Racionais MC's - Film de Semana No Parque - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Racionais MC's - Film de Semana No Parque




Film de Semana No Parque
Weekend Film in the Park
1993, fudidamente voltando, Racionais
1993, freakin' coming back, Racionais
Usando e abusando da nossa liberdade de expressão
Using and abusing our freedom of speech
Um dos poucos direitos que o jovem negro ainda tem nesse país
One of the few rights that young black men still have in this country
Você está entrando no mundo da informação, auto-conhecimento, denúncia e diversão
You are entering the world of information, self-knowledge, denunciation, and fun
Esse é o Raio X do Brasil, seja bem vindo"
This is the X-ray of Brazil, welcome"
toda comunidade pobre da zona sul"
"To the entire poor community of the south side"
Chegou fim de semana todos querem diversão
The weekend has arrived, everyone wants fun
alegria nós estamos no verão, mês de janeiro
Just joy, we are in summer, the month of January
São paulo, zona sul
Sao Paulo, south side
Todo mundo à vontade, calor céu azul
Everyone at ease, heat, blue sky
Eu quero aproveitar o sol
I want to enjoy the sun
Encontrar os camaradas prum basquetebol
Meet the comrades for a basketball game
Não pega nada
It's nothing
Estou à 1 hora da minha quebrada
I'm 1 hour from my hood
Logo mais, quero ver todos em paz
Later, I want to see everyone in peace
Um, dois, três carros na calçada
One, two, three cars on the sidewalk
Feliz e agitada toda "prayboyzada"
Happy and excited, the whole "preppy" crowd
As garagens abertas eles lavam os carros
Garages open, they wash their cars
Disperdiçam a água, eles fazem a festa
They waste water, they party
Vários estilos vagabundas, motocicletas
Various styles, vagrants, motorcycles
A rico boca aberta, isca predileta
Rich mouth open, favorite bait
De verde florescente queimada sorridente
Burning bright green, smiling
A mesma vaca loura circulando como sempre
The same dumb blonde circulating as always
Roda a banca dos playboys do Guarujá
The Guarujá playboys' posse rolls
Muitos manos se esquecem na minha não cresce
Many brothers forget, mine doesn't grow
Sou assim e legal, até me leve a mal
I'm like this and I'm cool, even take it the wrong way
Malicioso e realista sou eu Mano Brown
Malicious and realistic, it's me Mano Brown
Me 4 bons motivos pra não ser
Give me 4 good reasons not to be
Olha o meu povo nas favelas e vai perceber
Look at my people in the slums and you will see
Daqui eu vejo uma caranga do ano
From here I see a brand new car
Toda equipada e um tiozinho guiando
All equipped and an old man driving
Com seus filhos ao lado estão indo ao parque
With his children by his side, they are going to the park
Eufóricos brinquedos eletrônicos
Euphoric, electronic toys
Automaticamente eu imagino
Automatically I imagine
A molecada da área como é que
The kids from the hood, how are they?
Provavelmente correndo pra e pra
Probably running around
Jogando bola descalços nas ruas de terra
Playing barefoot soccer in the dirt streets
É, brincam do jeito que
Yeah, they play however they can
Gritando palavrão é o jeito deles
Screaming swear words is their way
Eles não têm videogame e às vezes nem televisão
They don't have video games, and sometimes not even a TV
Mas todos eles têm um dom São Cosme e São Damião
But they all have a gift: Cosmas and Damian
A única proteção
The only protection
No último natal papai noel escondeu um brinquedo
Last Christmas, Santa Claus hid a toy
Prateado, brilhava no meio do mato
Silver, it shone in the middle of the bush
Um menininho de 10 anos achou o presente
A 10-year-old boy found the gift
Era de ferro com 12 balas no pente
It was made of iron with 12 bullets in the magazine
O fim de ano foi melhor pra muita gente
The end of the year was better for a lot of people
Eles também gostariam de ter bicicletas
They would also like to have bicycles
De ver seu pai fazendo cooper tipo atleta
To see their father jogging like an athlete
Gostam de ir ao parque e se divertir
They like to go to the park and have fun
E que alguém os ensinasse a dirigir
And that someone would teach them to drive
Mas eles querem paz e mesmo assim é um sonho
But they just want peace, and even that is a dream
Fim de semana no Parque Santo Antônio
Weekend in Santo Antônio Park
Vamos passear no parque
Let's go for a walk in the park
Deixa o menino brincar
Let the boy play
Fim de semana no parque
Weekend in the park
Vamos passear no parque
Let's go for a walk in the park
Vou rezar pra esse domingo não chover
I will pray that it doesn't rain this Sunday
Olha aquele clube que dahora
Look at that awesome club
Olha aquela quadra, olha aquele campo, olha
Look at that court, look at that field, look
Olha quanta gente
Look how many people
Tem sorveteria, cinema, piscina quente
There's an ice cream parlor, a cinema, a heated pool
Olha quanto boy, olha quanta mina
Look how many boys, look how many girls
Afoga essa vaca dentro da piscina
Drown that bitch in the pool
Tem corrida de kart pra ver
There's a go-kart race you can see
É igualzinho o que eu ontem na TV
It's just like the one I saw on TV yesterday
Olha aquele clube que hora,
Look at that awesome club,
Olha o pretinho vendo tudo do lado de fora
Look at the little black boy watching everything from the outside
Nem se lembra do dinheiro que tem que levar
He doesn't even remember the money he has to take
Do seu pai bem louco gritando dentro do bar
From his crazy dad yelling inside the bar
Nem se lembra de ontem, de hoje e o futuro
He doesn't even remember yesterday, today, or the future
Ele apenas sonha através do muro...
He just dreams through the wall...
Milhares de casas amontoadas
Thousands of houses piled up
Ruas de terra esse é o morro, a minha área me espera
Dirt roads, this is the favela, my hood awaits me
Gritaria na feira (vamos chegando!)
Screaming at the market (we're coming!)
Pode crer eu gosto disso mais calor humano
Believe me, I like this, more human warmth
Na periferia a alegria é igual
In the periphery the joy is the same
É quase meio dia a euforia é geral
It's almost noon, the euphoria is general
É que moram meus irmãos, meus amigos
That's where my brothers live, my friends
E a maioria por aqui se parece comigo
And most people around here look like me
E eu também sou o bam, bam, bam e o que manda
And I'm also the bam, bam, bam, the one in charge
O pessoal desde às 10 da manhã está no samba
People have been partying since 10 in the morning
Preste atenção no repique e atenção no acorde
Pay attention to the beat and pay attention to the chord
(Como é que é Mano Brown?)
(How's it going Mano Brown?)
Pode crer pela ordem
Believe me, by order
A número, número 1 em baixa renda da cidade
The number, number 1 low-income neighborhood in the city
Comunidade zona sul é, dignidade
South side community is, dignity
Tem um corpo no escadão, a tiazinha desce o morro
There's a body on the stairs, the old lady goes down the hill
Polícia a morte, polícia socorro
Police, death, police, help
Aqui não vejo nenhum clube poliesportivo
I don't see any sports club here
Pra molecada frequentar, nenhum incentivo
For the kids to attend, no incentive
O investimento no lazer é muito escasso
Investment in leisure is very scarce
O centro comunitário é um fracasso
The community center is a failure
Mas aí, se quiser se destruir está no lugar certo
But hey, if you want to destroy yourself, you're in the right place
Tem bebida e cocaína sempre por perto
There's liquor and cocaine always around
A cada esquina 100, 200 metros
Every 100, 200 meters on every corner
Nem sempre é bom ser esperto
It's not always good to be smart
Schmith, Taurus, Rossi, Dreher ou Campari
Schmith, Taurus, Rossi, Dreher, or Campari
Pronúncia agradável, estrago inevitável
Pleasant pronunciation, inevitable damage
Nomes estrangeiros que estão no nosso meio pra matar m.e.r.d.a.
Foreign names that are in our midst to kill s.h.i.t.
Como se fosse ontem ainda me lembro
As if it were yesterday, I still remember
7 horas sábado 4 de dezembro
7 o'clock Saturday, December 4th
Uma bala uma moto com 2 imbecis
One bullet, one motorcycle with two idiots
Mataram nosso mano que fazia o morro mais feliz
They killed our brother who made the favela happier
E indiretamente ainda faz, mano Rogério esteja em paz
And indirectly he still does, brother Rogério, rest in peace
Vigiando de cima
Watching from above
A molecada do Parque Regina
The kids from Parque Regina
Vamos passear no parque
Let's go for a walk in the park
Deixa o menino brincar
Let the boy play
Fim de semana no parque
Weekend in the park
Vamos passear no parque
Let's go for a walk in the park
Vou rezar pra esse domingo não chover
I will pray that it doesn't rain this Sunday
cansado dessa porra de toda essa bobagem
I'm tired of all this bullshit
Alcoolismo, vingança, treta, malandragem
Alcoholism, revenge, fights, thug life
Mãe angustiada, filho problemático
Anguished mother, troubled son
Famílias destruídas, fins de semana trágicos
Destroyed families, tragic weekends
O sistema quer isso, a molecada tem que aprender
The system wants this, the kids have to learn
Fim de semana no Parque Ipê
Weekend in Ipê Park
Vamos passear no parque
Let's go for a walk in the park
Deixa o menino brincar
Let the boy play
Fim de semana no parque
Weekend in the park
Vamos passear no parque
Let's go for a walk in the park
Vou rezar pra esse domingo não chover
I will pray that it doesn't rain this Sunday
"Pode crer Racionais MC's e Negritude Júnior juntos
"Believe me, Racionais MC's and Negritude Júnior together
Vamos investir em nós mesmos, mantendo distância das
Let's invest in ourselves, keeping our distance from
Drogas e do alcool"
Drugs and alcohol"
"Aí rapaziada do Parque Ipê, Jardim São Luiz, Jardim Ingá, Parque Arariba, Vaz de Lima
"Hey guys from Parque Ipê, Jardim São Luiz, Jardim Ingá, Parque Arariba, Vaz de Lima
Morro do Piolho, Vale das Virtudes e Pirajussara"
Morro do Piolho, Vale das Virtudes, and Pirajussara"
É isso Mano Brown isso ai Netinho, paz à todos)".
That's it Mano Brown (that's it Netinho, peace to everyone)".






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.