Текст и перевод песни Rada Rai feat. Alexander Rosenbaum - Ветер конокрад
Ветер конокрад
Wind-Horse Thief
Далеко,
там,
где
свет
рождает
день
Far
away,
where
the
light
gives
birth
to
the
day,
В
двух
шагах
от
неба
ты
живёшь
Two
steps
from
heaven,
you
reside.
Высоко,
дотянуться
бы
рукой
So
high,
if
only
my
hand
could
reach,
Только
солнце
мои
струны
тронет,
обожжёт
But
the
sun
touches
my
strings,
burns
them
bright.
Высоко,
дотянуться
бы
рукой
So
high,
if
only
my
hand
could
reach,
Только
солнце
мои
струны
тронет,
обожжёт
But
the
sun
touches
my
strings,
burns
them
bright.
Далеко,
там,
где
ветер-конокрад
Far
away,
where
the
wind,
a
horse
thief
bold,
Гонит
туч
табун
на
север,
ты
живёшь
Drives
a
herd
of
clouds
north,
you
reside.
Успокой,
позабыть
тебя
пора
Find
peace,
it's
time
to
forget
you,
they
say,
Только
ночь
меня
зовёт
да
белый
дым
костра
But
the
night
calls
to
me,
and
the
white
smoke
of
the
fire.
Успокой,
позабыть
тебя
пора
Find
peace,
it's
time
to
forget
you,
they
say,
Только
ночь
меня
зовёт
да
белый
дым
костра
But
the
night
calls
to
me,
and
the
white
smoke
of
the
fire.
Зря,
зря
берёзкой
ты
дрожала
In
vain,
in
vain,
you
trembled
like
a
birch,
Говорила
разговоры
Spoke
empty
words,
all
in
vain.
От
кинжала
до
кинжала
From
dagger
to
dagger,
Путь-дорога
через
ссору
The
path
leads
through
quarrel
and
strife.
От
кинжала
до
кинжала
From
dagger
to
dagger,
Путь-дорога
через
ссору
The
path
leads
through
quarrel
and
strife.
Ты
живёшь
там,
где,
грех
мой
не
простив
You
live
where,
unforgiving
of
my
sin,
Золотой
цыганский
крест
упал
с
груди
The
golden
gypsy
cross
fell
from
my
breast.
На
траву
на
сырую
опустись
Onto
the
damp
grass,
descend,
Крест
найди
и
глаза
от
него
не
отводи
Find
the
cross
and
don't
look
away
from
it.
На
траву
на
сырую
опустись
Onto
the
damp
grass,
descend,
Крест
найди
и
глаза
от
него
не
отводи
Find
the
cross
and
don't
look
away
from
it.
Зря,
зря
берёзкой
ты
дрожала
In
vain,
in
vain,
you
trembled
like
a
birch,
Говорила
разговоры
Spoke
empty
words,
all
in
vain.
От
кинжала
до
кинжала
From
dagger
to
dagger,
Путь-дорога
через
ссору
The
path
leads
through
quarrel
and
strife.
От
кинжала
до
кинжала
From
dagger
to
dagger,
Путь-дорога
через
ссору
The
path
leads
through
quarrel
and
strife.
Над
рекой
встала
радуга
шатром
Over
the
river
a
rainbow
rose
like
a
tent,
Там
под
ним
степною
птицей
ты
живёшь
There,
beneath
it,
like
a
steppe
bird,
you
reside.
И
ревут
два
медведя
кай
баро
And
two
bears
roar,
"Kai
baro!",
От
разлуки
с
названой
своей
сестрой
From
parting
with
their
named
sister.
И
ревут
два
медведя
кай
баро
And
two
bears
roar,
"Kai
baro!",
От
разлуки
с
названой
своей
сестрой
From
parting
with
their
named
sister.
Зря,
зря
берёзкой
ты
дрожала
In
vain,
in
vain,
you
trembled
like
a
birch,
Говорила
разговоры
Spoke
empty
words,
all
in
vain.
От
кинжала
до
кинжала
From
dagger
to
dagger,
Путь-дорога
через
ссору
The
path
leads
through
quarrel
and
strife.
От
кинжала
до
кинжала
From
dagger
to
dagger,
Путь-дорога
через
ссору
The
path
leads
through
quarrel
and
strife.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.