Racionais MC's - Qual Mentira Vou Acreditar - перевод текста песни на немецкий

Qual Mentira Vou Acreditar - Racionais MC'sперевод на немецкий




Qual Mentira Vou Acreditar
Welche Lüge soll ich glauben
São apenas dez e meia, tem a noite inteira
Es ist erst halb elf, die ganze Nacht liegt vor uns
Dormir é embaçado numa sexta-feira
Schlafen ist an 'nem Freitag ätzend
TV é uma merda, prefiro ver a lua
Fernsehen ist Mist, schau ich lieber den Mond an
Preto Edi Rock está a caminho da rua
Der schwarze Edi Rock ist auf dem Weg zur Straße
Sei lá, vou pruma festa, se
Keine Ahnung, ich geh zu 'ner Party, vielleicht
Se os cara não colar, volto às três da manhã
Wenn die Jungs nicht aufkreuzen, komm ich um drei Uhr morgens zurück
devagar, a cinquenta por hora
Ich bin langsam, fahre fünfzig pro Stunde
Ouvindo Funk do bom, minha trilha sonora
Höre guten Funk, mein Soundtrack
A polícia cresce o olho, eu quero que se foda
Die Polizei reißt die Augen auf, mir ist das scheißegal
Zona Norte é bandidagem, curte a noite toda
Nordzone ist Banditenviertel, genießt die ganze Nacht
Eu me formei suspeito profissional
Ich wurde zum professionellen Verdächtigen ausgebildet
Bacharel, pós-graduado em tomar geral
Bachelor, postgraduiert im allgemeinen Durchsuchtwerden
Eu tenho um manual com os lugares, horários
Ich habe ein Handbuch mit Orten, Uhrzeiten
De como dar perdido, caralho
Wie man sie abhängt, ach verdammt
Prefixo da placa MY
Kennzeichenpräfix MY
Sentido Jaçanã, Jardim Hebrom
Richtung Jaçanã, Jardim Hebrom
Quem é preto como eu, ligado qual é
Wer schwarz ist wie ich, weiß schon, was abgeht
Nota fiscal, RG, polícia no
Kaufbeleg, Ausweis, Polizei im Nacken
"Escuta aqui, o primo do cunhado do meu genro é mestiço
"Hör mal zu, der Cousin vom Schwager meines Schwiegersohns ist Mischling
Racismo não existe, comigo não tem disso, é pra sua segurança..."
Rassismus gibt es nicht, bei mir gibt's das nicht, das ist zu deiner Sicherheit..."
Falou, falou, deixa pra
Gerede, Gerede, lass gut sein
Vou escolher em qual mentira vou acreditar
Ich werde wählen, welche Lüge ich glauben soll
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Man muss genießen können, man muss klarkommen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Die Nacht ist eben so, also lass es laufen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Man muss genießen können, man muss klarkommen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
Pô, que caras chato, ó
Mann, was für nervige Typen, schau
Quinze pras onze, eu nem fui muito longe e os "homi" embaçou
Viertel vor elf, ich bin nicht mal weit gekommen und die Bullen haben Stress gemacht
Revirou os banco, amassou meu boné branco
Haben die Sitze durchwühlt, mein weißes Cap zerdrückt
Sujou minha camisa do Santos
Mein Santos-Trikot beschmutzt
Eu nem me lembro mais pra onde eu vou
Ich weiß nicht mal mehr, wohin ich wollte
E agora, quem será que ligou?
Und jetzt, wer hat wohl angerufen?
"Me espere na estação, eu na Zona Sul
"Warte auf mich am Bahnhof, ich bin in der Südzone
Eu chego rapidinho, assinado: Blue"
Ich bin schnell da, gezeichnet: Blue"
Pode crer, naquele lado de Santana
Alles klar, drüben in Santana
Conheço uns lugar, conheço umas fulana
Ich kenn' da paar Orte, kenn' paar Mädels
Juliana? (Não); Mariana? (Não)
Juliana? (Nein); Mariana? (Nein)
Alessandra? (Não); Adriana?
Alessandra? (Nein); Adriana?
O nome é um detalhe, o nome é um nome
Der Name ist nur ein Detail, der Name ist nur ein Name
953... hum, esqueci o telefone
953... hmm, hab die Nummer vergessen
Porra, demorou E Blue, como que é?
Verdammt, hat gedauert Hey Blue, was geht?
Isso aqui é um inferno, tem uma de mulher
Das hier ist die Hölle, hier sind 'ne Menge Frauen
Trombei uma de gente, uma de mano
Hab 'ne Menge Leute getroffen, 'ne Menge Jungs
quase uma hora te esperando
Ich warte schon fast 'ne Stunde auf dich
Passou uma figura aqui e deu ideia
Hier ist 'ne Gestalt vorbeigekommen und hat mich angequatscht
Disse que te conhece, se pá, chama Léia (Eu?)
Sagte, sie kennt dich, vielleicht heißt sie Léia (Ich?)
Cabelo solto, vestido vermelho
Offene Haare, rotes Kleid
Estrategicamente à um palmo do joelho
Strategisch eine Handbreit über dem Knie
Os caras comentaram o visual
Die Typen kommentierten den Look
Ó os bico e tal, pagando pau
Guck die Neider und so, voll am Sabbern
Ninguém falou um 'A', mas eu ouvia
Keiner hat 'A' gesagt, aber ich hörte es
Meio mundo xingando por telepatia (Filha da puta)
Die halbe Welt fluchte telepathisch (Miststück)
Economizava o meu vocabulário
Ich sparte mit meinen Worten
Não tinha o que falar, falava o necessário
Hatte nichts zu sagen, sagte nur das Nötigste
Meio assim, é claro, sei qual é que é truta
Irgendwie so, klar, keine Ahnung, was los ist, Alter
O que não falta é mina filha da puta
Was es nicht an Miststück-Mädels mangelt
Tudo comigo, confio no meu taco
Alles bei mir, ich vertrau auf mein Können
Versão africana, Don Juan de Marco
Afrikanische Version, Don Juan de Marco
Tudo muito bom, tudo muito bem
Alles sehr gut, alles sehr schön
Sei o que que tem, ideia vai, ideia vem
Keine Ahnung, was los ist, Ideen kommen, Ideen gehen
Ela era princesa, eu era o plebeu
Sie war Prinzessin, ich der Plebejer
Quem é mais foda que eu, espelho, espelho meu?
Wer ist krasser als ich, Spieglein, Spieglein mein?
Tipo Thaís de Araújo ou Camila Pitanga?
Typ Thaís de Araújo oder Camila Pitanga?
Uma mistura, confesso, fiquei de perna bamba
Eine Mischung, ich gestehe, ich bekam weiche Knie
Será que ela aceita ir comigo pro baile?
Ob sie wohl mit mir zur Party geht?
Ou ir pra Zona Sul ter um grand finale?
Oder in die Südzone für ein Grand Finale?
Amor com gosto de gueto até às seis da manhã
Liebe mit Ghetto-Geschmack bis sechs Uhr morgens
Me chamar de meu preto e me cantar Djavan
Mich 'mein Schwarzer' nennen und mir Djavan vorsingen
Ninguém ouviu, mas puta que pariu
Niemand hat's gehört, aber Scheiße nochmal
Em fração de segundos meu castelo caiu
In Sekundenbruchteilen fiel meine Burg zusammen
A mais bonita da escola, rainha passista
Die Schönste der Schule, Samba-Königin
Se transformou numa vaca nazista
Verwandelte sich in eine Nazi-Kuh
Eu ouvindo James Brown, pá, cheio de pose
Ich hörte James Brown, yeah, voll auf cool
Ela pergunta se eu tenho o quê? Guns N' Roses
Sie fragt, ob ich was habe? Guns N' Roses
Lógico que não, a mina quase histérica
Natürlich nicht, die Tussi fast hysterisch
Meteu a mão no rádio e pôs na Transamérica
Griff zum Radio und stellte Transamérica ein
Como é que ela falou? se liga nessa
Wie hat sie gesagt? Hör dir das mal an
Que mina cabulosa, olha que conversa
Was für 'ne krasse Tussi, hör mal, was für ein Gespräch
Que tinha bronca de neguinho de salão Não!
Dass sie was gegen gestylte Schwarze hat Nein!
Que a maioria é maloqueiro e ladrão não!
Dass die meisten Prolls und Diebe sind Nicht doch!
não mano, foi por pouco
Nicht doch, Mann, das war knapp
Eu tava pensando em capotar no soco
Ich dachte schon dran, ihr eine reinzuhauen
Disse pra mim não falar gíria com ela Pode crer
Sagte mir, ich soll keinen Slang mit ihr reden Alles klar
Pra me lembrar que eu não na favela
Um mich dran zu erinnern, dass ich nicht in der Favela bin
Bate-boca, guela, será que é meia-noite já?
Streit, voll das Geschrei, ist es schon Mitternacht?
A Cinderela virou bruxa do mal
Aschenputtel wurde zur bösen Hexe
Me humilhar não vai, vai tirar o carai
Mich demütigen? Sicher nicht, verpiss dich zum Teufel
Levanta seu rabo racista e sai
Heb deinen rassistischen Arsch und hau ab
Eu conheço essa perversa há, cara
Ich kenne diese Verkommene schon ewig
Correu a banca toda de uns 'playba' que cola na área
Hat die ganze Clique von reichen Schnöseln durchgemacht, die da in der Gegend abhängen
Pra mim ela disse que era solitária
Mir hat sie schon gesagt, sie sei einsam
Que a família era rígida e autoritária
Dass die Familie streng und autoritär sei
Tem vergonha de tudo, cheia de complexo
Schämt sich für alles, voller Komplexe
Que ainda era cedo pra pensar em sexo
Dass es noch zu früh sei, an Sex zu denken
A noite é assim mesmo então, deixa rolar
Die Nacht ist eben so, also lass es laufen
Vou escolher em qual mentira vou acreditar
Ich werde wählen, welche Lüge ich glauben soll
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Man muss genießen können, man muss klarkommen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Die Nacht ist eben so, also lass es laufen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Man muss genießen können, man muss klarkommen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
Ih, caralho, olha quem ali
Oh, Scheiße, guck mal, wer da ist
O que que esse mano fazendo aqui?
Was macht dieser Typ hier?
Aí, esse maluco veio agora comigo
Hey, dieser Verrückte kam gerade mit mir
Ligou que era até seu amigo
Meinte, er wär sogar dein Freund
Morava na Sul, irmão da Cristiane
Wohnte drüben im Süden, Christianes Bruder
Dei um cavalo pra ele no Lauzane
Hab ihm in Lauzane Starthilfe gegeben
Ia levar um recado pra uns parente local
Wollte 'ne Nachricht zu Verwandten hier bringen
Da Igreja Evangélica Pentecostal
Von der evangelikalen Pfingstkirche
Desceu do carro acenando a mão
Stieg aus dem Auto, winkte mit der Hand
"A paz do Senhor", ninguém dava atenção
"Friede sei mit dir", keiner beachtete ihn
Bem diferente o estilo dos crentes
Ganz anders der Stil der Gläubigen
Bombojaco, touca, mas a noite quente
Bomberjacke, Mütze, aber die Nacht ist heiß
Que barato estranho, aqui escuro
Was für 'ne komische Sache, nur hier ist es dunkel
Justo nesse poste não tem luz de mercúrio
Genau an diesem Mast gibt's kein Quecksilberdampflicht
Passaram vinte fiéis até agora
Zwanzig Gläubige sind bisher vorbeigekommen
cinco reais, cumprimenta e sai fora
Gibt fünf Real, grüßt und haut ab
Um irmão muito sério em frente à garagem
Ein sehr ernster Bruder vor der Garage
Outro com a mão na cintura em cima da laje
Ein anderer mit der Hand an der Hüfte oben auf dem Flachdach
De vez em quando a porta abre e um diz
Ab und zu geht die Tür auf und einer sagt
"Tem do preto e do branco", e coça o nariz
"Gibt Schwarzes und Weißes", und kratzt sich an der Nase
Isso sim, isso que é união
Das ja, das ist Einheit
O irmão saiu feliz sem discriminação
Der Bruder ging glücklich weg, ohne Diskriminierung
De pra veio gritando, rezando
Kam von drüben schreiend, betend
"Aleluia, as coisa melhorando"
"Halleluja, die Dinge werden besser"
Esse cara é dentista, sei
Dieser Typ ist Zahnarzt, keine Ahnung
Diz que a firma dele chama Boca S.A
Sagt, seine Firma heißt Mund AG
Será material de construção?
Ist das Baumaterial?
Vendedor de pedras? na zona sul era patrão
Verkäufer von Steinen? Drüben in der Südzone war er der Boss
Que patrão, o caralho, ele é safado
Was für Boss, Scheiße, er ist ein Drecksack
Fugiu do Valo Velho com os dias contados (Tava desconfiando)
Ist aus Valo Velho abgehauen, seine Tage waren gezählt (Hatte schon Verdacht geschöpft)
Na paranoia de fumar era fatal
In seiner Rauch-Paranoia war er tödlich
Arrombava os barracos saqueava os varal (Demorou)
Brach in Hütten ein, plünderte Wäscheleinen (Klar doch)
Bateu na cara do pai de um vagabundo
Hat dem Vater von 'nem Penner ins Gesicht geschlagen
Hum, fazendo hora extra no mundo
Hm, macht Überstunden auf der Welt
A noite boa, a noite de barato
Die Nacht ist gut, die Nacht läuft locker
Mas puta, gambé, pilantra é mato
Aber Huren, Bullen, Gauner gibt's wie Sand am Meer
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Man muss genießen können, man muss klarkommen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Die Nacht ist eben so, also lass es laufen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
Curtir, lidar
Genießen, klarkommen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Man muss genießen können, man muss klarkommen
Tem que andar é esperto, mano
Man muss clever sein, Bruder
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
Eu não confio nem na minha própria sombra quando eu saio
Ich trau nicht mal meinem eigenen Schatten, wenn ich rausgehe
Vou dar um rolê, mas tem que saber curtir, tem que saber lidar, demorô?
Ich dreh 'ne Runde, aber man muss genießen können, muss klarkommen, kapiert?
A noite é assim mesmo, então deixa rolar
Die Nacht ist eben so, also lass es laufen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
Tem que saber curtir, tem que saber lidar
Man muss genießen können, man muss klarkommen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?
Se noite é assim mesmo, então deixa rolar
Wenn die Nacht eben so ist, dann lass es laufen
Em qual mentira vou acreditar?
Welche Lüge soll ich glauben?






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.