Racionais MC's - Formula Mágica de Paz - перевод текста песни на немецкий

Formula Mágica de Paz - Racionais MC'sперевод на немецкий




Formula Mágica de Paz
Magische Formel für Frieden
Essa porra é um campo minado
Diese Scheiße ist ein Minenfeld
Quantas vezes eu pensei em me jogar daqui?
Wie oft habe ich daran gedacht, mich von hier zu stürzen?
Mas, aí, minha área é tudo o que eu tenho
Aber hey, meine Gegend ist alles, was ich habe
A minha vida é aqui e eu não consigo sair
Mein Leben ist hier und ich kann nicht weg
É muito fácil fugir mas eu não vou
Es ist sehr einfach abzuhauen, aber das werde ich nicht tun
Não vou trair quem eu fui, quem eu sou
Ich werde nicht verraten, wer ich war, wer ich bin
Eu gosto de onde eu e de onde eu vim
Ich mag, wo ich bin und woher ich komme
Ensinamento da favela foi muito bom pra mim
Die Lehren der Favela waren sehr gut für mich
Cada lugar um lugar, cada lugar uma lei
Jeder Ort ein Ort, jeder Ort ein Gesetz
Cada lei uma razão e eu sempre respeitei
Jedes Gesetz ein Grund, und ich habe immer respektiert
Qualquer jurisdição, qualquer área
Jede Gerichtsbarkeit, jede Gegend
Jardim Santo Eduardo, Grajaú, Missionária
Jardim Santo Eduardo, Grajaú, Missionária
Funchal, Pedreira e tal, Joaniza
Funchal, Pedreira und so, Joaniza
Eu tento adivinhar o que você mais precisa
Ich versuche zu erraten, was du am meisten brauchst
Levantar sua goma ou comprar uns pano
Deine Bude aufmöbeln oder ein paar Klamotten kaufen
Um advogado pra tirar seu mano
Einen Anwalt, um deinen Bruder rauszuholen
No dia da visita você diz
Am Besuchstag sagst du
Que eu vou mandar cigarro pros maluco no "X"
Dass ich Kippen für die Jungs drüben im "X" schicken werde
Então, como eu tava dizendo, sangue bom
Also, wie ich sagte, Kumpel
Isso não é sermão, ouve aí, tenho o dom
Das ist keine Predigt, hör zu, ich hab die Gabe
Eu sei como é que é, é foda parceiro
Ich weiß, wie es ist, es ist beschissen, Partner
É, a maldade na cabeça o dia inteiro
Ja, die Bosheit im Kopf den ganzen Tag
Nada de roupa, nada de carro, sem emprego
Keine Klamotten, kein Auto, keine Arbeit
Não tem IBOPE, não tem rolê, sem dinheiro
Keine Aufmerksamkeit, kein Ausgehen, kein Geld
Sendo assim, sem chance, sem mulher
So gesehen, keine Chance, keine Frau
Você sabe muito bem o que ela quer, é
Du weißt sehr gut, was sie will, ja
Encontre uma de caráter se você puder
Finde eine mit Charakter, wenn du kannst
É embaçado ou não é?
Ist beschissen, oder nicht?
Ninguém é mais que ninguém, absolutamente
Niemand ist mehr als irgendjemand anders, absolut
Aqui quem fala é mais um sobrevivente
Hier spricht nur ein weiterer Überlebender
Eu era um moleque, pensava em dançar
Ich war nur ein Junge, dachte nur ans Tanzen
Cabelo black e tênis All Star
Afro-Haare und All-Star-Sneaker
Na roda da função, zoeira
Im Kreis der Party, voll der Spaß
Tomando vinho seco em volta da fogueira
Trockenen Wein trinken am Lagerfeuer
A noite inteira, contando história
Die ganze Nacht, nur Geschichten erzählen
Sobre o crime, sobre as treta na escola
Über Verbrechen, über den Stress in der Schule
Não tava nem aí, nem levava nada a sério
War mir egal, nahm nichts ernst
Admirava os ladrão e os malandro mais velho
Bewunderte die Diebe und die älteren Gauner
Mas se liga, olhe ao seu redor e me diga
Aber pass auf, schau dich um und sag mir
O que melhorou? Da função, quem sobrou? Sei
Was hat sich verbessert? Von der Party, wer ist übrig? Keine Ahnung
Muito velório rolou de pra
Viele Beerdigungen gab es seitdem
Qual a próxima mãe que vai chorar?
Welche Mutter wird als Nächstes weinen?
Há, demorou mas hoje eu posso compreender
Ha, es hat gedauert, aber heute kann ich verstehen
Que malandragem de verdade é viver
Dass wahre Cleverness zu leben ist
Agradeço a Deus e aos Orixás
Ich danke Gott und den Orixás
Parei no meio do caminho e olhei pra trás
Ich hielt auf halbem Weg an und blickte zurück
Meus outros manos todos foram longe demais
Meine anderen Kumpels sind alle zu weit gegangen
Cemitério São Luiz aqui jaz
Friedhof São Luiz, hier ruht
Mas que merda, meu "oitão" até a boca
Was für eine Scheiße, mein Revolver ist bis obenhin geladen
Que vida louca! Por que é que tem que ser assim?
Was für ein verrücktes Leben! Warum muss das so sein?
Ontem eu sonhei que um fulano aproximou de mim
Gestern träumte ich, dass sich jemand mir näherte
"Agora eu quero ver ladrão, pá, pá, pá, pá", fim
"Jetzt will ich sehen, Dieb, peng, peng, peng, peng", Ende
É, sonho é sonho, deixa quieto
Ja, ein Traum ist ein Traum, lass es gut sein
Sexto sentido é um dom, eu esperto
Der sechste Sinn ist eine Gabe, ich bin wachsam
Morrer é um fator, mas conforme for
Sterben ist ein Faktor, aber je nachdem
Tem no bolso, na agulha e mais cinco no tambor
Hab was in der Tasche, eine im Lauf und fünf weitere in der Trommel
Joga o jogo, vamo
Spiel das Spiel, los geht's
Caiu a 8 eu mato a par
Fällt die 8, versenke ich das Paar
Eu não preciso de muito pra sentir-me capaz
Ich brauche nicht viel, um mich fähig zu fühlen
De encontrar a fórmula mágica da paz
Die magische Formel für Frieden zu finden
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
Ich werde suchen, ich weiß, ich werde finden
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Du glaubst nicht daran, aber ich werde danach suchen
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar) Da minha fórmula mágica da paz
(Ich werde suchen und ich weiß, ich werde finden) Nach meiner magischen Formel für Frieden
Eu vou procurar, sei que vou encontrar (Procure a sua)
Ich werde suchen, ich weiß, ich werde finden (Suche deine)
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma (Eu vou atrás da minha)
Du glaubst nicht daran (Ich suche meine)
Você não bota uma (Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
Du glaubst nicht daran (Ich werde suchen und ich weiß, ich werde finden)
Caralho, que calor, que horas são agora?
Verdammt, was für eine Hitze, wie spät ist es jetzt?
pra ouvir a pivetada gritando fora
Man kann die Kids draußen schreien hören
Hoje acordei cedo pra ver
Heute bin ich früh aufgewacht, um zu sehen
Sentir a brisa de manhã e o sol nascer
Die Morgenbrise zu spüren und die Sonne aufgehen zu sehen
É época de pipa, o céu cheio
Es ist Drachen-Saison, der Himmel ist voll
15 anos atrás eu tava ali no meio
Vor 15 Jahren war ich mittendrin
Lembrei de quando era pequeno, eu e os cara
Erinnerte mich daran, als ich klein war, ich und die Jungs
(Faz tempo) Faz tempo e o tempo não para
(Ist lange her) Ist lange her und die Zeit bleibt nicht stehen
Hoje da hora o esquema pra sair
Heute ist der Plan zum Ausgehen cool
É, vamo, não demora, mano, chega
Ja, komm, beeil dich, Mann, komm her
"Cê viu ontem? os tiro ouvi um monte, então
"Hast du gestern gesehen? Die Schüsse, hab viele gehört, also
Diz que tem uma de sangue no campão"
Man sagt, da ist 'ne Menge Blut auf dem Bolzplatz"
Mas, ih, mano toda mão é sempre a mesma ideia junto
Aber, ih, Mann, jedes Mal ist es dieselbe Idee zusammen
Treta, tiro, sangue, aí, muda de assunto
Stress, Schüsse, Blut, hey, wechsel das Thema
Traz a fita pra eu ouvir porque eu sem
Bring das Tape mit, damit ich es hören kann, denn ich hab keins
Principalmente aquela do Jorge Ben
Besonders das da von Jorge Ben
Uma de mano preso chora a solidão
Ein Haufen inhaftierter Brüder beweint die Einsamkeit
Uma de mano solto sem disposição
Ein Haufen freier Brüder ohne Antrieb
Empenhorando por aí, rádio, tênis, calça
Verpfänden hier und da Radio, Turnschuhe, Hosen
Acende num cachimbo, virou fumaça
Zünden es in einer Pfeife an, wurde zu Rauch
Não é por nada não, mas aí, nem me liga, ó
Ist ja nicht böse gemeint, aber hey, ruf mich gar nicht erst an, schau
A minha liberdade eu curto bem melhor
Meine Freiheit genieße ich viel besser
Eu não nem pra o que os outros fala
Mir ist egal, was die anderen sagen
4, 5, 6 preto num Opala
4, 5, 6 Schwarze in einem Opala
Pode vir gambé, paga pau, na minha na moral
Sollen die Bullen doch kommen, die Schleimer, ich bin cool drauf, ganz entspannt
Na maior, sem goró, sem pacau, sem
Total, ohne Sprit, ohne Drogen, ohne Pulver
Eu ligeiro, eu tenho a minha regra
Ich bin aufmerksam, ich habe meine Regel
Não sou pedreiro, não fumo pedra
Bin kein Maurer, ich rauche keine Steine (Crack)
Um rolê com os aliados me faz feliz
Ein Ausflug mit den Verbündeten macht mich schon glücklich
Respeito mútuo é a chave, é o que eu sempre quis
Gegenseitiger Respekt ist der Schlüssel, das ist, was ich immer wollte
(Diz) Procure a sua, a minha eu vou atrás
(Sag) Suche deine, ich werde meine suchen
Até mais, da fórmula mágica da paz
Bis später, von der magischen Formel für Frieden
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
Ich werde suchen, ich weiß, ich werde finden
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás
Du glaubst nicht daran, aber ich werde danach suchen
(Eu vou procurar e sei que vou encontrar) Da minha fórmula mágica da paz
(Ich werde suchen und ich weiß, ich werde finden) Nach meiner magischen Formel für Frieden
Eu vou procurar, sei que vou encontrar
Ich werde suchen, ich weiß, ich werde finden
Eu vou procurar, eu vou procurar
Ich werde suchen, ich werde suchen
Você não bota uma fé, mas eu vou atrás (Eu vou procurar e sei que vou encontrar)
Du glaubst nicht daran, aber ich werde danach suchen (Ich werde suchen und ich weiß, ich werde finden)
Choro e correria no saguão do hospital
Weinen und Hektik in der Krankenhaus-Lobby
Dia das criança, feriado e luto final
Kindertag, Feiertag und endgültige Trauer
Sangue e agonia entra pelo corredor
Blut und Agonie kommen durch den Korridor
"Ele vivo? Pelo amor de Deus, doutor"
"Lebt er? Um Gottes willen, Doktor"
Quatro tiros do pescoço pra cima
Vier Schüsse vom Hals aufwärts
Puta que pariu, a chance é mínima
Heilige Scheiße, die Chance ist minimal
Aqui fora, revolta e dor
Hier draußen, Aufruhr und Schmerz
dentro, estado desesperador
Da drinnen, verzweifelter Zustand
Eu percebi quem eu sou realmente
Ich erkannte, wer ich wirklich bin
Quando eu ouvi o meu subconsciente
Als ich mein Unterbewusstsein hörte
"E Mano Brown, cuzão? Cadê você?
"Und nun Mano Brown, du Arschloch? Wo bist du?
Seu mano morrendo, o que você vai fazer?"
Dein Bruder stirbt, was wirst du tun?"
Pode crer, eu me senti inútil, eu me senti pequeno
Kannst du glauben, ich fühlte mich nutzlos, ich fühlte mich klein
Mais um cuzão vingativo (Vai vendo)
Noch ein rachsüchtiges Arschloch (Schau mal an)
Puta desespero, não pra acreditar
Verdammte Verzweiflung, kann es nicht glauben
Que pesadelo, eu quero acordar
Was für ein Albtraum, ich will aufwachen
Não dá, não deu, não daria de jeito nenhum
Geht nicht, ging nicht, würde auf keinen Fall gehen
O Derlei era mais um rapaz comum
Derlei war nur ein weiterer gewöhnlicher Junge
Dali a poucos minutos
Wenige Minuten später
Mais uma Dona Maria de luto
Noch eine Dona Maria in Trauer
Na parede o sinal da cruz
An der Wand das Kreuzzeichen
Que porra é essa? Que mundo é esse? Onde Jesus?
Was zum Teufel ist das? Was ist das für eine Welt? Wo ist Jesus?
Mais uma vez um emissário
Wieder einmal ein Abgesandter
Não incluiu o Capão Redondo em seu itinerário
Hat Capão Redondo nicht in seine Reiseroute aufgenommen
Porra, eu confuso, preciso pensar
Verdammt, ich bin verwirrt, muss nachdenken
Me um tempo pra eu raciocinar
Gib mir Zeit zum Überlegen
Eu não sei distinguir quem errado, sei
Ich weiß nicht mehr, wer falsch liegt, keine Ahnung
Minha ideologia enfraqueceu
Meine Ideologie ist geschwächt
Preto, branco, polícia, ladrão ou eu?
Schwarzer, Weißer, Polizei, Dieb oder ich?
Quem é mais filha da puta, eu não sei
Wer der größere Hurensohn ist, weiß ich nicht
fudeu, fudeu, decepção essas hora
Scheiße, scheiße, Enttäuschung zu dieser Stunde
A depressão quer me pegar, vou sair fora
Die Depression will mich packen, ich hau ab
2 de novembro era finados
Der 2. November war Allerseelen
Eu parei em frente ao São Luís do outro lado
Ich hielt gegenüber vom São Luís an
E durante uma meia hora olhei um por um
Und eine halbe Stunde lang betrachtete ich eine nach der anderen
E o que todas as senhoras tinham em comum
Und was alle Damen gemeinsam hatten
A roupa humilde, a pele escura
Die bescheidene Kleidung, die dunkle Haut
O rosto abatido pela vida dura
Das vom harten Leben gezeichnete Gesicht
Colocando flores sobre a sepultura
Blumen auf das Grab legend
Podia ser a minha mãe, que loucura
Könnte meine Mutter sein, wie verrückt
Cada lugar uma lei, eu ligado
Jeder Ort ein Gesetz, das weiß ich
No extremo sul da Zona Sul tudo errado
Im äußersten Süden der Südzone ist alles falsch
Aqui vale muito pouco a sua vida
Hier ist dein Leben sehr wenig wert
Nossa lei é falha, violenta e suicida
Unser Gesetz ist mangelhaft, gewalttätig und selbstmörderisch
Se diz que, me diz que, não se revela
Man sagt, sag mir, wird nicht verraten
Parágrafo primeiro na lei da favela
Paragraph eins im Gesetz der Favela
Legal, assustador é quando se descobre
Cool, beängstigend ist, wenn man entdeckt
Que tudo deu em nada e que morre o pobre
Dass alles umsonst war und nur die Armen sterben
A gente vive se matando irmão, por quê?
Wir bringen uns ständig gegenseitig um, Bruder, warum?
Não me olha assim, eu sou igual a você
Schau mich nicht so an, ich bin wie du
Descanse o seu gatilho, descanse o seu gatilho
Entspann deinen Abzug, entspann deinen Abzug
Entre no trem da malandragem, meu Rap é o trilho
Steig in den Zug der Cleverness, mein Rap ist die Schiene
Vou dizer...
Ich sage dir...
Procure a sua paz
Suche deinen Frieden
Pra todas a famílias ai que perderam pessoas importantes, morô, meu?
Für alle Familien da draußen, die wichtige Menschen verloren haben, kapiert, Mann?
Procure a sua paz
Suche deinen Frieden
Não se acostume com esse cotidiano violento
Gewöhne dich nicht an diesen gewalttätigen Alltag
Que essa não é a sua vida, essa não é a minha vida, morô, mano?
Das ist nicht dein Leben, das ist nicht mein Leben, kapiert, Mann?
Derlei, descanse em paz! Carlinhos, procure a sua paz!
Hey Derlei, ruhe in Frieden! Hey Carlinhos, suche deinen Frieden!
Quico, você deixou saudade, morô, mano?
Hey Quico, wir vermissen dich, kapiert, Mann?
Eu tenho muito a agradecer por tudo
Ich habe vieles zu danken
Cheguei aos 27, eu sou um vencedor, ligado mano?
Ich habe 27 erreicht, ich bin ein Gewinner, verstehst du, Mann?
Aí, procure a sua, eu vou atrás da minha fórmula mágica da paz
Hey, suche deine, ich suche meine magische Formel für Frieden
Aí, manda um toque na quebrada lá, Cohab, adventista e rapaziada
Hey, gib Bescheid in der Gegend da, Cohab, Adventista und so, Leute
Se liga, procure a sua paz
Passt auf, sucht euren Frieden
Aqui quem fala é Mano Brown, mais um sobrevivente
Hier spricht Mano Brown, noch ein Überlebender
27 anos contrariando a estatística, morô mano?
27 Jahre, entgegen der Statistik, kapiert, Mann?
Procure a sua
Suche deinen
Você pode encontrar sua paz, seu paraíso
Du kannst deinen Frieden finden, dein Paradies
Você pode encontrar seu Inferno
Du kannst deine Hölle finden
Eu procuro a paz
Ich suche den Frieden






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.