Текст и перевод песни Racionais MC's - Jesus Chorou (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesus Chorou (Live)
Jesus Wept (Live)
O
que
é,
o
que
é?
What
is
it?
What
is
it?
Clara
e
salgada
Clear
and
salty
Cabe
em
um
olho
e
pesa
uma
tonelada
Fits
in
one
eye
and
weighs
a
ton
Tem
sabor
de
mar
Tastes
like
the
sea
Pode
ser
discreta
It
can
be
discreet
Inquilina
da
dor
Tenant
of
pain
Morada
predileta
Favorite
dwelling
Na
calada
ela
vem
It
comes
silently
Refém
da
vingança
Hostage
of
revenge
Irmã
do
desespero
Sister
of
despair
Rival
da
esperança
Rival
of
hope
Pode
ser
causada
por
vermes
e
mundanas
Can
be
caused
by
worms
and
worldly
things
E
o
espinho
da
flor
And
the
thorn
of
the
flower
Cruel
que
você
ama
Cruel,
the
one
you
love
Amante
do
drama
Lover
of
drama
Vem
pra
minha
cama
Comes
to
my
bed
Por
querer,
sem
me
perguntar
me
fez
sofrer
Made
me
suffer
without
asking
me
E
eu
que
me
julguei
forte
And
me,
I
thought
I
was
strong
E
eu
que
me
senti
And
me,
I
felt
Serei
um
fraco
quando
outras
delas
vir
I
will
be
weak
when
others
come
Se
o
barato
é
louco
e
o
processo
é
lento
If
the
high
is
crazy
and
the
process
is
slow
Deixa
eu
caminhar
contra
o
vento
Let
me
walk
against
the
wind
Do
que
adianta
eu
ser
durão
e
o
coração
ser
vulnerável?
What's
the
point
of
me
being
tough
and
my
heart
being
vulnerable?
O
vento
não,
ele
é
suave,
mas
é
frio
e
implacável
The
wind
is
gentle,
but
cold
and
relentless
(É
quente)
Borrou
a
letra
triste
do
poeta
(It's
hot)
Blurred
the
poet's
sad
lyrics
(Só)
Correu
no
rosto
pardo
do
profeta
(Only)
Ran
on
the
prophet's
brown
face
Verme,
sai
da
reta
Worm,
get
out
of
the
way
A
lágrima
de
um
homem
vai
cair
A
man's
tear
will
fall
Esse
é
o
seu
B.O.
pra
eternidade
That's
your
record
for
eternity
Diz
que
homem
não
chora
They
say
men
don't
cry
Tá
bom,
falou
Okay,
said
and
done
Não
vai
pra
grupo
irmão,
aí
Don't
go
into
that
group,
brother,
okay
Jesus
chorou!
Jesus
cried!
Porra,
vagabundo
óh
Damn,
dude
Vou
te
falar,
tô
chapando
I'm
freaking
out,
I
swear
Eita
mundo
bom
de
acabar
This
world
is
about
to
end
O
que
fazer
quando
a
fortaleza
tremeu
What
to
do
when
the
fortress
trembled
E
quase
tudo
ao
seu
redor
And
almost
everything
around
you
Melhor,
se
corrompeu
Got
better,
got
corrupted
"-
Epa,
pera
lá,
muita
calma,
ladrão
"-
Whoa,
hold
on,
take
it
easy,
thief
Cadê
o
espírito
imortal
do
Capão?
Where's
the
immortal
spirit
of
Capão?
Lave
o
rosto
nas
águas
sagradas
da
pia
Wash
your
face
in
the
sacred
waters
of
the
sink
Nada
como
um
dia
após
o
outro
dia
Nothing
like
a
day
after
another
day
Que,
sou
eu
seu
lado
direito
It's
me,
your
right
side
Tá
abalado,
por
que
veio?
Shaken,
why
did
you
come?
Nego,
é
desse
jeito!"
Man,
it's
like
that!"
Durmo
mal,
sonho
quase
a
noite
inteira
I
sleep
badly,
I
dream
almost
the
whole
night
Acordo
tenso,
tonto
e
com
olheira
I
wake
up
tense,
dizzy
and
with
dark
circles
Na
mente,
sensação
de
mágoa
e
rancor
In
my
mind,
a
feeling
of
grief
and
resentment
Uma
fita
me
abalou
na
noite
anterior
Something
shook
me
up
the
night
before
- Aí,
dorme
em
doidão,
mil
fita
acontecendo
e
cê
aí
- Hey,
sleeping
in,
dude,
a
thousand
things
happening
and
you
here
- Que
horas
são??
- What
time
is
it?
- Meio
dia
e
vinte
ó
- Twelve
twenty
A
fita
é
o
seguinte
ó
The
thing
is
this
Não
é
esqueirando
não
I'm
not
beating
around
the
bush
Fita
de
mil
grau
Serious
shit
Ontem
eu
tava
ali
de
CB,
no
pião
Yesterday
I
was
there
at
CB,
chilling
Com
um
truta
firmezão
With
a
cool
dude
Cê
tem
que
conhecer
You
have
to
meet
him
Se
pam
cê
liga
ele
vai
saber
de
repente
If
you
call
him,
he'll
know
what's
up
Ele
fazia
até
um
rap
num
passado
recente
He
even
used
to
rap
in
the
recent
past
- ...vai
vendo
a
fita
- ...check
this
out
Cê
não
acredita
You
won't
believe
it
Quando
tem
que
se
é
Jão,
(hã)
pres'tenção
When
it's
gotta
be
real,
(huh)
pay
attention
Vai
vendo:
parei
pra
fumar
um
de
remédio
Check
it
out:
I
stopped
to
smoke
a
joint
Com
uns
muleque
lá
e
pá,
trafica
nos
prédios
With
some
kids
there
and
stuff,
dealing
in
the
buildings
Um
que
chegou
depois,
pediu
pra
dar
uns
2
One
who
came
later,
asked
to
hit
it
a
couple
of
times
Qual,
um
patrício
ó,
novão
e
os
carái
Like,
a
rich
kid,
new
and
all
that
Fumaça
vai,
fumaça
vem
ele
chapou
o
coco
Smoke
goes,
smoke
comes,
he
got
high
Se
abriu
que
nem
uma
flor,
ficou
louco
Opened
up
like
a
flower,
went
crazy
Tava
eu,
mais
dois
truta
e
uma
mina
It
was
me,
two
other
dudes
and
a
girl
Num
Tempra
prata,
show
filmado,
ouvindo
Guina
In
a
silver
Tempra,
watching
a
show,
listening
to
Guina
Ih,
o
bico
se
atacou
ó,
falou
uma
pá
do
cê
Yo,
the
dude
snapped,
said
something
about
you
- Tipo
o
quê?
- Like
what?
- Esse
Brown
aí
é
cheio
de
querer
ser
- That
Brown
guy
is
full
of
himself
Deixa
ele
moscar
e
cantar
na
quebrada
Let
him
chill
and
sing
in
the
hood
Vamo
ver
se
é
isso
tudo
quando
ver
as
quadrada
Let's
see
if
he's
all
that
when
he
sees
the
real
deal
Periferia
nada,
só
pensa
nele
mesmo
Periphery
nothing,
only
thinks
about
himself
Montado
no
dinheiro
e
cês
aí
no
veneno
Rolling
in
money
and
you
guys
here
in
the
poison
E
a
cara
dele,
truta?
And
his
face,
dude?
Cada
um
no
seu
corre
Everyone
on
their
own
grind
Tudo
pelas
verde,
uns
mata,
outros
morrem
Everything
for
the
green,
some
kill,
others
die
Eu
mesmo
se
eu
catar,
voa
numa
hora
dessa
Me
myself,
if
I
get
caught,
I'll
fly
away
in
an
hour
Vou
me
destacar
do
outro
lado
de
pressa
I'll
stand
out
on
the
other
side
in
a
hurry
Vou
comprar
uma
house
de
boy,
depois
alugo
I'll
buy
a
rich
kid's
house,
then
rent
it
out
Vão
me
chamar
de
senhor...
não
por
vulgo
They'll
call
me
sir...
not
by
my
street
name
Mas
pra
ele
só
a
zona
sul
que
é
a
pá
But
for
him,
only
the
south
zone
is
the
shit
Diz
que
ele
tira
nós,
nossa
cara
é
cobrar
He
says
he
disses
us,
our
face
is
to
charge
O
que
ele
quiser
nós
quer,
vem
que
tem
Whatever
he
wants
we
want,
come
and
get
it
Porque
eu
não
pago
pau
pra
ninguém
Because
I
don't
worship
anyone
E
eu?
Só
registrei
né,
não
era
de
lá
And
me?
I
just
listened,
I
wasn't
from
there
Os
mano
tudo
só
ouviu,
ninguém
falou
um
A
The
dudes
just
listened,
no
one
said
a
word
- Quem
tem
boca
fala
o
que
quer
pra
ter
nome
- He
who
has
a
mouth
speaks
what
he
wants
to
have
a
name
Pra
ganhar
atenção
das
muié
e/ou
dos
homens
To
get
attention
from
women
and/or
men
Amo
minha
raça,
luto
pela
cor
I
love
my
race,
I
fight
for
color
O
que
quer
que
eu
faça
é
por
nós,
por
amor
Whatever
I
do
is
for
us,
for
love
Não
entende
o
que
eu
sou,
não
entende
o
que
eu
faço
He
doesn't
understand
who
I
am,
he
doesn't
understand
what
I
do
Não
entende
a
dor
e
as
lágrimas
do
palhaço
He
doesn't
understand
the
pain
and
tears
of
the
clown
Mundo
em
decomposição
por
um
triz
World
in
decay
by
a
hair's
breadth
Transforma
um
irmão
meu
num
verme
infeliz
Transforms
a
brother
of
mine
into
a
miserable
worm
E
a
minha
mãe
diz:
And
my
mother
says:
"-
Paulo,
acorda,
pensa
no
futuro
que
isso
é
ilusão
"-
Paulo,
wake
up,
think
about
the
future,
this
is
an
illusion
Os
próprio
preto
não
tá
nem
aí
com
isso
não
The
black
people
themselves
don't
even
care
about
this
Olha
o
tanto
que
eu
sofri,
que
eu
sou,
o
que
eu
fui
Look
how
much
I
suffered,
who
I
am,
what
I
was
A
inveja
mata
um,
tem
muita
gente
ruim
Envy
kills,
there
are
many
bad
people
- Pô,
mãe,
não
fala
assim
que
eu
nem
durmo
- Mom,
don't
say
that,
I
can't
even
sleep
Meu
amor
pela
senhora
já
não
cabe
em
Saturno."
My
love
for
you
is
bigger
than
Saturn."
Dinheiro
é
bom,
quero
sim,
se
essa
é
a
pergunta
Money
is
good,
I
want
it,
if
that's
the
question
Mas
a
dona
Ana
fez
de
mim
um
homem
e
não
uma
puta!
But
Dona
Ana
made
me
a
man,
not
a
whore!
Ei,
você,
seja
lá
quem
for,
pra
semente
eu
não
vim
Hey,
you,
whoever
you
are,
I
didn't
come
for
the
drama
Então,
sem
terror
So,
no
fear
Inimigo
invisível,
Judas
incolor
Invisible
enemy,
colorless
Judas
Perseguido
eu
já
nasci,
demorou
I
was
born
persecuted,
it
took
time
Apenas
por
30
moedas
o
irmão
corrompeu
For
just
30
coins,
the
brother
was
corrupted
Atire
a
primeira
pedra
quem
tem
rastro
meu
Cast
the
first
stone,
he
who
is
without
sin
Cadê
meu
sorriso?
Onde
tá?
É,
quem
roubou?
Where's
my
smile?
Where
is
it?
Yeah,
who
stole
it?
Humanidade
é
má,
e
até
Jesus
Chorou
Humanity
is
evil,
and
even
Jesus
wept
Vermelho
e
azul,
hotel,
pisca
só
no
Red
and
blue,
hotel,
blinking
only
in
the
Cinza
escuro
do
céu
Dark
gray
of
the
sky
Chuva
cai
lá
fora
e
aumenta
o
ritmo
Rain
falls
outside
and
increases
the
rhythm
Sozinho
eu
sou
agora
o
meu
inimigo
íntimo
Alone
I
am
now
my
intimate
enemy
Lembranças
más
vem,
pensamentos
bons
vai
Bad
memories
come,
good
thoughts
go
Me
ajude,
sozinho
penso
merda
pra
caralho
Help
me,
alone
I
think
bullshit
Gente
que
acredito,
gosto
e
admiro
People
I
believe
in,
like
and
admire
Brigava
por
justiça
e
paz
levou
tiro:
Fighting
for
justice
and
peace
got
shot:
Malcom
X,
Ghandi,
Lennon,
Marvin
Gaye
Malcom
X,
Ghandi,
Lennon,
Marvin
Gaye
Che
Guevara,
2Pac,
Bob
Marley
Che
Guevara,
2Pac,
Bob
Marley
E
o
evangélico
Martin
Luther
King.
And
evangelical
Martin
Luther
King.
Lembrei
de
um
truta
meu
falar
assim
I
remembered
a
friend
of
mine
saying
this
- Não
joga
pérolas
aos
porcos
irmão
- Don't
cast
pearls
before
swine,
brother
Joga
lavagem,
eles
prefere
assim
Throw
detergent,
they
prefer
it
that
way
Cê
tem
de
usar
piolhagem!
You
have
to
use
lice!
- Cristo
que
morreu
por
milhões
- Christ
who
died
for
millions
Mas
só
andou
com
apenas
12
e
um
fraquejou
But
only
walked
with
12
and
one
weakened
Periferia:
Corpos
vazios
e
sem
ética
Periphery:
Empty
bodies
without
ethics
Lotam
os
pagode
rumo
à
cadeira
elétrica
Crowd
the
pagodes
on
their
way
to
the
electric
chair
Eu
sei,
você
sabe
o
que
é
frustração
I
know,
you
know
what
frustration
is
Máquina
de
fazer
vilão
Villain-making
machine
Eu
penso
mil
fita,
vou
enlouquecer
I
think
a
thousand
things,
I'm
going
crazy
E
o
piolho
diz
assim
quando
me
vê
And
the
louse
says
this
when
he
sees
me
- Famoso
pra
caráio,
durão,
ih,
truta
- Famous
as
hell,
tough,
hey
dude
Faz
seu
mundo
não,
Jão,
hã,
a
vida
é
curta
Make
your
world,
man,
huh,
life
is
short
Só
modelo
por
aí
dando
boi
Just
models
around
giving
head
Põe
elas
pra
chupar
e
manda
andar
depois
Make
them
suck
and
then
walk
away
Rasgar
as
madrugadas
só
de
mil
e
cem
Tear
up
the
nights
with
only
a
thousand
and
one
hundred
Se
sou
eu
truta,
não
tem
pra
ninguém
If
it's
me,
dude,
there's
nothing
for
anyone
Zé
Povinho
é
o
Cão,
tem
esses
defeitos
Joe
Public
is
the
dog,
he
has
these
flaws
Quê?
Cê
tendo
ou
não
cresce
os
zóio
de
qualquer
jeito
What?
Whether
you
have
it
or
not,
everyone's
eyes
grow
Cruzar
se
arrebentar,
de
repentemente
vai
Crossing,
breaking,
suddenly
going
De
ponto
quarenta,
só
querer
tá
no
pente
From
point
forty,
just
wanting
to
be
in
the
comb
- Se
só
de
pensar
em
matar
já
matou
- If
just
thinking
about
killing
has
already
killed
Eu
prefiro
ouvir
o
pastor
I'd
rather
listen
to
the
pastor
- Filho
meu,
não
inveje
o
homem
violento
- My
son,
do
not
envy
the
violent
man
E
nem
siga
nenhum
dos
seus
caminhos
And
do
not
follow
any
of
his
ways
Lágrimas
molham
a
medalha
de
um
vencedor
Tears
wet
the
medal
of
a
winner
Chora
agora
ri
depois,
aí,
Jesus
chorou
Cry
now,
laugh
later,
yeah,
Jesus
wept
Humanidade
é
má
e
até
Jesus
Chorou
Humanity
is
evil,
and
even
Jesus
wept
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.