Текст и перевод песни Radansa - Ütüsüz Gömlek (feat. Kayra)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ütüsüz Gömlek (feat. Kayra)
Неглаженая Рубашка (feat. Kayra)
Alo!
Tamam,
tamam
aşkım,
okey,
üf!
Алло!
Хорошо,
хорошо,
любимая,
ладно,
уф!
Pinekle
aynı
yerde
dört
duvarla
Застрял
в
четырёх
стенах,
как
в
ловушке,
Tek
şekerli
bayat
çayla
simit
С
несладким,
черствым
чаем
и
бубликом.
Düşün
taşın
sonrasında
Думаю,
размышляю,
и
после,
Radyo
çekmez
inan
ki
bak
bu
böyle
bitmez
Радио
не
ловит,
поверь,
так
это
не
кончится.
Kafanda
onca
meşgaleyle
ömür
böyle
bitmez
С
таким
количеством
забот
в
голове,
жизнь
так
не
кончится.
Umulmadık
bi′
gol
peşinde
bütün
şutlar
Все
удары
в
погоне
за
неожиданным
голом,
Yine
çizgiden
çıkan
bi'
topla
bitti
bütün
umutlar
И
снова
мяч,
вылетевший
за
линию,
разрушил
все
надежды.
Salaş
bi′
barda
çekip
kafayı
oyna
ganyan
Напиться
в
захудалом
баре,
сыграть
на
скачках,
Yattı
dak'kasında
söyle
şunlara
bana
bakmasınlar
И
сразу
лечь
спать,
сказав
всем,
чтобы
не
смотрели
на
меня.
Aynı
yemini
boz
ve
çık
sokakta
yürü
Нарушь
тот
же
обет
и
выйди,
пройдись
по
улице.
Belki
yolun
sonundayım
yine
de
ağız
dolusu
küfür
Может,
я
уже
на
краю,
но
всё
равно
— куча
ругательств.
Mengeneden
parmak,
"git"
demeden
kaçmak
gine
istemedim
Пальцы
в
тисках,
сбежать,
не
сказав
"уходи",
я
снова
не
захотел.
Gerçekleri
görmek
için
bakmak
gerekli
bilirsin
Чтобы
увидеть
правду,
нужно
смотреть,
ты
знаешь.
Bugün
de
biraz
sürün
Сегодня
снова
немного
поваляюсь,
Bende
sabır
kalmadı
bak
gömleğimde
ütü
У
меня
не
осталось
терпения,
смотри,
на
моей
рубашке
нет
ни
складки.
Gözlerim
karardı
bugün
tüm
işler
zamansız
Потемнело
в
глазах,
сегодня
все
дела
не
вовремя.
Ömür
gelip
geçti
yine
de
kaldım
aynı
yerde
kararsız
Жизнь
прошла,
а
я
всё
ещё
остался
на
том
же
месте,
нерешительный.
Karardı,
yalandı
umutlar
Потемнело,
надежды
были
ложью,
Bana
beni
geri
ver
Верни
мне
меня,
Sanırdım
karanlık
hudutlar
Я
думал,
что
тьма
— это
границы,
Çabalarım
erir
hep
Мои
усилия
всегда
тают,
Zamansız
kalırdı
durumlar
Ситуации
оставались
безвременными,
Kaçamadım
yeniden
Я
снова
не
смог
убежать,
Yanıldım
kafamda
sorunlar
Я
ошибался,
проблемы
были
в
моей
голове,
Bulamadım
beni
Я
не
смог
найти
себя.
Bir
şekilde
çıktım
evden,
hakiki
mucize
Каким-то
образом
я
вышел
из
дома,
настоящее
чудо.
Sabahların
zalim
aynası
parlıyor
gözümde
Жестокое
зеркало
утра
блестит
в
моих
глазах.
Herkesin
gözünde
ayrı
bir
mahşer
yeri
В
глазах
каждого
— свой
ад.
Resmi
olmayan
kayıtlar
anlatır
şu
derdimi
Неофициальные
записи
рассказывают
о
моей
боли.
Öfkemin
dikenli
tellerinde
bezdim
Я
устал
от
колючей
проволоки
своего
гнева.
Sanki
göğsümün
içinde
bir
hançerle
gezdim
Как
будто
я
ходил
с
кинжалом
в
груди.
Tarifsiz
bu
kederle
kaldırımlar
ezdim
С
этой
невыразимой
печалью
я
топтал
тротуары.
Dişlerimi
sıkarken
dedim
"bugün
de
bittim"
Сжимая
зубы,
я
сказал:
"Сегодня
я
сломлен".
Doğdukça
boğuldum,
boğuldukça
doğdum
Рождаясь,
я
тонул,
тонув,
я
рождался.
Zannedersin
her
gün
aynı
yolda
ayrı
yok
oldum
Как
будто
каждый
день
я
исчезал
на
одной
и
той
же
дороге.
Bulundum
olmayan
bi'
rıhtımın
yosunlarında
Я
оказался
на
водорослях
несуществующего
причала.
Kayıptı
hafızam
bulutlar
yasında
Моя
память
была
потеряна
в
трауре
облаков.
Kafamdan
her
geçen
ölümcül
gürültü
Смертельный
шум
из
моей
головы
с
каждым
разом
всё
сильнее.
Ben
bi′
orta
direk
ölümlü
hüzünlü
günlüğü
Я
— дневник
среднего
класса,
смертный,
печальный.
Satır
satır
kahır
yüklü
gömleği
ütülü
Строка
за
строкой,
полная
горя,
глаженая
рубашка.
Satır
satır
kahır
yüklü
gömleği
ütülü
Строка
за
строкой,
полная
горя,
глаженая
рубашка.
Karardı,
yalandı
umutlar
Потемнело,
надежды
были
ложью,
Bana
beni
geri
ver
Верни
мне
меня,
Sanırdım
karanlık
hudutlar
Я
думал,
что
тьма
— это
границы,
Çabalarım
erir
hep
Мои
усилия
всегда
тают,
Zamansız
kalırdı
durumlar
Ситуации
оставались
безвременными,
Kaçamadım
yeniden
Я
снова
не
смог
убежать,
Yanıldım
kafamda
sorunlar
Я
ошибался,
проблемы
были
в
моей
голове,
Bulamadım
beni
Я
не
смог
найти
себя.
Karardı,
yalandı
umutlar
Потемнело,
надежды
были
ложью,
Bana
beni
geri
ver
Верни
мне
меня,
Sanırdım
karanlık
hudutlar
Я
думал,
что
тьма
— это
границы,
Çabalarım
erir
hep
Мои
усилия
всегда
тают,
Zamansız
kalırdı
durumlar
Ситуации
оставались
безвременными,
Kaçamadım
yeniden
Я
снова
не
смог
убежать,
Yanıldım
kafamda
sorunlar
Я
ошибался,
проблемы
были
в
моей
голове,
Bulamadım
beni
Я
не
смог
найти
себя.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Radansa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.