Racionais MC's - Jesus Chorou - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Racionais MC's - Jesus Chorou




Jesus Chorou
Jesus Cried
O que é, e o que é, clara e salgada
What is it? What is it? Clear and salty,
Cabe em um olho e pesa uma tonelada?
Fits in one eye but weighs a ton?
Tem sabor de mar, pode ser discreta
It tastes like the sea, can be discreet,
Inquilina da dor, morada predileta
Tenant of pain, a favorite dwelling.
Na calada ela vem, refém da vingança
In the silence she comes, hostage to revenge,
Irmã do desespero, rival da esperança
Sister of despair, rival of hope,
Pode ser causada por vermes e mundanas
Can be caused by worms and worldly things,
E o espinho da flor cruel que você ama
And the thorn of the cruel flower you love.
Amante do drama, vem pra minha cama por querer
Lover of drama, she comes to my bed by choice,
Sem me perguntar, me fez sofrer
Without asking me, she made me suffer,
E eu que me julguei forte, e eu que me senti
And me, who thought I was strong, me, who felt,
Serei um fraco quando outras delas vir
I will be weak when others of them come.
Se o barato é louco e o processo é lento
If the high is crazy and the process is slow,
No momento, deixa eu caminhar contra o vento
For the moment, let me walk against the wind,
Do que adianta eu ser durão e o coração ser vulnerável?
What's the use of me being tough and my heart vulnerable?
O vento não, ele é suave, mas é frio e implacável
The wind, no, it is smooth, but cold and relentless.
quente) Borrou a letra triste do poeta
(It's hot) Blurred the sad letter of the poet,
(Só) Correu no rosto pardo do profeta
(Only) Ran down the brown face of the prophet,
Verme, sai da reta, a lágrima de um homem vai cair
Worm, get out of the way, a man's tear will fall,
Esse é o seu B.O. pra eternidade
This is your D.O. for eternity,
Diz que homem não chora bom, falou
They say men don't cry Okay, spoken,
Não vai pra grupo irmão, Jesus chorou!
Don't go to a group, brother, because Jesus cried!
Porra, vagabundo, oh, vou te falar
Damn, vagabond, oh, I'm gonna tell you,
chapando, eita mundo bom de acabar
I'm high, this world is good to end,
O que fazer quando a fortaleza tremeu
What to do when the fortress shook,
E quase tudo ao seu redor, melhor, se corrompeu
And almost everything around you, or rather, became corrupted.
"Epa, pera lá, muita calma, ladrão
"Whoa, whoa, hold on, thief,
Cadê o espírito imortal do Capão?
Where is the immortal spirit of Capão?
Lave o rosto nas águas sagradas da pia
Wash your face in the sacred waters of the sink,
Nada como um dia após o outro dia"
Nothing like one day after another day."
Que? Que? "Sou eu, seu lado direito
What? What? "It's me, your right side,
abalado, por que veio? Nego, é desse jeito!"
You're shaken, why did you come? Dude, it's like this!"
Durmo mal, sonho quase a noite inteira
I sleep poorly, I dream almost all night long,
Acordo tenso, tonto e com olheira
I wake up tense, dizzy, and with dark circles under my eyes,
Na mente, sensação de mágoa e rancor
In my mind, a feeling of grief and rancor,
Uma fita me abalou na noite anterior
A situation shook me the night before.
"Alô!?"
"Hello!?"
Aí, dorme em doidão, mil fita acontecendo e "Que horas são?"
Man, sleep in, dude, a thousand things happening and you're here "What time is it?"
Meio dia e vinte ó, a fita é o seguinte, ó
Half past twelve, oh, the situation is as follows, oh,
Não é esqueirando não ó, fita de mil grau
It's not messing around, no, oh, a thousand-degree situation,
Ontem eu tava ali de CB, no pião
Yesterday I was there with CB, in the hood,
Com um truta firmezão, tem que conhecer
With a cool dude, you have to meet him,
Se pã, liga, ele vai saber de repente
If you're down, you call him, he'll know suddenly,
Ele fazia até um rap num passado recente
He even used to rap in the recent past,
Vai vendo a fita, não acredita
You see the situation, you won't believe it,
Quando tem que ser, é Jão, presta atenção
When it has to be, it is, John, pay attention.
Vai vendo, parei pra fumar um de remédio
Look, I stopped to smoke a joint,
Com uns muleque e pá, trafica nos prédios
With some kids there, dealing in the buildings,
Um que chegou depois, pediu pra dar uns dois
One who arrived later, asked to take a couple of hits,
Jão, um patrício ó, novão e os carái
John, a buddy, oh, new and all that,
Fumaça vai, fumaça vem, ele chapou o coco
Smoke goes, smoke comes, he got high,
Se abriu que nem uma flor, ficou louco
He opened up like a flower, he went crazy.
Tava eu, mais dois truta e uma mina
It was me, plus two dudes and a girl,
Num Tempra prata, show, filmado, ouvindo Guina
In a silver Tempra, show, tinted, listening to Guina.
Ih, o bico se atacou ó, falou uma de você "Tipo o quê?"
Oh, the dude got worked up, oh, he said a bunch of things about you "Like what?"
Esse Brown é cheio de querer ser
This Brown is full of himself,
Deixa ele moscar e cantar na quebrada
Let him show off and sing in the hood,
Vamos ver se é isso tudo quando ver as quadrada
Let's see if he's all that when he sees the squares.
Periferia nada, pensa nele mesmo
The periphery is nothing, he only thinks about himself,
Montado no dinheiro e cês no veneno
Raking in the money and you guys are here in the poison.
E a cara dele, truta? Cada um no seu corre
And his face, dude? Each to their own,
Tudo pelas verde, uns mata, outros morrem
Everything for the green, some kill, others die.
Eu mesmo se eu catar, voar numa hora dessa
Me, if I get it, I'll fly away in an hour,
Vou me destacar do outro lado depressa
I'll stand out on the other side quickly,
Vou comprar uma house de boy, depois alugo
I'll buy a rich kid's house, then rent it out,
Vão me chamar de senhor, não por vulgo
They'll call me sir, not by my nickname,
Mas pra ele a Zona Sul que é a
But for him, only the South Zone is the best,
Diz que ele tira nós, nossa cara é cobrar
He says he disses us, our face is to charge,
O que ele quiser, nós quer, vem que tem
Whatever he wants, we want, come and get it,
Porque eu não pago pau pra ninguém
Because I don't bow down to anyone.
E eu? registrei né, não era de
And me? I just witnessed it, I wasn't from there,
Os mano tudo ouviu, ninguém falou um 'A'
All the dudes just listened, no one said a word.
Quem tem boca fala o que quer pra ter nome
He who has a mouth speaks what he wants to have a name,
Pra ganhar atenção das mulher e outros homens
To gain the attention of women and other men,
Amo minha raça, luto pela cor
I love my race, I fight for the color,
O que quer que eu faça, é por nós, por amor
Whatever I do, it's for us, for love,
Não entende o que eu sou, não entende o que eu faço
He doesn't understand what I am, he doesn't understand what I do,
Não entende a dor e as lágrimas do palhaço
He doesn't understand the pain and the tears of the clown,
Mundo em decomposição por um triz
A world in decomposition by a hair's breadth,
Transforma um irmão meu num verme infeliz
Transforms a brother of mine into a miserable worm.
E a minha mãe diz, "Paulo, acorda, pensa no futuro que isso é ilusão
And my mother says, "Paulo, wake up, think about the future, this is an illusion,
Os próprio preto não nem com isso não
The blacks themselves don't even care about this,
Olha o tanto que eu sofri, que eu sou, o que eu fui
Look how much I suffered, who I am, who I was,
A inveja mata um, tem muita gente ruim"
Envy kills one, there are many bad people."
Pô, mãe, não fala assim que eu nem durmo
Mom, don't say that, I can't even sleep,
Meu amor pela senhora não cabe em Saturno
My love for you already doesn't fit on Saturn,
Dinheiro é bom, quero sim, se essa é a pergunta
Money is good, I want it, if that's the question,
Mas Dona Ana fez de mim um homem e não uma puta!
But Dona Ana made me a man and not a whore!"
Ei, você, seja quem for
Hey, you, whoever you are,
Pra semente eu não vim, então, sem terror
I didn't come for the seed, so no terror,
Inimigo invisível, Judas incolor
Invisible enemy, colorless Judas,
Perseguido eu nasci, demorô
I was born persecuted, that's how it is,
Apenas por 30 moedas o irmão corrompeu
For just 30 coins the brother corrupted,
Atire a primeira pedra quem tem rastro meu
Cast the first stone whoever has my trail,
Cadê meu sorriso? Onde tá? É, quem roubou?
Where's my smile? Where is it? Yeah, who stole it?
Humanidade é e até Jesus chorou
Humanity is evil and even Jesus cried.
Lágrimas, lágrimas
Tears, tears,
Jesus chorou
Jesus cried.
Vermelho e azul, hotel
Red and blue, hotel,
Pisca no cinza escuro do céu
It only blinks in the dark gray of the sky,
Chuva cai fora e aumenta o ritmo
Rain falls outside and increases the rhythm,
Sozinho eu sou agora o meu inimigo íntimo
Alone I am now my own intimate enemy.
Lembranças más vem, pensamentos bons vai
Bad memories come, good thoughts go,
Me ajude, sozinho penso merda pra caraio
Help me, alone I think shit like hell,
Gente que acredito, gosto e admiro
People I believe in, like and admire,
Brigava por justiça e paz, levou tiro
Fought for justice and peace, got shot,
Malcom X, Ghandi, Lennon, Marvin Gaye
Malcolm X, Ghandi, Lennon, Marvin Gaye,
Che Guevara, 2Pac, Bob Marley
Che Guevara, 2Pac, Bob Marley,
E o evangélico Martin Luther King
And the evangelical Martin Luther King,
Lembrei de um truta meu falar assim
I remembered a friend of mine saying this.
"Não joga pérolas aos porcos, irmão, joga lavagem
"Don't cast pearls before swine, brother, throw garbage,
Eles prefere assim, tem de usar piolhagem"
They prefer it this way, you have to use trickery."
Cristo que morreu por milhões
Christ who died for millions,
Mas andou com apenas 12, um fraquejou
But only walked with just 12, one faltered.
Periferia: Corpos vazios e sem ética
Periphery: Empty bodies and without ethics,
Lotam os pagode rumo à cadeira elétrica
They fill the pagodes on the way to the electric chair.
Eu sei, você sabe o que é frustração
I know, you know what frustration is,
Máquina de fazer vilão
Villain-making machine.
Eu penso mil fita, vou enlouquecer
I think a thousand things, I'm going crazy,
E o piolho diz assim quando me
And the dude says this when he sees me,
"Famoso pra caraio, durão, ih, truta
"Famous as hell, tough, oh, dude,
Faz seu mundo não, Jão, hã, a vida é curta
Do your thing, John, huh, life is short,
modelo por aí, dando boi
Only models around, giving blowjobs,
Põe elas pra chupar e manda andar depois
Make them suck and then send them away,
Rasgar as madrugadas de 1100
Tear through the nights only in a 1100,
Se sou eu truta, não tem pra ninguém
If it were me, dude, there's no one else,
Povinho é o Cão, tem esses defeitos
Average Joe is the dog, he has these flaws,
Quê? tendo ou não, cresce os zóio de qualquer jeito
What? Whether you have them or not, the rumors grow anyway,
Cruzar se arrebentar, de repentemente vai
To cross, to break, suddenly it goes,
De Ponto 40, querer, no pente"
From Point 40, just want it, it's easy."
Se de pensar em matar, matou
If just by thinking of killing, you have already killed,
Prefiro ouvir o pastor
I prefer to listen to the pastor,
"Filho meu, não inveje o homem violento
"My son, do not envy the violent man,
E nem siga nenhum dos seus caminhos"
And do not follow any of his ways."
Lágrimas molham a medalha de um vencedor
Tears wet the medal of a winner,
Chora agora ri depois, aí, Jesus chorou
Cry now, laugh later, because Jesus cried.
Lágrimas...
Tears...





Авторы: Pedro Paulo Soares Pereira, Kleber Geraldo Lelis Simoes


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.