Racionais MC's - Quak Mentira Vou Acreditar - перевод текста песни на немецкий

Quak Mentira Vou Acreditar - Racionais MC'sперевод на немецкий




Quak Mentira Vou Acreditar
Welcher Lüge werde ich glauben
São apenas dez e meia, tem a noite inteira
Es ist erst halb elf, die ganze Nacht liegt vor uns
Dormir é embaçado numa sexta-feira
Schlafen ist scheiße an einem Freitag
TV é uma merda, prefiro ver a Lua
Fernsehen ist Mist, ich schaue lieber den Mond an
Preto Edi Rock está a caminho da rua
Schwarzer Edi Rock ist auf dem Weg auf die Straße
Sei lá, vou pruma festa, se pan
Keine Ahnung, vielleicht gehe ich zu 'ner Party
Se os cara não colar, volto às três da manhã
Wenn die Jungs nicht aufkreuzen, komme ich um drei Uhr morgens zurück
devagar, a cinquenta por hora
Ich bin langsam unterwegs, fahre fünfzig Stundenkilometer
Ouvindo funk do bom, minha trilha sonora
Höre guten Funk, mein Soundtrack
A polícia cresce o olho, eu quero que se foda
Die Polizei kriegt große Augen, mir doch scheißegal
Zona norte a bandidagem curte a noite toda
Zone Nord, die Ganoven genießen die ganze Nacht
Eu me formei suspeito profissional
Ich bin zum professionellen Verdächtigen ausgebildet worden
Bacharel, pós-graduado em tomar geral
Bachelor, postgraduiert im komplett gefilzt werden
Eu tenho um manual com os lugares, horas
Ich habe ein Handbuch mit Orten und Zeiten
De como dar perdido (ai caralho)
Wie man sich verpisst (Oh Scheiße)
Prefixo da placa é MY
Die ersten Buchstaben des Nummernschilds sind MY
Sentido Jaçanã, Jardim Hebrom
Richtung Jaçanã, Jardim Hebrom
Quem é preto como eu, ligado qual é
Wer schwarz ist wie ich, weiß schon, was los ist
Nota fiscal, RG, polícia no
Kaufbeleg, Ausweis, Polizei im Nacken
(Escuta aqui
(Hör mal zu
O primo do cunhado do meu gênero é mestiço
Der Cousin des Schwagers meines Geschlechts ist Mestize
Racismo não existe, comigo não tem disso
Rassismus gibt es nicht, bei mir gibt's sowas nicht
É pra sua segurança)
Das ist zu Ihrer Sicherheit)
Falou, falou, deixa pra
Geredet, geredet, lass es gut sein
Escolher em qual mentira vou acreditar
Wähle aus, welcher Lüge ich glauben werde
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Man muss genießen können, man muss damit umgehen können
Em qual mentira vou acreditar?
Welcher Lüge werde ich glauben?
A noite é assim mesmo então selecionar
Die Nacht ist eben so, also auswählen
Vou escolher qual mentira vou acreditar
Ich werde wählen, welcher Lüge ich glauben werde
Tem que saber aproveitar, tem que saber lidar
Man muss es nutzen können, man muss damit umgehen können
Em qual mentira vou acreditar?
Welcher Lüge werde ich glauben?
Que caras chato, ó!
Was für nervige Typen, Mann!
Quinze pras onze, eu nem fui muito longe
Viertel vor elf, ich bin nicht mal weit gekommen
E os homi embaçou
Und die Bullen haben Stress gemacht
Revirou os banco, amassou meu boné branco
Haben die Sitze durchwühlt, meine weiße Kappe zerknittert
Sujou minha camisa do Santos
Mein Santos-Trikot beschmutzt
Eu nem me lembro mais pra onde eu
Ich weiß nicht mal mehr, wohin ich
E agora, quem será chamado que vou?
Und jetzt, wer wird gerufen, dass ich gehe?
Me espere na estação, eu na zona sul
Warte auf mich am Bahnhof, ich bin in der Südzone
Eu chego rapidinho, assinado...
Ich bin gleich da, gezeichnet...
Blue
Blue
Pode crer, aquele lado de Santana
Alles klar, diese Gegend von Santana
Conheço uns lugar, conhece umas fulana
Kenne ein paar Orte, kenne ein paar Mädels
Juliana? Não. Mariana? Não
Juliana? Nein. Mariana? Nein
Alessandra? Não. Adriana?
Alessandra? Nein. Adriana?
O nome é um detalhe, o nome é um nome
Der Name ist nur ein Detail, der Name ist nur ein Name
953 hum... Esqueci o telefone
953 hm... Telefonnummer vergessen
Porra, demorou
Verdammt, hat gedauert
E Blue, como que é?
Und, Blue, was geht ab?
Isso aqui é um inferno, tem uma de mulher
Das hier ist die Hölle, haufenweise Frauen
Trombei uma de gente, uma de mano
Hab 'nen Haufen Leute getroffen, 'nen Haufen Kumpels
quase uma hora te esperando
Ich warte schon fast 'ne Stunde auf dich
Passou uma figura aqui e deu ideia
Hier ist 'ne Gestalt vorbeigekommen und hat was erzählt
Disse que te conhece
Sagte, sie kennt dich
Se pá, chama Léia
Vielleicht heißt sie Léia
(Eu?)
(Ich?)
Cabelo solto, vestido vermelho
Offenes Haar, rotes Kleid
Estrategicamente à um palmo do joelho
Strategisch eine Handbreit über dem Knie
Os caras comentaram o visual
Die Jungs kommentierten den Look
Ó os bico e tal pagando pau
Schau dir die Gaffer an und so, total am Sabbern
Ninguém falou um A, mas ouvia
Keiner sagte A, aber man hörte
Meio mundo xingando por telepatia (filha da puta)
Die halbe Welt fluchte per Telepathie (Miststück)
Economizava o meu vocabulário
Ich sparte mir mein Vokabular
Não tinha o que falar, falava o necessário
Hatte nichts zu sagen, sagte nur das Nötigste
Meio assim é claro
So halb klar halt
Qual é que é verdade minha
Was ist wahr, meine Kleine?
Filha O que não falta da puta
Schlampen gibt es wie Sand am Meer
Tudo comigo, confio no meu taco
Alles bei mir, ich vertraue auf mein Können
Versão africana Don Juan de Marco
Afrikanische Version von Don Juan de Marco
Tudo muito bom, tudo muito bem
Alles sehr gut, alles sehr schön
Sei o que tem
Keine Ahnung, was los ist
Ideia vai, ideia vem
Ideen kommen, Ideen gehen
Ela era princesa, eu era o plebeu
Sie war Prinzessin, ich war der Plebejer
Quem é mais foda que eu, espelho, espelho meu?
Wer ist krasser als ich, Spieglein, Spieglein an der Wand?
Tipo Thaís de Araújo ou Camila Pitanga?
Wie Thaís de Araújo oder Camila Pitanga?
Uma mistura
Eine Mischung
Confesso, fiquei de perna bamba
Ich gestehe, ich bekam weiche Knie
Será que ela aceita ir comigo pro baile?
Ob sie wohl akzeptiert, mit mir zum Ball zu gehen?
Ou ir pra zona sul ter um grand finale?
Oder in die Südzone für ein Grande Finale?
Amor com gosto de gueto de gueto da manhã
Liebe mit dem Geschmack des Ghettos am Morgen
Me chamar de meu preto e me Djavan
Mich ihren Schwarzen nennen und mich Djavan [nennen/hören?]
Ninguém ouviu, rainha mas puta que pariu
Keiner hat's gehört, Königin, aber verdammt noch mal
Em segundo lugar meu castelo caiu A mais bonito
Zweitens fiel mein Luftschloss ein Die Schönste
Da escola, passista
der Schule, Sambatänzerin
Se transforme numa vaga
Verwandelt sich in eine Enttäuschung
Eu nazista ouvindo James Brown, pá, cheio de pose
Ich, wie ein Nazi, höre James Brown, peng, voller Pose
Ela pergunta se eu tenho o quê? Guns N' Roses
Sie fragt, ob ich was habe? Guns N' Roses
Lógico que não
Natürlich nicht
A mina quase histérica
Das Mädel fast hysterisch
Meteu a mão no rádio e pôs na Transamérica
Griff nach dem Radio und stellte Transamérica ein
Como é que ela falou?
Wie hat sie gesagt?
se liga nessa
Hör dir das bloß an
Que mina cabulosa, olha que conversa
Was für ein krasses Mädel, schau dir dieses Gerede an
Que tinha bronca de neguinho de salão(Não)
Dass sie ein Problem mit Schwarzen aus dem Tanzlokal hätte (Nein)
Que a maioria é maloqueiro e ladrão(Aí não)
Dass die meisten Ganoven und Diebe seien (Oh nein)
não mano, foi por pouco
Oh nein, Mann, das war knapp
Eu tava pensando em capotar no soco
Ich dachte schon daran, ihr eine reinzuhauen
Disse pra mim não falar gíria com ela
Sagte mir, ich solle nicht im Slang mit ihr reden
Pra me lembrar que eu não na favela
Sollte mich daran erinnern, dass ich nicht in der Favela bin
Bate-boca, guela
Wortgefecht, voll das Gezeter
Será que é meia-noite já?
Ist es wohl schon Mitternacht?
A Cinderela virou bruxa do mal
Aschenputtel wurde zur bösen Hexe
Me humilhar não vai
Mich demütigen wird sie nicht
Vai tirar o carai
Verpiss dich zum Teufel
Levanta seu rabo racista e sai
Heb deinen rassistischen Arsch hoch und hau ab
Eu essa perversa cara
Ich [kenne?] diese Perverse schon lange
Correu a banca toda de uns playba que cola na área
Sie ist die ganze Runde der Playboys abgegangen, die dort in der Gegend abhängen
Pra mim ela disse que era solitária
Mir hat sie gesagt, sie wäre einsam
Que a família era rígida e autoritária
Dass ihre Familie streng und autoritär sei
Tem vergonha de tudo, cheia de complexo
Schämt sich für alles, voller Komplexe
Que era cedo pra pensar em sexo
Dass es zu früh sei, an Sex zu denken
A noite é assim mesmo então, deixa rolar
Die Nacht ist eben so, also lass laufen
Vou escolher em qual mentira vou acreditar
Ich werde wählen, welcher Lüge ich glauben werde
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Man muss genießen können, man muss damit umgehen können
Em qual mentira vou acreditar
Welcher Lüge werde ich glauben
A noite é assim mesmo então deixa rolar
Die Nacht ist eben so, also lass laufen
Qual mentira vou acreditar
Welcher Lüge werde ich glauben
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Man muss genießen können, man muss damit umgehen können
Em qual mentira vou acreditar
Welcher Lüge werde ich glauben
Ih caralho, olha quem ali
Oh Scheiße, schau mal, wer da ist
O que esse mano está fazendo aqui?
Was macht dieser Kumpel hier?
Ai Esse maluco veio agora comigo
Ach, dieser Verrückte kam gerade mit mir
Ligou que era até seu amigo
Rief an, sagte, er sei sogar dein Freund
Morava na sul, irmão da Cristiane
Wohnte dort im Süden, Bruder von Cristiane
Dei um cavalo pra ele no Lauzane
Ich habe ihm in Lauzane eine Mitfahrgelegenheit gegeben
Ia levar um recado pra uns parente local
Er wollte eine Nachricht an einige Verwandte vor Ort überbringen
Da Igreja Evangélica Pentecostal
Von der Evangelisch-Pfingstlichen Kirche
Desceu do carro acenando a mão
Stieg winkend aus dem Auto
(A paz do senhor)
(Der Friede des Herrn)
Ninguém dava atenção
Niemand beachtete ihn
Bem diferente do estilo dos crentes
Ganz anders als der Stil der Gläubigen
Bombojaco, touca, mas a noite quente
Bomberjacke, Mütze, aber die Nacht ist heiß
Que barato estranho, aqui está escuro
Was für ein seltsames Ding, nur hier ist es dunkel
Justo nesse post não tem luz de mercúrio
Genau an diesem Mast gibt es kein Quecksilberlicht
Passaram vinte fiéis até agora
Zwanzig Gläubige sind bisher vorbeigekommen
cinco reais, cumprimento e sai fora
Gib fünf Reais, Begrüßung und verschwinde
Um irmão muito sério em frente à garagem
Ein sehr ernster Bruder vor der Garage
Outro com a mão na cintura em cima da laje
Ein anderer mit der Hand an der Hüfte oben auf der Dachplatte
De vez em quando a porta abre e um diz:
Ab und zu öffnet sich die Tür und einer sagt:
(Tem do preto e do branco)
(Es gibt vom Schwarzen und vom Weißen)
E coça o nariz
Und kratzt sich an der Nase
Isso sim, isso que é união
Das ja, das ist Einigkeit
O irmão saiu feliz sem discriminação
Der Bruder ging glücklich weg, ohne Diskriminierung
De pra veio gritando, rezando:
Von dort kam er schreiend, betend:
(Aleluia as coisas melhorando)
(Halleluja, die Dinge werden besser)
Esse cara é dentista,
Dieser Typ ist Zahnarzt, dort
Será material de construção?
Ist das Baumaterial?
Vendedor de pedras?
Verkäufer von Steinen?
na zona sul era patrão
Dort in der Südzone war er ein Boss
Que patrão, o caralho, ele é safado
Was für ein Boss, Scheiße, er ist ein Gauner
Fugiu do valo velho com os dias contados
Ist aus Valo Velho geflohen, seine Tage sind gezählt
(Tava desconfiando)
(Ich hatte schon einen Verdacht)
Na paranoia de fumar era fatal
In seiner Paranoia zu rauchen war er fatal
Arrombava os barracos saqueava os varal
Brach in die Hütten ein, plünderte die Wäscheleinen
(Demorou)
(Hat nicht lange gedauert)
Bateu na cara do pai de um vagabundo
Hat dem Vater eines Herumtreibers ins Gesicht geschlagen
Hum, fazendo hora extra no mundo
Hm, er macht Überstunden auf der Welt
A noite boa, a noite de barato
Die Nacht ist gut, die Nacht ist billig
Mas puta, gambé, pilantra é mato
Aber Nutten, Bullen, Gauner gibt's wie Sand am Meer
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Man muss lügen können, man muss damit umgehen können
Em qual mentira vou acreditar?
Welcher Lüge werde ich glauben?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Die Nacht ist eben so, also lass laufen
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Man muss lügen können, man muss damit umgehen können
Em qual mentira vou acreditar
Welcher Lüge werde ich glauben
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Die Nacht ist eben so, also lass laufen
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Man muss lügen können, man muss damit umgehen können
Em qual mentira vou acreditar
Welcher Lüge werde ich glauben
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Die Nacht ist eben so, also lass laufen
Tem que saber mentir, tem que saber lidar
Man muss lügen können, man muss damit umgehen können
Em qual mentira vou acreditar
Welcher Lüge werde ich glauben
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Die Nacht ist eben so, also lass laufen






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.