Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
beden
kendinden
firar
etti
Dieser
Körper
ist
vor
sich
selbst
geflohen
Elimde
ne
varsa
ben
tek
gecede
ziyan
ettim
Alles,
was
ich
hatte,
habe
ich
in
einer
Nacht
verschwendet
Yokuş
çıkmak
için
fazla
bitkinim
Ich
bin
zu
erschöpft,
um
den
Berg
zu
erklimmen
Ben
hatasız
değilim
lakin
olduğunca
gerçeğim
Ich
bin
nicht
fehlerlos,
aber
ich
bin
so
ehrlich
wie
möglich
Yüzeysel
her
bir
acıda
kendinden
pay
kap
Oberflächlich,
bei
jedem
Schmerz
nimm
dir
deinen
Anteil
Kendi
odama
yabancıyım
zaman
seni
de
harcar
In
meinem
eigenen
Zimmer
bin
ich
fremd,
die
Zeit
verschlingt
auch
dich
Ben
bu
filmi
defalarca
izledim
ve
söyle
çok
mu
Ich
habe
diesen
Film
schon
unzählige
Male
gesehen,
und
sag
mir,
ist
es
Zordu
sabahlarıma
değil
günahlarıma
ortak
olman
Zu
schwer,
meine
Sünden
zu
teilen
statt
meiner
Morgen
şimdi
baskın
her
yanımda
korkular
ve
kuşku
Jetzt
überwältigen
mich
Ängste
und
Zweifel
Tutan
bi
dalım
kalmadı
bu
nasıl
soygun
Kein
Halt
bleibt
mir,
was
für
ein
Raubzug
Sefil
bir
ayyaşın
dediğini
kimse
önemsemez
Was
ein
elender
Säufer
sagt,
interessiert
niemanden
Anlat
istediğin
kadar
fakat
hiçbiri
gülümsemez
Erzähl,
so
viel
du
willst,
aber
niemand
wird
lächeln
Yalnızlığımı
alma
benden
başka
insan
istemem
Nimm
mir
meine
Einsamkeit
nicht,
ich
will
keine
anderen
Menschen
Yabancıyım
kalabalıklar
hep
ürkütür
beni
Menschenmengen
machen
mir
immer
Angst
Kaçtım
olduğunca
uzaklara
yine
de
çektiniz
Ich
bin
so
weit
wie
möglich
geflohen,
doch
ihr
habt
mich
gezerrt
Ben
ne
kadar
sustuysam
siz
o
kadar
bezdiniz
Je
mehr
ich
schwieg,
desto
mehr
langweiltet
ihr
euch
Ben
kendime
düşman
sıkıldım
onca
laftan
Ich
bin
mein
eigener
Feind,
habe
genug
von
all
den
Worten
Biraz
gülümsedim
fakat
tıkıldım
aynı
akşam
Ich
lächelte
ein
wenig,
doch
erstickte
am
selben
Abend
Alıştım
ne
olduysa
alışmaz
mı
insan
Ich
habe
mich
an
alles
gewöhnt,
gewöhnt
sich
der
Mensch
nicht?
şimdi
tek
mücadelemdi
evin
yolunu
bulmak
Jetzt
ist
mein
einziger
Kampf,
den
Weg
nach
Hause
zu
finden
Boş
sigara
paketleri,
kirli
tabaklar
Leere
Zigarettenschachteln,
schmutziges
Geschirr
Duvarda
soluk
resimler,
kırık
bi
ayna
Verblasste
Bilder
an
der
Wand,
ein
zerbrochener
Spiegel
Düzenle
hiç
tanışmamış
garip
bir
dolap
Ein
seltsamer
Schrank,
der
Ordnung
nie
gekannt
hat
Elimi
sürmediğim
büyüttü,
nedense
burda
Was
ich
nie
berührt
habe,
wuchs
hier
aus
irgendeinem
Grund
Yanıyo
genzim,
kaçırmışım
fazla
Mein
Rachen
brennt,
ich
habe
zu
viel
getrunken
Dozunda
tüketçektim
göya
hepsi
lafta
Ich
wollte
es
dosieren,
doch
das
war
alles
nur
Gerede
Ben
kendime
inanmazken
kimdi
bana
inancak
Wenn
ich
mir
nicht
einmal
selbst
glaube,
wer
sollte
es
dann
tun?
Ayılcam
ve
sonrasında
kendimden
utancam
Ich
werde
nüchtern
und
dann
schäme
ich
mich
für
mich
Si-si
siktir
et
ne
varsa
kaybettik
başta
Schei-
scheiß
drauf,
alles
war
von
Anfang
an
verloren
Bak
bugün
de
aynı
kısır
döngü
surattan
bi
parça
Schau,
heute
wieder
der
gleiche
Teufelskreis,
ein
Stück
eines
Gesichts
Düştüğünde
hissedersin
hayat
fazla
bayat
Wenn
du
fällst,
spürst
du,
wie
fade
das
Leben
ist
Bende
hesap
kitap
yok
bayağıdır
cebimde
para
Ich
rechne
nicht
nach,
in
meiner
Tasche
ist
kaum
Geld
Yok
olmak
istesem
de
olmaz
Auch
wenn
ich
verschwinden
will,
werde
ich
es
nicht
Hangi
perde
oynanırsa
kimse
rolünü
sormaz
Welcher
Vorhang
auch
aufgeht,
niemand
fragt
nach
deiner
Rolle
Bulaştık
bi
kez
de
yarının
ne
kararın
Wir
haben
uns
einmal
eingelassen,
was
morgen
entscheidet
Hiçbir
değeri
yok
bütün
nefeslerin
zararın
All
dein
Atem
hat
keinen
Wert,
nur
Schaden
Ben
kendime
düşman
sıkıldım
onca
laftan
Ich
bin
mein
eigener
Feind,
habe
genug
von
all
den
Worten
Biraz
gülümsedim
fakat
tıkıldım
aynı
akşam
Ich
lächelte
ein
wenig,
doch
erstickte
am
selben
Abend
Alıştım
ne
olduysa
alışmaz
mı
insan
Ich
habe
mich
an
alles
gewöhnt,
gewöhnt
sich
der
Mensch
nicht?
şimdi
tek
mücadelemdi
evin
yolunu
bulmak
Jetzt
ist
mein
einziger
Kampf,
den
Weg
nach
Hause
zu
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Radansa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.