Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 2 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Racionais MC's - Vida Loka, Pt. 2




Vida Loka, Pt. 2
Vida Loka, Pt. 2
Firmeza total, mais um ano se passando
Total firmness, another year passing there
Graças a Deus a gente com saúde aí, morô?
Thank God we are healthy, Moro?
Muita coletividade na quebrada
A lot of collectivity in quebrada
Dinheiro no bolso, sem miséria, e é nóis
Money in your pocket, no misery, and it's NOIs
Vamos brindar o dia de hoje
Let's toast today
Que o amanhã pertence a Deus, a vida é loka
That tomorrow belongs only to God, life is loka
Deixa eu fala p'rocê
Let me talk P'rocê
Tudo, tudo, tudo vai, tudo é fase, irmão
Everything, Everything, Everything goes, everything is phase, brother
Logo mais vamo arrebentar no mundão
Soon we will burst into the world
De cordão de elite, 18 quilates
Elite cord, 18 carats
Põe no pulso, logo um Breitling, que tal? bom?
Put a Breitling on your wrist, how about that? Okay?
De lupa Bausch & Lomb, bombeta branco e vinho
By lupa Bausch & Lomb, bombeta white and wine
Champanhe para o ar, que é pra abrir nossos caminho
Champagne for the air, which is to open our way
Pobre é o Diabo, e eu odeio a ostentação
Poor is the devil, and I hate ostentation
Pode rir, ri, mais não desacredita, não
Can laugh, laugh, no more discrediting, no
É questão de tempo, o fim do sofrimento
It's only a matter of time, the end of suffering
Um brinde pros guerreiro, povinho eu lamento
A toast to the warrior, povinho I'm sorry
Vermes que faz peso na Terra
Worms that only make weight in the Earth
Tira o zóio', tira o zóio', se me erra
Take off the zoo', take off the zoo', see if I'm wrong
Eu durmo pronto pra guerra e eu não era assim
I sleep ready for war and I wasn't like that
Eu tenho ódio e sei o que é mau pra mim
I have hate and I know what's bad for me
Fazer o quê se é assim, vida loka cabulosa
Do what if so, life loka Kabul
O cheiro é de pólvora e eu prefiro rosas
The smell is gunpowder and I prefer roses
E eu que, e eu que sempre quis um lugar
And I WHO, and I who always wanted a place
Gramado e limpo, assim, verde como o mar
Lawn and clean, so green as the sea
Cercas branca, uma seringueira com balança
Cercas branca, a rubber tree with scales
Disbicando pipa, cercado de criança
Flying kite, surrounded by child
Oh, oh, Brown, acorda, sangue bom
Oh, oh, Brown, wake up, good blood
Aqui é Capão Redondo, tru, não Pokémon
This Is Round Capon, tru, not Pokemon
Zona sul é o invés, é estresse concentrado
South Zone is instead, it is concentrated stress
Um coração ferido por metro quadrado
One wounded heart per square meter
Quanto mais tempo eu vou resistir
The longer I will resist
Pior que eu vi meu lado bom na UTI
Worst I've ever seen my good side in ICU
Meu anjo do perdão foi bom, mas fraco
My angel of forgiveness was good, but it's weak
Culpa dos imundo do espírito opaco
Guilt of the unclean of the opaque spirit
Eu queria ter, pra testar e ver um malote
I wish I had, to test and see a pouch
Com glória, fama, embrulhado em pacote
With glory, fame, wrapped in package
Se é isso que cês quer, vem pegar
If that's what you want, come get it
Jogar num rio de merda e ver vários pular
Play in a river of shit and watch several jump
Dinheiro é foda, na mão de favelado é guela
Money is fucking, in the hand of slum is millstone gills
Na crise, vários Pedra 90 esfarela
In the crisis, several stone 90 crumbles
Vou jogar pra ganhar, o meu money vai e vem
I'll play to win, my money comes and goes
Porém quem tem, tem, não cresça o zóio' em ninguém
But whoever has, has, let not the zoo grow ' in anyone
O que tiver que ser, será meu
Whatever has to be, will be mine
escrito nas estrela, vai reclamar com Deus
It's written in the stars, go complain to God
Imagina nóis de Audi ou de Citroën
Imagine Audi or Citroën cars
Indo aqui, indo ali, pam que vai e vem
Going here, going there, only pam that comes and goes
No Capão, no Apurá, vou colar na Pedreira
In Capão, in Apura, I'll stick in the quarry
Do São Bento, na Fundão, no pião sexta-feira
Do São Bento, in Fundão, in the top Friday
De teto solar o luar representa
Sunroof the moonlight represents
Ouvindo Cassiano, há, os gambé não 'guenta
Listening to Cassiano, there, the gambé not ' guenta
É, mas se não der, nego, o quê que tem?
Yeah, but if it doesn't, I deny it, what about it?
O importante é nóis aqui, junto ano que vem
The important thing is nóis here, together next year
E o caminho da felicidade ainda existe
And the way to happiness still exists
É uma trilha estreita, é em meio à selva triste
It's a narrow trail, it's in the middle of the sad jungle
Quanto paga pra ver sua mãe agora
How much do you pay to see your mother now
E nunca mais ver seu pivete ir embora
And never see your pivot go away
a casa, o carro, uma Glock e uma FAL
Give the house, give the car, a Glock and a FAL
Sobe cego de joelho mil e cem degrau
Blind knee climbs one thousand and one hundred steps
Quente é mil grau, o que o guerreiro diz
Hot is a thousand degrees, what the warrior says
O promotor é um homem, Deus é o juiz
The prosecutor is only a man, God is the judge
Enquanto povinho apedrejava a cruz
While povinho stoned the cross
E o canalha, fardado, cuspiu em Jesus
And the scoundrel, in uniform, spat on Jesus
Ó, aos 45 do segundo arrependido
Oh, at 45 of the second repentant
Salvo e perdoado. é Dimas, o bandido
Saved and forgiven. it's Dimas the Bandit
É loko o bagulho, arrepia na hora, ó
It's loko the mess, goosebumps at the time, Oh
Dimas, primeiro vida loka da história
Dimas, first loka life in history
Eu digo: Glória, glória, sei que Deus aqui
I say: Glory, Glory, I know God is here
E quem é, quem é vai sentir
And only who is, only who is will feel
E meus guerreiro de fé, quero ouvir, quero ouvir
And my warrior of faith, I want to hear, I want to hear
E meus guerreiro de fé, quero ouvir, irmão
And my warrior of faith, I want to hear, brother
Programado pra morrer nóis é
Programmed to die is
(Ao lado direito do pai) certo é certo é
(On the right side of the father) right is right is
É crer no que der quente)
Believe in what you give (it's hot)
Firmeza
Firmness
Não é questão de luxo, não é questão de cor
It's not a matter of luxury, it's not a matter of color
É questão que fartura alegra um sofredor
It is a question that plenty rejoices a sufferer
Não é questão de preza, nego, a ideia é essa
It's not a question of price, I deny, that's the idea
Miséria traz tristeza e vice-versa
Misery brings sadness and vice versa
Inconscientemente vem na minha mente inteira
Unconsciously comes in my whole mind
Na loja de tênis, o olhar do parceiro feliz
In the tennis shop, the look of the happy partner
De poder comprar o azul, o vermelho
You can buy blue, red
O balcão, o espelho, o estoque, a modelo
The counter, the mirror, the stock, the model
Não importa, dinheiro é puta e abre as porta
It doesn't matter, money is a bitch and opens the door
Dos castelo de areia que quiser
The sand castle you want
Preto e dinheiro são palavras rivais, é!
Black and money are rival words, it is!
Então mostra pra esses cu como é que faz
So show those asses how you do it
O seu enterro foi dramático como um blues antigo
His burial was dramatic like an old blues
Mas de estilo, me perdoe, de bandido
More style, forgive me, Bandit
Tempo pra pensar, quer parar, quê quer?
Time to think, want to stop, what do you want?
Viver pouco como um rei ou muito como um Zé?
Live a little like a king or a lot like a Joe?
Às vezes eu acho que todo preto como eu
Sometimes I think all black like me
quer um terreno no mato, seu
Just want a piece of land in the bush, only yours
Sem luxo, descalço, nadar num riacho
No luxury, barefoot, swimming in a stream
Sem fome, pegando as fruta no cacho
Without hunger, picking the fruit in the bunch
truta, é o que eu acho, quero também
There trout, that's what I think, I want too
Mas em São Paulo, Deus é uma nota de 100
But in São Paulo, God is a 100
Vida loka!
Loka life!
Porque o guerreiro de nunca gela
Because the warrior of Faith never freezes
Não agrada o injusto e não amarela
Does not like the unfair and does not yellow
O rei dos reis foi traído e sangrou nessa Terra
The king of Kings was betrayed and bled in this land
Mas morrer como um homem é o prêmio da guerra
But to die like a man is the prize of war
Mas ó, conforme for, se precisar
But oh, as it is, if you need
Afogar no próprio sangue e assim será
Drown in your own blood and so it will be
Nosso espírito é imortal, sangue do meu sangue
Our spirit is immortal, blood of my blood
Entre o corte da espada e o perfume da rosa
Between the cut of the sword and the scent of the Rose
Sem menção honrosa, sem massagem
No honorable mention, no massage
A vida é loka, nego, nela eu de passagem
Life is loka, I deny, in it I'm passing
À Dimas, o primeiro!
To Dimas, the first!
Saúde, guerreiro!
Cheers, warrior!
Dimas!
Dimas!





Авторы: Pedro Paulo Soares Pereira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.