Текст и перевод песни Racionais MC's - Expresso da Meia Noite (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Expresso da Meia Noite (Ao Vivo)
Экспресс полуночи (Вживую)
São
Paulo
ta
desse
jeito
rapaz
Сан-Паулу
вот
такой,
милая.
O
caminho
de
volta
é
do
interior
Дорога
назад
ведет
в
сельскую
местность.
"Ceis"
ta
ligado
Ты
же
в
курсе.
Tô
de
rolê
na
quebrada,
de
Parati
filmada
Катаюсь
по
району,
на
"Парати"
снято.
São
23
horas
e
a
noite
tá
iluminada
23
часа,
а
ночь
освещена.
Acendo
um
cigarro,
tô
inspirado
Закуриваю
сигарету,
вдохновлен.
Ando
sozinho,
não,
não,
Deus
tá
do
lado
Иду
один,
нет,
нет,
Бог
рядом.
É
Sabado
a
rua
tá
cheia
uma
pá
de
gente
Суббота,
улица
полна
народу.
Delegacia
73
rebelião
no
pente
73-й
участок,
бунт
в
самом
разгаре.
No
São
Luis
alguém
sangrando
na
fila
de
espera
В
Сан-Луисе
кто-то
истекает
кровью
в
очереди.
Enquanto
em
alguma
encruzilhada
se
acende
vela
Пока
на
каком-то
перекрестке
зажигают
свечу.
Na
Igreja
os
crentes
faz
vigilha
pra
se
salvar
В
церкви
верующие
проводят
всенощную,
чтобы
спастись.
Ansiedade
a
espera
de
Jesus
quando
voltar
В
ожидании
возвращения
Иисуса.
Em
frente
um
bar
tá
lotado
Напротив,
бар
переполнен.
Fim
de
carreira
varios
tio
embreagado
Конец
карьеры,
куча
пьяных
мужиков.
Talvez
seja
frustrado,
com
a
familia
Возможно,
разочарованы
в
семье.
Ou
tenha
espancado
até
a
sua
própria
filha
Или
избили
даже
собственную
дочь.
Que
brilha
naquela
maldade
com
o
próprio
corpo
Которая
блестит
в
этой
грязи
своим
телом.
Quinze
anos
de
idade
já
fez
aborto
Пятнадцать
лет,
уже
сделала
аборт.
O
que
não
falta
é
louco
e
louca
tem
de
sobra
Чего
не
хватает,
так
это
психов,
а
психов
хватает.
Periferia
legião
mãos
a
obra
Окраина,
легион,
за
работу.
Álcool
e
droga
tá
ali
corre
junto
Алкоголь
и
наркотики
тут
как
тут.
A
morte
a
foice
atrás
de
mais
um
assunto
Смерть
с
косой
ищет
новую
жертву.
É
dois
minutos
pra
arrumar
Две
минуты,
чтобы
разобраться.
Quem
tá
de
luto
aqui
nem
chega
a
respirar
Кто
здесь
в
трауре,
даже
дышать
не
может.
Tem
que
pensar
mais
rápido
e
puxar
o
gatilho
Надо
думать
быстрее
и
жать
на
курок.
Se
não
for
ligeiro
parceiro,
toma
tiro
Если
не
будешь
шустрым,
дружище,
получишь
пулю.
Tá
no
limite
tá,
a
flor
da
pele
tá
На
пределе,
на
взводе.
Quem
é
ferido
com
o
mesmo
ferro
sempre
fere
Кто
ранен
тем
же
железом,
всегда
ранит
сам.
A
arma
de
fogo
impõe
respeito
Огнестрельное
оружие
внушает
уважение.
No
submundo
da
metrópole
é
desse
jeito
В
преступном
мире
мегаполиса
так
и
есть.
Não
pense,
não
pisque
não
dê
um
passo
Не
думай,
не
моргай,
не
делай
ни
шагу.
Quem
se
abilita,
é
um
abraço
Кто
готов,
обнимайтесь.
A
paz
é
dichavada
e
fumada
na
seda
Мир
крошится
и
курится
в
папиросной
бумаге.
Tranquilidade
enquanto
a
brasa
tá
acesa
Спокойствие,
пока
тлеет
уголек.
A
cortina
de
fumaça
sobre
o
holofote
Дымовая
завеса
над
прожектором.
Onde
a
aliada
maior,
é
a
sorte
Где
главный
союзник
- удача.
Em
cada
lote
uma
viela
В
каждом
квартале
- переулок.
Nas
curvas
da
nova
Galvão
uma
favela
На
поворотах
новой
Галван
- фавела.
Que
testemunha
toda
hora
algum
coitado
Которая
каждый
час
видит
какого-нибудь
бедолагу.
Igual
aquele
que
no
meio
foi
rasgado
Как
тот,
которого
разорвали
пополам.
Metralhado,
vários
tiros
de
automatica
Изрешетили,
несколько
выстрелов
из
автомата.
Pros
covardes
é
a
forma
que
é
mais
prática
Для
трусов
это
самый
простой
способ.
Eliminar
e
deixar
pra
trás
Устранить
и
оставить
позади.
Uma
mancha
de
sangue
que
não
apaga
nunca
mais
Кровавое
пятно,
которое
никогда
не
исчезнет.
Familias
destroçadas
pela
maldade
Семьи,
разрушенные
злобой.
Criança
sem
pai,
vai,
ser
o
que
mais
tarde
Ребенок
без
отца,
кем
он
станет
потом?
A
vida
não
é
um
conto
de
fadas
Жизнь
- не
сказка.
Principalmente
na
calada
Особенно
в
тишине
ночи.
Onde
a
gente
vê,
registra
várias
fitas
Где
мы
видим,
записываем
разные
истории.
O
que
ser
humano
é
capaz
você
não
acredita
На
что
способен
человек,
ты
не
поверишь.
(Só
quem
é
de
lá,
lá,
lá,
lá,
lá)
(Только
те,
кто
оттуда,
там,
там,
там,
там)
O
que
ser
humano
é
capaz
você
não
acredita
На
что
способен
человек,
ты
не
поверишь.
Eu
vejo
terra
(eu
vejo),
eu
vejo
asfalto
Я
вижу
землю
(я
вижу),
я
вижу
асфальт.
Eu
vejo
guerra,
morte
e
assalto
Я
вижу
войну,
смерть
и
грабежи.
Sangue
no
chão,
a
esperança
que
agoniza
Кровь
на
земле,
агонизирующая
надежда.
Reflete
a
vida
que
a
novela
satiriza
Отражает
жизнь,
которую
высмеивают
в
сериалах.
Aí,
fica
ligeiro
que
na
esquina
tá
embassado
Эй,
будь
осторожна,
на
углу
засада.
A
área
tá
sinistra
e
o
clima
tá
pesado
Район
опасный,
и
атмосфера
напряженная.
A
Zona
Norte
é
grande
e
extensa
Северная
зона
большая
и
обширная.
Cada
quebrada
uma
situação,
uma
sentença
В
каждом
районе
своя
ситуация,
свой
приговор.
Sem
diferença,
conheço
os
quatro
cantos
eu
vi
Без
разницы,
я
знаю
все
закоулки,
я
видел.
A
violência,
se
iguala
por
enquanto
aqui
Насилие
здесь
пока
одинаково.
Chacina,
estupro
tráfico
Резня,
изнасилования,
наркоторговля.
A
noite
é
foda
irmão,
só
dá
lunático
Ночью
здесь
жутко,
сестра,
одни
лунатики.
Vida
de
louco,
de
inferno
e
sufoco
Жизнь
сумасшедшего,
ад
и
удушье.
Dinheiro
vai
e
vem
mais
ainda
mano
é
muito
pouco
Деньги
приходят
и
уходят,
но
их
все
еще
очень
мало,
подруга.
Se
tem
coragem
até
uns
doido
correm
atrás
Если
есть
смелость,
даже
некоторые
психі
бегут
за
ними.
Se
dois
é
bom
trutão,
três
nunca
é
demais
Если
два
хорошо,
приятель,
то
три
никогда
не
помешает.
Mais
uma
pá
de
prego
espera
acontecer
Еще
куча
проблем
ждет
своего
часа.
Agora
a
mina
grávida,
o
que
se
vai
fazer?
Теперь
девушка
беременна,
что
делать?
Vender
um
barato
na
esquina
ou
vai
roubar
Продавать
наркотики
на
углу
или
воровать?
O
pivete
logo
vai
nascer,
quem
vai
bancar?
Малыш
скоро
родится,
кто
будет
платить?
Familias
vem,
familias
vão
Семьи
приходят,
семьи
уходят.
Fugindo
da
morte,
fugindo
da
prisão
Спасаясь
от
смерти,
спасаясь
от
тюрьмы.
A
vida
do
fundão
é
desequilibrada
Жизнь
на
дне
неуравновешенна.
Hebron,
Piquiri,
Jeovah,
Serra
Pelada
Хеврон,
Пикири,
Иегова,
Серра-Пелада.
(Só
quem
é
de
lá,lá,
lá,
lá,
sabe
o
que
acontece)
(Только
те,
кто
оттуда,
там,
там,
там,
знают,
что
происходит)
(Só
quem
é
de
lá,lá,
lá,
lá,
sabe
o
que
acontece)
(Только
те,
кто
оттуда,
там,
там,
там,
знают,
что
происходит)
Ninguém
confia
em
ninguém,
é
melhor
assim
Никто
никому
не
доверяет,
так
лучше.
Eu
nem
na
minha
sombra,
e
nem
ela
em
mim
Я
даже
своей
тени
не
доверяю,
и
она
мне
тоже.
Hoje
qualquer
moleque
tá
andando
armado
Сегодня
любой
мальчишка
ходит
с
оружием.
Puxar
o
cão
sem
pensar
pra
ser
respeitado
Спустить
курок
не
думая,
чтобы
его
уважали.
Eu
tô
ligado,
eu
sei
quem
é
quem
Я
в
курсе,
я
знаю,
кто
есть
кто.
O
Super-Homem
de
bombeta
vai
matar
alguém
Супермен
в
шляпе
кого-нибудь
убьет.
Sendo
refém
de
espíritos
malignos
Будучи
заложником
злых
духов.
Mal
intencionado
cínico,
leviano,
indigno
Злонамеренный,
циничный,
легкомысленный,
недостойный.
Fui
obrigado
a
conviver
com
isso
Я
был
вынужден
жить
с
этим.
Com
uma
quadrada
e
um
velho
crucifixo
С
косяком
и
старым
распятием.
É
sempre
bom
andar
ligeiro
na
calada
Всегда
хорошо
быть
начеку
в
тишине.
A
vida
não
é
um
conto
de
fadas!
Жизнь
- не
сказка!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mano Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.