Radansa feat. Allame - Kirli - перевод текста песни на немецкий

Kirli - Allame , Radansa перевод на немецкий




Kirli
Schmutzig
Bu gemiyi ellerimle inşa ettim dalgalara sürerim fora
Dieses Schiff baute ich mit meinen Händen, ich segle es über die Wellen, volle Fahrt voraus
Beyninde vuku bulur sanki rap bir süpernova
In deinem Gehirn explodiert Rap wie eine Supernova
Beatin üstünden tüter duman siperler al
Rauch steigt vom Beat auf, nimm Deckung
Nereden tutarsan tut bir yanı eksik kalır bu manzara
Wo auch immer du anpackst, bleibt diese Szenerie unvollständig
Sana hayatı hatırlatır şu an son derece gerçeğim
Ich erinnere dich gerade ans Leben, ich bin extrem real
Sen krallar bul ben suratlarına asitler dökeyim
Du suchst Könige, ich gieße Säure in ihre Gesichter
İnce gör, köke in doğrultmalı tüfeği
Sieh genau hin, geh an die Wurzel, richte das Gewehr
Ziyade elli çeşit dert yanımda ol bir kapitalist köpeği
Fünfzig Arten von Schmerz an meiner Seite, sei ein kapitalistischer Hund
Elinde bundan başka neyin var rap ha
Was hast du sonst noch außer Rap, hm?
Kafanda eşitlik davası cebindeki tam 15 lira
Gleichheitsdebatten im Kopf, aber nur 15 Lira in der Tasche
Bunu peşin al durumu anla yani yaklaş
Nimm es im Voraus, versteh die Lage, komm schon
Yakala gecenin izini sarhoşsan güzel sokaklar değilsen bela
Folg der Spur der Nacht, schöne Straßen wenn betrunken, sonst Ärger
Bir evvela ben bu furyanın komutası
Zunächst mal, ich bin der Kommandant dieser Bewegung
Sen süslü hayallerin maymunu ve bozuk omurgası
Du bist der Affe luftiger Träume mit kaputter Wirbelsäule
Bu mikrofon başında şad oldu ruhun rahat uyu
An diesem Mikrofon fand deine Seele Frieden, schlaf ruhig
Radansayla benim o tatlı rüyalarının cuntası
Mit Radansa bin ich die Junta deiner süßen Träume
Vah seni kahrın bitirdi?
Weh, hat dich der Kummer verzehrt?
Korkunu gerçek yapan kibirdi
Dein Stolz machte die Angst real
Nereye hasıl olursan itildin
Wohin wurdest du auch immer gestoßen?
Boşluk bu yalnızlık ürkek ve kirli
Leere, diese Einsamkeit, scheu und schmutzig
Vah seni kahrın bitirdi?
Weh, hat dich der Kummer verzehrt?
Korkunu gerçek yapan kibirdi
Dein Stolz machte die Angst real
Nereye hasıl olursan itildin
Wohin wurdest du auch immer gestoßen?
Boşluk bu yalnızlık ürkek ve kirli
Leere, diese Einsamkeit, scheu und schmutzig
Fiyatı nedir söyle satılmış bir ruhun kaçı
Wie hoch ist der Preis einer verkauften Seele?
Düzen çaldı benden inancımı ve düşünmekle döktü saçı
Das System stahl meinen Glauben, das Denken ließ mich grau werden
Net başında pinekleyen nesil bekler aşı
Eine Generation lungert online, wartet auf Impfungen
Bence sarfiyat bu oksijen tüketme bitir maçı
Mein Rat: Verschwende nicht den Sauerstoff, beende das Spiel
Hangi çarpık ilişkinin sonucu bu
Welche kranke Beziehung führte zu dies?
Ve TV mutant dolu içerle gördüklerini insanlığını unut
Der TV ist voller Mutanten, vergiss deine Menschlichkeit
Medeniyet dediğin bu değil dönerse metabolizman
Zivilisation ist das nicht, wenn dein Stoffwechsel zurückschlägt
Çalıştır şu çakralarını yoksa yakın sonun
Aktiviere deine Chakren, sonst ist dein Ende nah
Bayat beyin rakıma meze olur eden bulur
Abgestandene Gehirne sind Vorspeisen für mein Niveau
Sesini kesmen lazım çünkü sen sonuncusun
Du solltest schweigen, denn du bist der Letzte
Bizimle yarışa girmeden gerekli gerdek önce
Bevor du gegen uns antrittst, brauchst du die nötige Reife
Toy çocukların siyasi istilası birkaç böcek
Die politische Invasion unreifer Kinder, nur ein paar Insekten
Önce nasiplen bir insalıktan sonra konuşuruz
Lerne erst Menschlichkeit, dann reden wir
Bir bok başarmamış fakat nedense cep parayla dolu
Nichts erreicht, doch die Taschen voller Geld
Neden mi söyleyeyim bu sistem öyle ister
Warum? Das System will es so
Şereften taviz verenlerin cebinde sistem
Wer die Ehre opfert, dem füllt das System die Taschen
Vah seni kahrın bitirdi?
Weh, hat dich der Kummer verzehrt?
Korkunu gerçek yapan kibirdi
Dein Stolz machte die Angst real
Nereye hasıl olursan itildin
Wohin wurdest du auch immer gestoßen?
Boşluk bu yalnızlık ürkek ve kirli
Leere, diese Einsamkeit, scheu und schmutzig
Vah seni kahrın bitirdi?
Weh, hat dich der Kummer verzehrt?
Korkunu gerçek yapan kibirdi
Dein Stolz machte die Angst real
Nereye hasıl olursan itildin
Wohin wurdest du auch immer gestoßen?
Boşluk bu yalnızlık ürkek ve kirli
Leere, diese Einsamkeit, scheu und schmutzig






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.