Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mágico de Oz
Der Zauberer von Oz
Eu
tenho
fé...
Ich
habe
Glauben...
Eu
tenho
fé...
Ich
habe
Glauben...
Aquele
moleque
sobrevive
como
manda
o
dia
a
dia
Dieser
Junge
überlebt,
wie
es
der
Alltag
verlangt
Tá
na
correria,
como
vive
a
maioria
Ist
im
Stress,
wie
die
Mehrheit
lebt
Preto
desde
nascença,
escuro
de
sol
Schwarz
seit
Geburt,
dunkel
von
der
Sonne
Eu
tô
pra
ver
ali
igual
no
futebol
Ich
hab
noch
keinen
wie
ihn
im
Fußball
gesehen
Sair
um
dia
das
ruas
é
a
meta
final
Eines
Tages
von
der
Straße
wegzukommen
ist
das
Endziel
Viver
decente,
sem
ter
na
mente
o
mal
Anständig
leben,
ohne
das
Böse
im
Sinn
zu
haben
Tem
o
instinto
que
a
liberdade
deu
Hat
den
Instinkt,
den
die
Freiheit
gab
Tem
a
malícia
que
cada
esquina
deu
Hat
die
Gerissenheit,
die
jede
Ecke
gab
Conhece
puta,
traficante,
ladrão
Kennt
Nutten,
Dealer,
Diebe
Toda
raça,
uma
pá
de
alucinado
e
nunca
embaçou
Jede
Sorte,
einen
Haufen
Verrückter
und
hat
nie
Stress
gemacht
Confia
nele
mais
do
que
na
polícia
Vertraut
sich
selbst
mehr
als
der
Polizei
Quem
confia
em
polícia?
Eu
não
sou
louco!
Wer
vertraut
der
Polizei?
Ich
bin
doch
nicht
verrückt!
A
noite
chega
e
o
frio
também,
sem
demora
Die
Nacht
kommt
und
die
Kälte
auch,
ohne
Verzögerung
E
a
pedra,
o
consumo
aumenta
a
cada
hora
Und
der
Stein,
der
Konsum
steigt
stündlich
Pra
aquecer
ou
pra
esquecer,
viciar
Um
sich
zu
wärmen
oder
zu
vergessen,
süchtig
zu
werden
Deve
ser
pra
se
adormecer,
pra
sonhar
Muss
sein,
um
einzuschlafen,
um
zu
träumen
Viajar
na
paranoia,
na
escuridão
Im
Wahn
reisen,
in
der
Dunkelheit
Um
poço
fundo
de
lama,
mais
um
irmão
Ein
tiefer
Schlammpfuhl,
noch
ein
Bruder
Não
quer
crescer,
ser
fugitivo
do
passado
Will
nicht
erwachsen
werden,
ein
Flüchtling
der
Vergangenheit
sein
Envergonhar-se
e
aos
25
ter
chegado
Sich
schämen
und
mit
25
angekommen
sein
Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
Ich
wünschte,
Gott
würde
meine
Stimme
hören
E
transformasse
aqui
no
Mundo
Mágico
de
Oz
Und
es
hier
in
das
Zauberland
von
Oz
verwandeln
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
(Ich
wünschte,
Gott
würde
meine
Stimme
hören)
Möge
Gott
meine
Stimme
hören
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
No
Mundo
Mágico
de
Oz
(Im
Zauberland
von
Oz)
Im
Zauberland
von
Oz
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
(Ich
wünschte,
Gott
würde
meine
Stimme
hören)
Möge
Gott
meine
Stimme
hören
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
Pode
crer
(Im
Zauberland
von
Oz)
Kannst
du
glauben
Um
dia
ele
viu
a
malandragem
com
o
bolso
cheio
Eines
Tages
sah
er
die
Gauner
mit
vollen
Taschen
Pagando
a
rodada,
risada
e
vagabunda
no
meio
Die
Runden
zahlten,
lachten
und
Schlampen
mittendrin
A
impressão
que
dá
Der
Eindruck,
der
entsteht
É
que
ninguém
pode
parar
Ist,
dass
niemand
sie
aufhalten
kann
Um
carro
importado,
som
no
talo
Ein
importiertes
Auto,
Sound
auf
Anschlag
"Homem
na
Estrada"
eles
gostam
("Não
gosto
da
polícia,
raça
do
caralho")
"Mann
auf
der
Straße"
mögen
sie
("Ich
mag
die
Polizei
nicht,
diese
verdammte
Brut")
Só
bagaceira
só,
o
dia
inteiro
só
Nur
Mist,
den
ganzen
Tag
nur
Como
ganha
o
dinheiro,
vendendo
pedra
e
pó
Wie
sie
Geld
verdienen,
mit
dem
Verkauf
von
Crack
und
Pulver
Rolex,
ouro
no
pescoço
a
custa
de
alguém
Rolex,
Gold
am
Hals
auf
Kosten
von
jemandem
Uma
gostosa
do
lado
pagando
pau
pra
quem?
Eine
heiße
Braut
daneben,
die
wen
anhimmelt?
A
polícia
passou
e
fez
o
seu
papel
Die
Polizei
kam
vorbei
und
spielte
ihre
Rolle
Dinheiro
na
mão,
corrupção
à
luz
do
céu
Geld
in
der
Hand,
Korruption
unter
freiem
Himmel
Que
vida
agitada,
hein?
Gente
pobre
tem
Was
für
ein
aufregendes
Leben,
hm?
Arme
Leute
haben
das
Periferia
tem,
você
conhece
alguém?
Die
Peripherie
hat
das,
kennst
du
jemanden?
Moleque
novo
que
não
passa
dos
doze
Ein
junger
Bursche,
nicht
älter
als
zwölf
Já
viu,
viveu,
mais
que
muito
homem
de
hoje
Hat
schon
gesehen,
gelebt,
mehr
als
mancher
Mann
von
heute
Vira
a
esquina
e
para
em
frente
a
uma
vitrine
Biegt
um
die
Ecke
und
hält
vor
einem
Schaufenster
an
Se
vê,
se
imagina
na
vida
do
crime
Sieht
sich
selbst,
stellt
sich
ein
Leben
im
Verbrechen
vor
Dizem
que
quem
quer
segue
o
caminho
certo
Man
sagt,
wer
will,
folgt
dem
rechten
Weg
Ele
se
espelha
em
quem
tá
mais
perto
Er
spiegelt
sich
in
dem,
der
am
nächsten
ist
Pelo
reflexo
do
vidro
ele
vê
Im
Spiegelbild
des
Glases
sieht
er
Seu
sonho
no
chão
se
retorcer
Seinen
Traum
sich
am
Boden
winden
Ninguém
liga
pro
moleque
tendo
um
ataque
Niemand
kümmert
sich
um
den
Jungen,
der
einen
Anfall
hat
Foda-se
quem
morrer
dessa
porra
de
crack
Scheiß
drauf,
wer
an
diesem
verdammten
Crack
stirbt
Relaciona
os
fatos
com
seu
sonho
Bezieht
die
Fakten
auf
seinen
Traum
Poderia
ser
eu
no
seu
lugar
Ich
könnte
an
seiner
Stelle
sein
Ah,
das
duas
uma,
eu
não
quero
desandar
Ah,
eins
von
beiden,
ich
will
nicht
vom
Weg
abkommen
Por
aqueles
manos
que
trouxeram
essa
porra
pra
cá
Wegen
dieser
Typen,
die
diesen
Scheiß
hierher
gebracht
haben
Matando
os
outros,
em
troca
de
dinheiro
e
fama
Die
andere
töten,
im
Austausch
für
Geld
und
Ruhm
Grana
suja
como
vem,
vai,
não
me
engana
Schmutziges
Geld
kommt
und
geht,
täuscht
mich
nicht
Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
Ich
wünschte,
Gott
würde
meine
Stimme
hören
E
transformasse
aqui
no
Mundo
Mágico
de
Oz
Und
es
hier
in
das
Zauberland
von
Oz
verwandeln
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
(Ich
wünschte,
Gott
würde
meine
Stimme
hören)
Möge
Gott
meine
Stimme
hören
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
No
Mundo
Mágico
de
Oz
(Im
Zauberland
von
Oz)
Im
Zauberland
von
Oz
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
(Ich
wünschte,
Gott
würde
meine
Stimme
hören)
Möge
Gott
meine
Stimme
hören
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
(Im
Zauberland
von
Oz)
Ei
mano,
será
que
ele
terá
uma
chance?
Hey
Mann,
wird
er
eine
Chance
haben?
Quem
vive
nesta
porra,
merece
uma
revanche
Wer
in
diesem
Scheiß
lebt,
verdient
eine
Revanche
É
um
dom
que
você
tem
de
viver
Es
ist
eine
Gabe,
die
du
zum
Leben
hast
É
um
dom
que
você
recebe
pra
sobreviver
Es
ist
eine
Gabe,
die
du
zum
Überleben
erhältst
História
chata,
mas
cê
tá
ligado!?
Langweilige
Geschichte,
aber
du
weißt
Bescheid!?
Que
é
bom
lembrar
que
entrar
é
um
em
cem,
pra
voltar
Dass
man
sich
erinnern
sollte:
Von
hundert,
die
reingehen,
kommt
nur
einer
zurück
Quer
dinheiro
pra
vender,
tem
um
monte
aí
Willst
du
Geld
verkaufen,
gibt
es
hier
viel
Tem
dinheiro,
quer
usar,
tem
um
monte
aí
Hast
du
Geld,
willst
du
konsumieren,
gibt
es
hier
viel
Tudo
dentro
de
casa
vira
fumaça
Alles
im
Haus
wird
zu
Rauch
É
foda,
será
que
Deus
deve
tá
provando
minha
raça?
Es
ist
scheiße,
vielleicht
testet
Gott
meine
Leute?
Só
desgraça
gira
em
torno
daqui
Nur
Unglück
dreht
sich
hier
im
Kreis
Falei
do
J.B.
ao
Piquiri
e
Mazzei
Ich
sprach
von
J.B.
bis
Piquiri
und
Mazzei
Rezei
pra
um
moleque
que
pediu
Ich
betete
für
einen
Jungen,
der
bat
"Qualquer
trocado,
qualquer
moeda,
me
ajuda
tio"
"Irgendein
Kleingeld,
irgendeine
Münze,
hilf
mir,
Onkel"
Pra
mim
não
faz
falta,
uma
moeda
não
neguei
Mir
fehlt
es
nicht,
eine
Münze
habe
ich
nicht
verweigert
E
não
quero
saber,
o
quê
que
pega
se
eu
errei
Und
ich
will
nicht
wissen,
was
passiert,
wenn
ich
falsch
lag
Independente,
a
minha
parte
eu
fiz
Unabhängig
davon
habe
ich
meinen
Teil
getan
Tirei
um
sorriso
ingênuo,
fiquei
um
terço
feliz
Entlockte
ein
naives
Lächeln,
wurde
ein
Drittel
glücklich
Se
diz
que
moleque
de
rua
rouba
Man
sagt,
Straßenkinder
stehlen
O
governo,
a
polícia
no
Brasil,
quem
não
rouba?
Die
Regierung,
die
Polizei
in
Brasilien,
wer
stiehlt
nicht?
Ele
só
não
têm
diploma
pra
roubar
Er
hat
nur
kein
Diplom
zum
Stehlen
Ele
não
se
esconde
atrás
de
uma
farda
suja
Er
versteckt
sich
nicht
hinter
einer
schmutzigen
Uniform
É
tudo
uma
questão
de
reflexão,
irmão
Es
ist
alles
eine
Frage
der
Reflexion,
Bruder
É
uma
questão
de
pensar
Es
ist
eine
Frage
des
Nachdenkens
A
polícia
sempre
dá
o
mau
exemplo
Die
Polizei
gibt
immer
das
schlechte
Beispiel
Lava
minha
rua
de
sangue,
leva
o
ódio
pra
dentro
Wäscht
meine
Straße
mit
Blut,
trägt
den
Hass
hinein
Pra
dentro
de
cada
canto
da
cidade
Hinein
in
jede
Ecke
der
Stadt
Pra
cima
dos
quatro
extremos
da
simplicidade
Auf
die
vier
Enden
der
Einfachheit
A
minha
liberdade
foi
roubada
Meine
Freiheit
wurde
gestohlen
Minha
dignidade
violentada,
que
nada!
Meine
Würde
geschändet,
aber
egal!
Os
manos
se
ligar
Die
Jungs
müssen
aufwachen
Parar
de
se
matar,
amaldiçoar
Aufhören,
sich
gegenseitig
umzubringen,
zu
verfluchen
Levar
pra
longe
daqui
essa
porra
Diesen
Scheiß
weit
weg
von
hier
bringen
Não
quero
que
um
filho
meu
um
dia,
Deus
me
livre,
morra
Ich
will
nicht,
dass
eines
Tages
ein
Sohn
von
mir,
Gott
bewahre,
stirbt
Ou
um
parente
meu
acabe
com
um
tiro
na
boca
Oder
ein
Verwandter
von
mir
mit
einer
Kugel
im
Mund
endet
É
preciso
eu
morrer
pra
Deus
ouvir
minha
voz
Muss
ich
sterben,
damit
Gott
meine
Stimme
hört
Ou
transformar
aqui
no
Mundo
Mágico
de
Oz
Oder
es
hier
ins
Zauberland
von
Oz
verwandelt
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Que
Deus
ouvisse
a
minha
voz
(Ich
wünschte,
Gott
würde
meine
Stimme
hören)
Möge
Gott
meine
Stimme
hören
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
No
Mundo
Mágico...
(Im
Zauberland
von
Oz)
Im
Zauberland...
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Jardim
Filhos
da
Terra
e
tal
(Ich
wünschte,
Gott
würde
meine
Stimme
hören)
Jardim
Filhos
da
Terra
und
so
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
Jardim
Hebrom,
Jaçanã
e
Jaba
Rural
(Im
Zauberland
von
Oz)
Jardim
Hebrom,
Jaçanã
und
Jaba
Rural
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Piquiri
e
Mazzei,
Nova
Galvão
(Ich
wünschte,
Gott
würde
meine
Stimme
hören)
Piquiri
und
Mazzei,
Nova
Galvão
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
Jardim
Corisco,
Fontalis
e
então
(Im
Zauberland
von
Oz)
Jardim
Corisco,
Fontalis
und
dann
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Campo
Limpo,
Guarulhos,
Jardim
Peri
(Ich
wünschte,
Gott
würde
meine
Stimme
hören)
Campo
Limpo,
Guarulhos,
Jardim
Peri
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
J.B.,
Edu
Chaves
e
Tucuruvi
(Im
Zauberland
von
Oz)
J.B.,
Edu
Chaves
und
Tucuruvi
(Queria
que
Deus
ouvisse
a
minha
voz)
Alô
12,
Mimosa,
São
Rafael
(Ich
wünschte,
Gott
würde
meine
Stimme
hören)
Hallo
12,
Mimosa,
São
Rafael
(No
Mundo
Mágico
de
Oz)
Já
que
nasces,
tem
um
lugar
no
Céu
(Im
Zauberland
von
Oz)
Da
du
geboren
wirst,
hast
du
einen
Platz
im
Himmel
Pode
crê,
tem
um
lugar
Kannst
du
glauben,
es
gibt
einen
Platz
Às
vezes
eu
fico
pensando
se
Deus
existe
mesmo,
morô?
Manchmal
frage
ich
mich,
ob
Gott
wirklich
existiert,
verstehst
du?
Porque
meu
povo
já
sofreu
demais
e
continua
sofrendo
até
hoje
Weil
mein
Volk
schon
zu
viel
gelitten
hat
und
bis
heute
weiter
leidet
Só
que
aí
eu
vejo
os
moleque
nos
farol,
na
rua
Aber
dann
sehe
ich
die
Jungs
an
den
Ampeln,
auf
der
Straße
Muito
loco
de
cola,
de
pedra
Total
drauf
von
Klebstoff,
von
Crack
E
eu
penso,
poderia
ser
um
filho
meu,
morô?
Und
ich
denke,
es
könnte
mein
Sohn
sein,
verstehst
du?
Mas
aí,
eu
tenho
fé...
Aber
hey,
ich
habe
Glauben...
Eu
tenho
fé...
Ich
habe
Glauben...
Eu
tenho
fé...
Ich
habe
Glauben...
Eu
tenho
fé
em
Deus
Ich
habe
Glauben
an
Gott
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.