Текст и перевод песни Racionais MC's - Voz Átiva - Versão Baile
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voz Átiva - Versão Baile
Active Voice - Dance Version
Eu
tenho
algo
a
dizer
e
explicar
pra
você
I
have
something
to
tell
and
explain
to
you,
Mas
não
garanto
porém
que
engraçado
eu
serei
dessa
vez
But
I
don't
guarantee
that
I'll
be
funny
this
time.
Para
os
manos
daqui,
para
os
manos
de
lá
For
the
brothers
here,
for
the
brothers
there,
Se
você
se
considera
um
negro,
pra
negro
será
If
you
consider
yourself
Black,
it
will
be
for
Black
people.
Mano,
sei
que
problemas
você
tem
demais
Girl,
I
know
you
have
too
many
problems,
E
nem
na
rua
não
te
deixam
na
sua
And
even
on
the
streets
they
don't
leave
you
alone.
Entre
madames
fudidas
e
os
racistas
fardados
Between
fucked
up
madames
and
racist
uniformed
officers
De
cérebro
atrofiado,
não
te
deixam
em
paz
With
atrophied
brains,
they
don't
leave
you
in
peace.
Todos
eles
com
medo,
generalizam
demais
They
are
all
afraid,
they
generalize
too
much,
Dizem
que
os
negros
são
todos
iguais,
você
concorda?
They
say
that
all
Black
people
are
the
same,
do
you
agree?
Se
acomoda
então,
não
se
incomoda
em
ver
Settle
in
then,
don't
bother
to
see,
Mesmo
sabendo
que
é
foda,
prefere
não
se
envolver
Even
knowing
it's
fucked
up,
you
prefer
not
to
get
involved.
Finge
não
ser
você
e
eu
pergunto
por
que
Pretend
it's
not
you
and
I
ask
why
Você
prefere
que
o
outro
vá
se
foder?
Do
you
prefer
the
other
person
to
get
fucked?
Não
quero
ser
o
Mandela,
apenas
dar
um
exemplo
I
don't
want
to
be
Mandela,
just
set
an
example.
Não
sei
se
você
me
entende,
mas
eu
lamento
que
I
don't
know
if
you
understand
me,
but
I
regret
that
Irmãos
convivam
com
isso
naturalmente
Brothers
live
with
this
naturally.
Não
proponho
ódio,
porém,
acho
incrível
I
don't
propose
hatred,
however,
I
find
it
incredible
Que
o
nosso
conformismo
já
esteja
nesse
nível
That
our
conformity
is
already
at
this
level.
Mas,
Racionais,
existente,
nunca
iguais
But,
Racionais,
existing,
never
equal,
Afrodinamicamente
manter
a
nossa
honra
viva
Aerodynamically
keep
our
honor
alive.
Sabedoria
de
rua,
o
Rap,
mais
expressiva
Street
wisdom,
Rap,
more
expressive.
(E
aí?)
A
juventude
negra
agora
tem
a
voz
ativa
– Pode
crer!
(So?)
Black
youth
now
has
an
active
voice
- Believe
it!
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Because
those
who
like
us
are
ourselves.
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Because
those
who
like
us
are
ourselves.
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Because
those
who
like
us
are
ourselves.
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Because
those
who
like
us
are
ourselves.
Precisamos
de
um
líder
de
crédito
popular
We
need
a
leader
of
popular
credit,
Como
Malcolm
X
em
outros
tempos
foi
na
América
Like
Malcolm
X
was
in
America
in
other
times,
Que
seja
negro
até
os
ossos,
um
dos
nossos
Who
is
Black
to
the
bone,
one
of
our
own,
E
reconstrua
nosso
orgulho
que
foi
feito
em
destroços
And
rebuild
our
pride
that
was
shattered.
Nossos
irmãos
estão
desnorteados
Our
brothers
are
disoriented,
Entre
o
prazer
e
o
dinheiro
desorientados
Between
pleasure
and
money
they
are
lost.
Brigando
por
quase
nada,
migalhas,
coisas
banais
Fighting
for
almost
nothing,
crumbs,
banal
things,
Prestigiando
a
mentira,
as
falas,
desinformados
demais
Prestiging
the
lies,
the
speeches,
too
misinformed.
Chega
de
festejar
a
desvantagem
Enough
of
celebrating
the
disadvantage
E
permitir
que
desgastem
nossa
imagem
And
allow
them
to
wear
down
our
image.
Descendente
negro
atual,
meu
nome
é
Brown
Current
Black
descendant,
my
name
is
Brown.
Não
sou
complexado
e
tal,
apenas
racional
I'm
not
complexed
or
anything,
just
rational.
É
a
verdade
mais
pura,
postura
definitiva
It's
the
purest
truth,
the
definitive
stance,
A
juventude
negra
agora
tem
voz
ativa
Black
youth
now
has
an
active
voice.
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Because
those
who
like
us
are
ourselves.
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Because
those
who
like
us
are
ourselves.
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Because
those
who
like
us
are
ourselves.
Pois
quem
gosta
de
nós
somos
nós
mesmos
Because
those
who
like
us
are
ourselves.
Mais
da
metade
do
país
é
negra
e
se
esquece
More
than
half
the
country
is
Black
and
forgets
Que
tem
acesso
apenas
ao
resto
que
ele
oferece
That
it
only
has
access
to
the
rest
that
it
offers.
Tão
pouco
para
tanta
gente,
tanta
gente
So
little
for
so
many
people,
so
many
people,
Tanta
gente
na
mão
de
tão
pouco,
pode
crer
So
many
people
in
the
hands
of
so
few,
believe
me.
Geração
iludida,
uma
massa
falida
Deluded
generation,
a
bankrupt
mass
De
informações
distorcidas
e
distraídas
na
televisão
Of
distorted
and
distracted
information
on
television.
Fodidos
estão,
sem
nenhum
propósito
They
are
fucked,
without
any
purpose,
Diariamente
assinando
o
seu
atestado
de
óbito
Daily
signing
their
death
certificate.
"Pô,
tô
cansado
de
toda
essa
merda
que
eles
mostram
na
televisão
todo
dia
mano
"Man,
I'm
tired
of
all
this
shit
they
show
on
television
every
day,
girl.
Não
aguento
mais,
é
foda
mano"
I
can't
take
it
anymore,
it's
fucked
up,
girl."
Mas
onde
estão
meus
semelhantes
na
TV?
But
where
are
my
peers
on
TV?
Nossos
irmãos,
artistas
negros
de
atitude
e
expressão?
Our
brothers,
Black
artists
with
attitude
and
expression?
Você
se
põe
a
perguntar
por
que
You
ask
yourself
why.
Eu
não
sou
racista,
mas
meu
ponto
de
vista
é
que
I'm
not
racist,
but
my
point
of
view
is
that
Esse
é
o
Brasil
que
eles
querem
que
exista
This
is
the
Brazil
they
want
to
exist,
Evoluído
e
bonito,
mas
sem
negro
no
destaque
Evolved
and
beautiful,
but
without
Black
people
in
the
spotlight.
Eles
te
mostram
é
um
país
que
não
existe
They
are
showing
you
a
country
that
doesn't
exist.
Esconde
nossa
raiz,
milhões
de
negros
assistem
It
hides
our
roots,
millions
of
Black
people
are
watching.
Engraçado
que
de
nós
eles
precisam
It's
funny
that
they
need
us.
Nosso
dinheiro
eles
nunca
discriminam
They
never
discriminate
against
our
money.
Minha
pergunta
que
fica
My
question
remains,
Desses
artistas
tão
famosos,
qual
você
se
identifica?
Of
these
famous
artists,
which
one
do
you
identify
with?
"Então,
Leci
Brandão,
Moisés
da
Rocha
"So,
Leci
Brandão,
Moisés
da
Rocha,
Thaíde
e
Dj
Hum,
Ivo
Meireles,
Moleques
de
Rua
e
tal
Thaíde
and
DJ
Hum,
Ivo
Meireles,
Moleques
de
Rua
and
such,
Da
Zona
leste
de
São
Paulo
Grupo
DMN,
pode
crer,
é
isso
aí"
From
the
East
Zone
of
São
Paulo,
Grupo
DMN,
believe
me,
that's
it."
Nossos
irmãos
estão
desnorteados
Our
brothers
are
disoriented,
Entre
o
prazer
e
o
dinheiro
desorientados
Between
pleasure
and
money
they
are
lost.
Mulheres
assumem
a
sua
exploração
Women
assume
their
exploitation
Usando
o
termo
mulata
como
profissão,
é
mal
Using
the
term
"mulata"
as
a
profession,
it's
bad.
Modelos
brancas
no
destaque,
as
negras
onde
estão?
White
models
in
the
spotlight,
where
are
the
Black
ones?
Desfilam
no
chão
em
segundo
plano
They
parade
on
the
ground
in
the
background.
Pouco
original,
mais
comercial
a
cada
ano
Not
very
original,
more
commercial
every
year.
O
carnaval
era
a
festa
do
povo
Carnival
was
the
people's
party,
Era,
mas
alguns
negros
se
venderam
de
novo
It
was,
but
some
Black
people
sold
out
again.
Brancos
em
cima,
negros
em
baixo
ainda
é
normal
Whites
on
top,
Blacks
on
the
bottom
is
still
normal,
Natural,
400
anos
depois
Natural,
400
years
later.
1992,
tudo
igual
1992,
all
the
same.
Bem
vindos
ao
Brasil
colonial
e
tal
Welcome
to
colonial
Brazil
and
all
that.
Precisamos
de
nós
mesmos,
essa
é
a
questão
We
need
ourselves,
that's
the
issue.
DMN
meus
irmãos,
descrevem
com
perfeição,
então
DMN
my
brothers,
describe
it
perfectly,
so
Gostarmos
de
nós,
brigarmos
por
nós
Let's
like
ourselves,
fight
for
ourselves,
Acreditarmos
mais
em
nós,
independente
do
que
os
outros
façam
Believe
in
ourselves
more,
regardless
of
what
others
do.
Tenho
orgulho
de
mim,
um
rapper
em
ação
I'm
proud
of
myself,
a
rapper
in
action.
Nós
somos
negros
sim,
de
sangue
e
coração
We
are
Black,
yes,
by
blood
and
heart.
Mano
Ice
Blue
me
diz
Mano
Ice
Blue
tells
me,
"Justiça
é
que
nos
motiva
a
minha
a
sua,
a
nossa
voz
ativa"
"Justice
is
what
motivates
us,
mine,
yours,
our
active
voice."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mano Brown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.