Racionais MC's - Expresso da Meia Noite (Ao Vivo) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Racionais MC's - Expresso da Meia Noite (Ao Vivo)




Expresso da Meia Noite (Ao Vivo)
Экспресс полуночи (Вживую)
São Paulo ta desse jeito rapaz
Сан-Паулу вот такой, милая.
O caminho de volta é do interior
Дорога назад ведет в сельскую местность.
"Ceis" ta ligado
Ты же в курсе.
de rolê na quebrada, de Parati filmada
Катаюсь по району, на "Парати" снято.
São 23 horas e a noite iluminada
23 часа, а ночь освещена.
Acendo um cigarro, inspirado
Закуриваю сигарету, вдохновлен.
Ando sozinho, não, não, Deus do lado
Иду один, нет, нет, Бог рядом.
É Sabado a rua cheia uma de gente
Суббота, улица полна народу.
Delegacia 73 rebelião no pente
73-й участок, бунт в самом разгаре.
No São Luis alguém sangrando na fila de espera
В Сан-Луисе кто-то истекает кровью в очереди.
Enquanto em alguma encruzilhada se acende vela
Пока на каком-то перекрестке зажигают свечу.
Na Igreja os crentes faz vigilha pra se salvar
В церкви верующие проводят всенощную, чтобы спастись.
Ansiedade a espera de Jesus quando voltar
В ожидании возвращения Иисуса.
Em frente um bar lotado
Напротив, бар переполнен.
Fim de carreira varios tio embreagado
Конец карьеры, куча пьяных мужиков.
Talvez seja frustrado, com a familia
Возможно, разочарованы в семье.
Ou tenha espancado até a sua própria filha
Или избили даже собственную дочь.
Que brilha naquela maldade com o próprio corpo
Которая блестит в этой грязи своим телом.
Quinze anos de idade fez aborto
Пятнадцать лет, уже сделала аборт.
O que não falta é louco e louca tem de sobra
Чего не хватает, так это психов, а психов хватает.
Periferia legião mãos a obra
Окраина, легион, за работу.
Álcool e droga ali corre junto
Алкоголь и наркотики тут как тут.
A morte a foice atrás de mais um assunto
Смерть с косой ищет новую жертву.
É dois minutos pra arrumar
Две минуты, чтобы разобраться.
Quem de luto aqui nem chega a respirar
Кто здесь в трауре, даже дышать не может.
Tem que pensar mais rápido e puxar o gatilho
Надо думать быстрее и жать на курок.
Se não for ligeiro parceiro, toma tiro
Если не будешь шустрым, дружище, получишь пулю.
no limite tá, a flor da pele
На пределе, на взводе.
Quem é ferido com o mesmo ferro sempre fere
Кто ранен тем же железом, всегда ранит сам.
A arma de fogo impõe respeito
Огнестрельное оружие внушает уважение.
No submundo da metrópole é desse jeito
В преступном мире мегаполиса так и есть.
Não pense, não pisque não um passo
Не думай, не моргай, не делай ни шагу.
Quem se abilita, é um abraço
Кто готов, обнимайтесь.
A paz é dichavada e fumada na seda
Мир крошится и курится в папиросной бумаге.
Tranquilidade enquanto a brasa acesa
Спокойствие, пока тлеет уголек.
A cortina de fumaça sobre o holofote
Дымовая завеса над прожектором.
Onde a aliada maior, é a sorte
Где главный союзник - удача.
Em cada lote uma viela
В каждом квартале - переулок.
Nas curvas da nova Galvão uma favela
На поворотах новой Галван - фавела.
Que testemunha toda hora algum coitado
Которая каждый час видит какого-нибудь бедолагу.
Igual aquele que no meio foi rasgado
Как тот, которого разорвали пополам.
Metralhado, vários tiros de automatica
Изрешетили, несколько выстрелов из автомата.
Pros covardes é a forma que é mais prática
Для трусов это самый простой способ.
Eliminar e deixar pra trás
Устранить и оставить позади.
Uma mancha de sangue que não apaga nunca mais
Кровавое пятно, которое никогда не исчезнет.
Familias destroçadas pela maldade
Семьи, разрушенные злобой.
Criança sem pai, vai, ser o que mais tarde
Ребенок без отца, кем он станет потом?
A vida não é um conto de fadas
Жизнь - не сказка.
Principalmente na calada
Особенно в тишине ночи.
Onde a gente vê, registra várias fitas
Где мы видим, записываем разные истории.
O que ser humano é capaz você não acredita
На что способен человек, ты не поверишь.
(Só quem é de lá, lá, lá, lá, lá)
(Только те, кто оттуда, там, там, там, там)
O que ser humano é capaz você não acredita
На что способен человек, ты не поверишь.
Eu vejo terra (eu vejo), eu vejo asfalto
Я вижу землю вижу), я вижу асфальт.
Eu vejo guerra, morte e assalto
Я вижу войну, смерть и грабежи.
Sangue no chão, a esperança que agoniza
Кровь на земле, агонизирующая надежда.
Reflete a vida que a novela satiriza
Отражает жизнь, которую высмеивают в сериалах.
Aí, fica ligeiro que na esquina embassado
Эй, будь осторожна, на углу засада.
A área sinistra e o clima pesado
Район опасный, и атмосфера напряженная.
A Zona Norte é grande e extensa
Северная зона большая и обширная.
Cada quebrada uma situação, uma sentença
В каждом районе своя ситуация, свой приговор.
Sem diferença, conheço os quatro cantos eu vi
Без разницы, я знаю все закоулки, я видел.
A violência, se iguala por enquanto aqui
Насилие здесь пока одинаково.
Chacina, estupro tráfico
Резня, изнасилования, наркоторговля.
A noite é foda irmão, lunático
Ночью здесь жутко, сестра, одни лунатики.
Vida de louco, de inferno e sufoco
Жизнь сумасшедшего, ад и удушье.
Dinheiro vai e vem mais ainda mano é muito pouco
Деньги приходят и уходят, но их все еще очень мало, подруга.
Se tem coragem até uns doido correm atrás
Если есть смелость, даже некоторые психі бегут за ними.
Se dois é bom trutão, três nunca é demais
Если два хорошо, приятель, то три никогда не помешает.
Mais uma de prego espera acontecer
Еще куча проблем ждет своего часа.
Agora a mina grávida, o que se vai fazer?
Теперь девушка беременна, что делать?
Vender um barato na esquina ou vai roubar
Продавать наркотики на углу или воровать?
O pivete logo vai nascer, quem vai bancar?
Малыш скоро родится, кто будет платить?
Familias vem, familias vão
Семьи приходят, семьи уходят.
Fugindo da morte, fugindo da prisão
Спасаясь от смерти, спасаясь от тюрьмы.
A vida do fundão é desequilibrada
Жизнь на дне неуравновешенна.
Hebron, Piquiri, Jeovah, Serra Pelada
Хеврон, Пикири, Иегова, Серра-Пелада.
(Só quem é de lá,lá, lá, lá, sabe o que acontece)
(Только те, кто оттуда, там, там, там, знают, что происходит)
(Só quem é de lá,lá, lá, lá, sabe o que acontece)
(Только те, кто оттуда, там, там, там, знают, что происходит)
Ninguém confia em ninguém, é melhor assim
Никто никому не доверяет, так лучше.
Eu nem na minha sombra, e nem ela em mim
Я даже своей тени не доверяю, и она мне тоже.
Hoje qualquer moleque andando armado
Сегодня любой мальчишка ходит с оружием.
Puxar o cão sem pensar pra ser respeitado
Спустить курок не думая, чтобы его уважали.
Eu ligado, eu sei quem é quem
Я в курсе, я знаю, кто есть кто.
O Super-Homem de bombeta vai matar alguém
Супермен в шляпе кого-нибудь убьет.
Sendo refém de espíritos malignos
Будучи заложником злых духов.
Mal intencionado cínico, leviano, indigno
Злонамеренный, циничный, легкомысленный, недостойный.
Fui obrigado a conviver com isso
Я был вынужден жить с этим.
Com uma quadrada e um velho crucifixo
С косяком и старым распятием.
É sempre bom andar ligeiro na calada
Всегда хорошо быть начеку в тишине.
A vida não é um conto de fadas!
Жизнь - не сказка!





Авторы: Mano Brown


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.