент он будет с АК в туалете.
Tem uma XT na porta e uma Sahara
У дверей XT и Sahara.
Pega a contra-mão, vira à esquerda e não para, cara
Едем против движения, поворачиваем налево и не останавливаемся, чувак.
É direto e reto, na mesma, até a praça
Прямо и только прямо, до площади.
Que tudo em obra, e os carro não passa
Там все перекопано, и машины не проезжают.
Do outro lado, a Rose, de Golf, na espera
На другой стороне Роуз ждет в Golf.
as arma e os malote pra ela e era
Отдаешь ей оружие и сумки, и все.
Depois (Fiu!) praia e maconha
Потом только (Фьють!) пляж и марихуана.
Comer todas as burguesa em Fernando de Noronha
Трахать всех буржуек на Фернанду-ди-Норонья.
(Rapaziada é melhor para de ver nova da rede globo e malhação)
(Ребята, лучше перестаньте смотреть новости на Globo и «Мятежный дух»)
(Que isso não existe)
(Потому что этого не существует)
(Já era o negócio é a realidade)
(Все кончено, дело в реальности)
(A liberdade se ganha um dia por vez, moro irmão?)
(Свобода завоевывается каждый день, братан?)
O dia D chegou
День Д настал.
Se esse é o lugar, então, aqui estou
Если это то самое место, то я здесь.
Quanto mais frio, mais em prol
Чем холоднее, тем больше пользы.
Um amante do dinheiro, pontual como o sol
Любитель денег, пунктуальный, как солнце.
Igual eu, de roupão e capacete
Как и я, в халате и шлеме.
No frio, é quente, ainda usando colete
В холод уже тепло, еще и в бронежилете.
era, eu aqui, e onde 'cê tá, jão?
Все, я здесь, а где ты, братан?
Não vendo ninguém, e o japonês aqui, não
Я никого не вижу, а японец здесь.
O carrinho não tá, né? Daqui eu ganhei
Тележки нет, да? Отсюда я понял.
O outro mão nem comeu, também, desde que eu cheguei
Другой чувак тоже не ел с тех пор, как я пришел.
Mas por quê logo hoje? Por quê que mudaram?
Но почему именно сегодня? Почему они изменили планы?
É difícil errar, os que deu a fita errado?
Трудно ошибиться, те, кто дал наводку, облажались?
Sei, não, esquisito, jão, sinistro
Знаю, не знаю, что-то не так, братан, как-то зловеще.
Não é melhor nóis se jogar? direito, hein?
Может, нам лучше свалить? Проверь все как следует, а?
E, qualquer coisa, a loira vai ligar, não tem pressa
И, в любом случае, блондинка позвонит, не торопись.
'Cê é que nem meu irmão, caraio, porra, num essa!
Ты как мой брат, блядь, не делай так!
tem o povinho, e os motoboy
Здесь только простые люди и курьеры.
gelado? Vamo entrar, vagabundo, é nóis
Замерз? Пошли внутрь, ублюдки, это мы.
Nossa senhora, o neguinho passou a mil
Боже мой, черный пронесся мимо.
Eu falei, nem ouviu, nem olhou, nem me viu
Я говорил, не слышал, не смотрел, не видел меня.
Minha cara é esperar, eu não tiro o zóio
Мне остается только ждать, я не свожу с него глаз.
dentro, eu não sei, meu estômago dói
Что там внутри, я не знаю, у меня болит живот.
vem o truta, vamo! É agora!
Вот идет чувак, пошли! Сейчас!
Tudo errado, vamo embora, caiu a fita, sujou!
Все не так, уходим, провал, все пропало!
Cadê o neguinho? Demorou!
Где черный? Задержался!
Caraio, bem que eu falei!
Блядь, я же говорил!
Todos funça, mudou
Все изменилось.
tinha dois, mas tem três!
Было двое, а стало трое!
Mas o neguinho vinha vindo, do quê vinha rindo?
Но черный шел, чему он улыбался?
O pesadelo do sistema não tem medo da morte
Кошмар системы не боится смерти.
Dobrou o joelho e caiu como um homem
Упал на колени и рухнул, как мужчина.
Na giratória, abraçado com o malote
На кольцевой дороге, обнимая сумку.
Eu falei, porra! Eu não te falei?! Não ia dar!
Я же говорил, блядь! Я же тебе говорил?! Что ничего не выйдет!
Pra mãe dele, quem que vai falar, quando nóis chegar?
Его матери, кто скажет, когда мы вернемся?
Um filho pra criar, imagina a notícia
Сына растить, представьте себе эту новость.
É lamentável, vamo aí, vai chover de polícia
Очень жаль, пошли отсюда, сейчас сюда наедет куча ментов.





Авторы: Mano Brown


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.