Текст и перевод песни Racionais MC's - Jesus Chorou
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
que
é,
e
o
que
é,
clara
e
salgada
What
is
it?
What
is
it?
Clear
and
salty,
Cabe
em
um
olho
e
pesa
uma
tonelada?
Fits
in
one
eye
but
weighs
a
ton?
Tem
sabor
de
mar,
pode
ser
discreta
It
tastes
like
the
sea,
can
be
discreet,
Inquilina
da
dor,
morada
predileta
Tenant
of
pain,
a
favorite
dwelling.
Na
calada
ela
vem,
refém
da
vingança
In
the
silence
she
comes,
hostage
to
revenge,
Irmã
do
desespero,
rival
da
esperança
Sister
of
despair,
rival
of
hope,
Pode
ser
causada
por
vermes
e
mundanas
Can
be
caused
by
worms
and
worldly
things,
E
o
espinho
da
flor
cruel
que
você
ama
And
the
thorn
of
the
cruel
flower
you
love.
Amante
do
drama,
vem
pra
minha
cama
por
querer
Lover
of
drama,
she
comes
to
my
bed
by
choice,
Sem
me
perguntar,
me
fez
sofrer
Without
asking
me,
she
made
me
suffer,
E
eu
que
me
julguei
forte,
e
eu
que
me
senti
And
me,
who
thought
I
was
strong,
me,
who
felt,
Serei
um
fraco
quando
outras
delas
vir
I
will
be
weak
when
others
of
them
come.
Se
o
barato
é
louco
e
o
processo
é
lento
If
the
high
is
crazy
and
the
process
is
slow,
No
momento,
deixa
eu
caminhar
contra
o
vento
For
the
moment,
let
me
walk
against
the
wind,
Do
que
adianta
eu
ser
durão
e
o
coração
ser
vulnerável?
What's
the
use
of
me
being
tough
and
my
heart
vulnerable?
O
vento
não,
ele
é
suave,
mas
é
frio
e
implacável
The
wind,
no,
it
is
smooth,
but
cold
and
relentless.
(É
quente)
Borrou
a
letra
triste
do
poeta
(It's
hot)
Blurred
the
sad
letter
of
the
poet,
(Só)
Correu
no
rosto
pardo
do
profeta
(Only)
Ran
down
the
brown
face
of
the
prophet,
Verme,
sai
da
reta,
a
lágrima
de
um
homem
vai
cair
Worm,
get
out
of
the
way,
a
man's
tear
will
fall,
Esse
é
o
seu
B.O.
pra
eternidade
This
is
your
D.O.
for
eternity,
Diz
que
homem
não
chora
– Tá
bom,
falou
They
say
men
don't
cry
– Okay,
spoken,
Não
vai
pra
grupo
irmão,
aí
Jesus
chorou!
Don't
go
to
a
group,
brother,
because
Jesus
cried!
Porra,
vagabundo,
oh,
vou
te
falar
Damn,
vagabond,
oh,
I'm
gonna
tell
you,
Tô
chapando,
eita
mundo
bom
de
acabar
I'm
high,
this
world
is
good
to
end,
O
que
fazer
quando
a
fortaleza
tremeu
What
to
do
when
the
fortress
shook,
E
quase
tudo
ao
seu
redor,
melhor,
se
corrompeu
And
almost
everything
around
you,
or
rather,
became
corrupted.
"Epa,
pera
lá,
muita
calma,
ladrão
"Whoa,
whoa,
hold
on,
thief,
Cadê
o
espírito
imortal
do
Capão?
Where
is
the
immortal
spirit
of
Capão?
Lave
o
rosto
nas
águas
sagradas
da
pia
Wash
your
face
in
the
sacred
waters
of
the
sink,
Nada
como
um
dia
após
o
outro
dia"
Nothing
like
one
day
after
another
day."
Que?
Que?
"Sou
eu,
seu
lado
direito
What?
What?
"It's
me,
your
right
side,
Tá
abalado,
por
que
veio?
Nego,
é
desse
jeito!"
You're
shaken,
why
did
you
come?
Dude,
it's
like
this!"
Durmo
mal,
sonho
quase
a
noite
inteira
I
sleep
poorly,
I
dream
almost
all
night
long,
Acordo
tenso,
tonto
e
com
olheira
I
wake
up
tense,
dizzy,
and
with
dark
circles
under
my
eyes,
Na
mente,
sensação
de
mágoa
e
rancor
In
my
mind,
a
feeling
of
grief
and
rancor,
Uma
fita
me
abalou
na
noite
anterior
A
situation
shook
me
the
night
before.
Aí,
dorme
em
doidão,
mil
fita
acontecendo
e
cê
aí
– "Que
horas
são?"
Man,
sleep
in,
dude,
a
thousand
things
happening
and
you're
here
– "What
time
is
it?"
Meio
dia
e
vinte
ó,
a
fita
é
o
seguinte,
ó
Half
past
twelve,
oh,
the
situation
is
as
follows,
oh,
Não
é
esqueirando
não
ó,
fita
de
mil
grau
It's
not
messing
around,
no,
oh,
a
thousand-degree
situation,
Ontem
eu
tava
ali
de
CB,
no
pião
Yesterday
I
was
there
with
CB,
in
the
hood,
Com
um
truta
firmezão,
cê
tem
que
conhecer
With
a
cool
dude,
you
have
to
meet
him,
Se
pã,
cê
liga,
ele
vai
saber
de
repente
If
you're
down,
you
call
him,
he'll
know
suddenly,
Ele
fazia
até
um
rap
num
passado
recente
He
even
used
to
rap
in
the
recent
past,
Vai
vendo
a
fita,
cê
não
acredita
You
see
the
situation,
you
won't
believe
it,
Quando
tem
que
ser,
é
Jão,
presta
atenção
When
it
has
to
be,
it
is,
John,
pay
attention.
Vai
vendo,
parei
pra
fumar
um
de
remédio
Look,
I
stopped
to
smoke
a
joint,
Com
uns
muleque
lá
e
pá,
trafica
nos
prédios
With
some
kids
there,
dealing
in
the
buildings,
Um
que
chegou
depois,
pediu
pra
dar
uns
dois
One
who
arrived
later,
asked
to
take
a
couple
of
hits,
Jão,
um
patrício
ó,
novão
e
os
carái
John,
a
buddy,
oh,
new
and
all
that,
Fumaça
vai,
fumaça
vem,
ele
chapou
o
coco
Smoke
goes,
smoke
comes,
he
got
high,
Se
abriu
que
nem
uma
flor,
ficou
louco
He
opened
up
like
a
flower,
he
went
crazy.
Tava
eu,
mais
dois
truta
e
uma
mina
It
was
me,
plus
two
dudes
and
a
girl,
Num
Tempra
prata,
show,
filmado,
ouvindo
Guina
In
a
silver
Tempra,
show,
tinted,
listening
to
Guina.
Ih,
o
bico
se
atacou
ó,
falou
uma
pá
de
você
– "Tipo
o
quê?"
Oh,
the
dude
got
worked
up,
oh,
he
said
a
bunch
of
things
about
you
– "Like
what?"
Esse
Brown
aí
é
cheio
de
querer
ser
This
Brown
is
full
of
himself,
Deixa
ele
moscar
e
cantar
na
quebrada
Let
him
show
off
and
sing
in
the
hood,
Vamos
ver
se
é
isso
tudo
quando
ver
as
quadrada
Let's
see
if
he's
all
that
when
he
sees
the
squares.
Periferia
nada,
só
pensa
nele
mesmo
The
periphery
is
nothing,
he
only
thinks
about
himself,
Montado
no
dinheiro
e
cês
aí
no
veneno
Raking
in
the
money
and
you
guys
are
here
in
the
poison.
E
a
cara
dele,
truta?
Cada
um
no
seu
corre
And
his
face,
dude?
Each
to
their
own,
Tudo
pelas
verde,
uns
mata,
outros
morrem
Everything
for
the
green,
some
kill,
others
die.
Eu
mesmo
se
eu
catar,
voar
numa
hora
dessa
Me,
if
I
get
it,
I'll
fly
away
in
an
hour,
Vou
me
destacar
do
outro
lado
depressa
I'll
stand
out
on
the
other
side
quickly,
Vou
comprar
uma
house
de
boy,
depois
alugo
I'll
buy
a
rich
kid's
house,
then
rent
it
out,
Vão
me
chamar
de
senhor,
não
por
vulgo
They'll
call
me
sir,
not
by
my
nickname,
Mas
pra
ele
só
a
Zona
Sul
que
é
a
pá
But
for
him,
only
the
South
Zone
is
the
best,
Diz
que
ele
tira
nós,
nossa
cara
é
cobrar
He
says
he
disses
us,
our
face
is
to
charge,
O
que
ele
quiser,
nós
quer,
vem
que
tem
Whatever
he
wants,
we
want,
come
and
get
it,
Porque
eu
não
pago
pau
pra
ninguém
Because
I
don't
bow
down
to
anyone.
E
eu?
Só
registrei
né,
não
era
de
lá
And
me?
I
just
witnessed
it,
I
wasn't
from
there,
Os
mano
tudo
só
ouviu,
ninguém
falou
um
'A'
All
the
dudes
just
listened,
no
one
said
a
word.
Quem
tem
boca
fala
o
que
quer
pra
ter
nome
He
who
has
a
mouth
speaks
what
he
wants
to
have
a
name,
Pra
ganhar
atenção
das
mulher
e
outros
homens
To
gain
the
attention
of
women
and
other
men,
Amo
minha
raça,
luto
pela
cor
I
love
my
race,
I
fight
for
the
color,
O
que
quer
que
eu
faça,
é
por
nós,
por
amor
Whatever
I
do,
it's
for
us,
for
love,
Não
entende
o
que
eu
sou,
não
entende
o
que
eu
faço
He
doesn't
understand
what
I
am,
he
doesn't
understand
what
I
do,
Não
entende
a
dor
e
as
lágrimas
do
palhaço
He
doesn't
understand
the
pain
and
the
tears
of
the
clown,
Mundo
em
decomposição
por
um
triz
A
world
in
decomposition
by
a
hair's
breadth,
Transforma
um
irmão
meu
num
verme
infeliz
Transforms
a
brother
of
mine
into
a
miserable
worm.
E
a
minha
mãe
diz,
"Paulo,
acorda,
pensa
no
futuro
que
isso
é
ilusão
And
my
mother
says,
"Paulo,
wake
up,
think
about
the
future,
this
is
an
illusion,
Os
próprio
preto
não
tá
nem
aí
com
isso
não
The
blacks
themselves
don't
even
care
about
this,
Olha
o
tanto
que
eu
sofri,
que
eu
sou,
o
que
eu
fui
Look
how
much
I
suffered,
who
I
am,
who
I
was,
A
inveja
mata
um,
tem
muita
gente
ruim"
Envy
kills
one,
there
are
many
bad
people."
Pô,
mãe,
não
fala
assim
que
eu
nem
durmo
Mom,
don't
say
that,
I
can't
even
sleep,
Meu
amor
pela
senhora
já
não
cabe
em
Saturno
My
love
for
you
already
doesn't
fit
on
Saturn,
Dinheiro
é
bom,
quero
sim,
se
essa
é
a
pergunta
Money
is
good,
I
want
it,
if
that's
the
question,
Mas
Dona
Ana
fez
de
mim
um
homem
e
não
uma
puta!
But
Dona
Ana
made
me
a
man
and
not
a
whore!"
Ei,
você,
seja
lá
quem
for
Hey,
you,
whoever
you
are,
Pra
semente
eu
não
vim,
então,
sem
terror
I
didn't
come
for
the
seed,
so
no
terror,
Inimigo
invisível,
Judas
incolor
Invisible
enemy,
colorless
Judas,
Perseguido
eu
já
nasci,
demorô
I
was
born
persecuted,
that's
how
it
is,
Apenas
por
30
moedas
o
irmão
corrompeu
For
just
30
coins
the
brother
corrupted,
Atire
a
primeira
pedra
quem
tem
rastro
meu
Cast
the
first
stone
whoever
has
my
trail,
Cadê
meu
sorriso?
Onde
tá?
É,
quem
roubou?
Where's
my
smile?
Where
is
it?
Yeah,
who
stole
it?
Humanidade
é
má
e
até
Jesus
chorou
Humanity
is
evil
and
even
Jesus
cried.
Lágrimas,
lágrimas
Tears,
tears,
Jesus
chorou
Jesus
cried.
Vermelho
e
azul,
hotel
Red
and
blue,
hotel,
Pisca
só
no
cinza
escuro
do
céu
It
only
blinks
in
the
dark
gray
of
the
sky,
Chuva
cai
lá
fora
e
aumenta
o
ritmo
Rain
falls
outside
and
increases
the
rhythm,
Sozinho
eu
sou
agora
o
meu
inimigo
íntimo
Alone
I
am
now
my
own
intimate
enemy.
Lembranças
más
vem,
pensamentos
bons
vai
Bad
memories
come,
good
thoughts
go,
Me
ajude,
sozinho
penso
merda
pra
caraio
Help
me,
alone
I
think
shit
like
hell,
Gente
que
acredito,
gosto
e
admiro
People
I
believe
in,
like
and
admire,
Brigava
por
justiça
e
paz,
levou
tiro
Fought
for
justice
and
peace,
got
shot,
Malcom
X,
Ghandi,
Lennon,
Marvin
Gaye
Malcolm
X,
Ghandi,
Lennon,
Marvin
Gaye,
Che
Guevara,
2Pac,
Bob
Marley
Che
Guevara,
2Pac,
Bob
Marley,
E
o
evangélico
Martin
Luther
King
And
the
evangelical
Martin
Luther
King,
Lembrei
de
um
truta
meu
falar
assim
I
remembered
a
friend
of
mine
saying
this.
"Não
joga
pérolas
aos
porcos,
irmão,
joga
lavagem
"Don't
cast
pearls
before
swine,
brother,
throw
garbage,
Eles
prefere
assim,
cê
tem
de
usar
piolhagem"
They
prefer
it
this
way,
you
have
to
use
trickery."
Cristo
que
morreu
por
milhões
Christ
who
died
for
millions,
Mas
só
andou
com
apenas
12,
um
fraquejou
But
only
walked
with
just
12,
one
faltered.
Periferia:
Corpos
vazios
e
sem
ética
Periphery:
Empty
bodies
and
without
ethics,
Lotam
os
pagode
rumo
à
cadeira
elétrica
They
fill
the
pagodes
on
the
way
to
the
electric
chair.
Eu
sei,
você
sabe
o
que
é
frustração
I
know,
you
know
what
frustration
is,
Máquina
de
fazer
vilão
Villain-making
machine.
Eu
penso
mil
fita,
vou
enlouquecer
I
think
a
thousand
things,
I'm
going
crazy,
E
o
piolho
diz
assim
quando
me
vê
And
the
dude
says
this
when
he
sees
me,
"Famoso
pra
caraio,
durão,
ih,
truta
"Famous
as
hell,
tough,
oh,
dude,
Faz
seu
mundo
não,
Jão,
hã,
a
vida
é
curta
Do
your
thing,
John,
huh,
life
is
short,
Só
modelo
por
aí,
dando
boi
Only
models
around,
giving
blowjobs,
Põe
elas
pra
chupar
e
manda
andar
depois
Make
them
suck
and
then
send
them
away,
Rasgar
as
madrugadas
só
de
1100
Tear
through
the
nights
only
in
a
1100,
Se
sou
eu
truta,
não
tem
pra
ninguém
If
it
were
me,
dude,
there's
no
one
else,
Zé
Povinho
é
o
Cão,
tem
esses
defeitos
Average
Joe
is
the
dog,
he
has
these
flaws,
Quê?
Cê
tendo
ou
não,
cresce
os
zóio
de
qualquer
jeito
What?
Whether
you
have
them
or
not,
the
rumors
grow
anyway,
Cruzar
se
arrebentar,
de
repentemente
vai
To
cross,
to
break,
suddenly
it
goes,
De
Ponto
40,
só
querer,
tá
no
pente"
From
Point
40,
just
want
it,
it's
easy."
Se
só
de
pensar
em
matar,
já
matou
If
just
by
thinking
of
killing,
you
have
already
killed,
Prefiro
ouvir
o
pastor
I
prefer
to
listen
to
the
pastor,
"Filho
meu,
não
inveje
o
homem
violento
"My
son,
do
not
envy
the
violent
man,
E
nem
siga
nenhum
dos
seus
caminhos"
And
do
not
follow
any
of
his
ways."
Lágrimas
molham
a
medalha
de
um
vencedor
Tears
wet
the
medal
of
a
winner,
Chora
agora
ri
depois,
aí,
Jesus
chorou
Cry
now,
laugh
later,
because
Jesus
cried.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Paulo Soares Pereira, Kleber Geraldo Lelis Simoes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.