Radansa feat. Ados - Kalan Her Şey - перевод текста песни на немецкий

Kalan Her Şey - Ados , Radansa перевод на немецкий




Kalan Her Şey
Alles, was bleibt
Ben artık istemiyorum çığlıklarla uyanmak
Ich will nicht mehr mit Schreien aufwachen
Gözüm kapansa karanlık tenimde uzansa
Meine Augen schließen sich, Dunkelheit breitet sich auf meiner Haut aus
Kanayan ellerim de canlanan bu satırlar
Meine blutenden Hände und diese lebendig werdenden Zeilen
Beyni örseleyen geçmişimde zanlı kalanlar!
Die Verdächtigen in meiner Vergangenheit, die mein Gehirn quälen!
Bir nefesten ibaret yaşam dediğinin bitmesi!
Ein einziger Atemzug, das Leben, von dem du sprichst, endet!
Kimse sevmesin beni inan ki istediğim
Niemand soll mich lieben, glaub mir, das ist es, was ich will
Yalnızlığımı alıp gitmek bu gri şehirden...
Meine Einsamkeit nehmen und weggehen aus dieser grauen Stadt...
Senden tüm hayatını almak için gelirler!
Sie werden kommen, um dir dein ganzes Leben zu nehmen!
Yokluk etkisinde yazdım onca satır
Unter dem Einfluss der Leere schrieb ich so viele Zeilen
Tonla derdi çektim içime bugün dertlerimle kucaklaşıp
Trug Tonnen von Sorgen, heute umarme ich meine Sorgen
Büyük bi′ boşluk içine düştüğümden beri ben
Seit ich in dieses große Loch gefallen bin
Aynı alkol aynı tütün aynı gün ve aynı son!
Derselbe Alkohol, derselbe Tabak, derselbe Tag und dasselbe Ende!
Biraz da anla beni desem de anlamican...
Auch wenn ich sage, versteh mich, du wirst es nicht tun...
Aynı döngü dönüp durur boşuna zorlama hep saklanıcak!
Dieselbe Schleife dreht sich umsonst, hör auf, dich zu verstecken!
Derdin katlanıcak nefes almak zamlanıcak!
Dein Schmerz wird sich häufen, das Atmen wird teurer!
Tartamicam hepsini ben düştüğümde mutlu onlar...
Ich werde nicht alles abwägen, wenn ich falle, sind sie glücklich...
Kalan her şey...
Alles, was bleibt...
Elim de bi kaç cümle biraz kan ve biraz duman
In meiner Hand ein paar Sätze, etwas Blut und etwas Rauch
Zaman akıp gider ve...
Die Zeit verrinnt und...
Yırtılan tenim de kabuk bağlamaz yaran!
Die Wunde in meiner zerrissenen Haut heilt nie!
İmanım gevredi lan karanlıktan
Mein Glaube ist ausgefranst, verdammt, von der Dunkelheit
Düşük rüyalardan uyanmaktan ağrımaktan!
Vom Aufwachen aus niedrigen Träumen und vom Schmerzen!
Kaderim çözülmüyormuş anladım bağırmakla
Ich habe verstanden, dass sich mein Schicksal nicht durch Schreien löst
Çünkü vicdanları sağırlarla kaldım arda
Denn ich blieb mit tauben Gewissen zurück
Zamanı tüketmekten başka hiçbi' marifetim yok
Ich habe keine andere Fähigkeit, als die Zeit zu verschwenden
Rezili rüsvan hayat sefil ve paspal
Ein elendes Leben, erbärmlich und schäbig
İnsanoğlu yan bakar elinde paspas olana!
Die Menschen schauen nur auf den, der einen Lappen in der Hand hält!
Kendi pisliğinden haberi yoktur haspam!
Mein Freund, er hat keine Ahnung von seiner eigenen Drecksarbeit...
Gözünde fer tükenmeden değerler anlaşılmaz...
Bevor das Licht in seinen Augen erlischt, werden Werte nicht verstanden...
Anlaşılmaz hiçbiriyle insanoğlu aptal
Unverständlich, keiner von ihnen, die Menschen sind dumm
Hayat zalim eder bilmiyorum seni fakat
Ob das Leben dich grausam macht, ich weiß es nicht, aber
Beni de yokluk aldı büyüttü zalimle yanaşamam!
Mich hat die Leere genommen, erzogen, ich kann mich der Grausamkeit nicht nähern!
Bırakmak istesem sigaram bırakmaz beni...
Wenn ich aufhören wollte, würde meine Zigarette mich nicht loslassen...
Keşke benim bildiğim kadar bilsen seni...
Wenn du nur wüsstest, was ich über dich weiß...
Dünyaya döndüm arkamı terkettim ekseni!
Ich drehte der Welt den Rücken zu, verließ die Achse!
Soğuk bir adam diyorlar bana ben istedim!
Sie nennen mich einen kalten Mann, ich wollte es so!
Kalan her şey...
Alles, was bleibt...
Elim de bi kaç cümle biraz kan ve biraz duman
In meiner Hand ein paar Sätze, etwas Blut und etwas Rauch
Zaman akıp gider ve...
Die Zeit verrinnt und...
Yırtılan tenim de kabuk bağlamaz yaran!
Die Wunde in meiner zerrissenen Haut heilt nie!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.