Текст и перевод песни Yuvan Shankar Raja - Endha Pakkam (feat. Chinmayi Sripada)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Endha Pakkam (feat. Chinmayi Sripada)
Which Side (feat. Chinmayi Sripada)
எந்தப்பக்கம்
காணும்போதும்
வானம்
ஒன்று
Whichever
way
I
look,
it’s
the
same
sky
நீ
எந்தப்பாதை
ஏகும்போதும்
ஊர்கள்
உண்டு
No
matter
which
path
you
take,
there
will
be
villages
ஒரு
காதல்
தோல்வி
காணும்
போதும்
காதல்
உண்டு
Even
when
a
love
fails,
love
exists
சிறு
கரப்பான்
பூச்சி
தலை
போனாலும்
வாழ்வதுண்டு
Even
if
a
small
cockroach
loses
its
head,
it
still
lives
அட
ரோஜாப்பூக்கள்
அழுதால்
அது
தேனை
சிந்தும்
Oh,
when
roses
weep,
they
shed
honey
என்
ராஜாபைய
நீ
அழுதால்
அதில்
யானம்
மிஞ்சும்
My
princess,
if
you
cry,
it
will
overflow
with
nectar
உன்
சோகம்
ஒரு
மேகம்
Your
sorrow
is
a
cloud
நான்
சொன்னால்
அது
போகும்
If
I
say
so,
it
will
vanish
உன்
கண்ணீர்
ஏந்தும்
கண்ணம்
நான்
ஆகும்
The
one
who
will
carry
your
tears,
I
will
become
that
எந்தப்பக்கம்
காணும்போதும்
வானம்
ஒன்று
Whichever
way
I
look,
it’s
the
same
sky
நீ
எந்தப்பாதை
ஏகும்போதும்
ஊர்கள்
உண்டு
No
matter
which
path
you
take,
there
will
be
villages
எப்போதுமே
இன்பம்
என்றால்
முன்னேற்றமே
ஏது
If
it's
always
happiness,
what's
the
point
of
progress?
எப்போதுமே
பகலாய்
போனால்
If
it's
always
day,
வெப்பம்
தாங்காதே
the
heat
will
be
unbearable
மனசை
சலவை
செய்ய
ஒரு
கண்ணீர்
நதிதான்
உண்டு
To
wash
away
your
heart,
there
is
a
river
of
tears
உன்
உயிரை
சலவை
செய்ய
To
wash
away
your
soul,
வேறு
காதல்
நதி
உண்டு
there
is
another
river
of
love
உன்
சுவாசப்பையை
மாற்று
Change
your
breath
அதில்
சுத்தக்காற்றை
ஏற்று
Take
in
the
fresh
air
நீ
இன்னோர்
உயிரில்
Live
in
another
soul
இன்னோர்
பெயரில்
வாழ்ந்துவிடு...
ஓ...
With
another
name...
Oh...
ஹோ...
ஹோ...
ஹோ...
Whoa...
Whoa...
Whoa...
சந்தர்ப்பமே
தீமை
செய்தால்
சந்தோஷமே
ஏது
If
the
opportunity
does
evil,
what
is
the
point
of
happiness?
சல்லடையில்
தண்ணீர்
அள்ளி
தாகம்
தீராது
You
can't
quench
your
thirst
by
scooping
water
in
a
sieve
தாகம்
தீரத்தானோ
நீ
தாய்ப்பால்
மழையாய்
வந்தாய்
You
came
as
a
rain
of
breast
milk
to
quench
my
thirst
நம்
உறவின்
பெயரே
தெரியாதம்மா
I
don't
even
know
what
to
call
our
relationship
உயிரைத்
தருகின்றாய்
You
give
me
life
உன்
உச்சந்தலையைத்
தீண்ட
To
touch
the
crown
of
your
head,
ஓர்
உரிமை
உண்டா
பெண்ணே
Do
I
have
the
right,
woman?
உன்
உள்ளங்காலில்
தலையை
சாய்த்தால்
போதும்
கண்ணே...
If
I
rest
my
head
at
your
feet,
that's
enough,
my
love...
ஓ...
ஓ...
ஹோ...
Oh...
Oh...
Whoa...
எந்தப்பக்கம்
காணும்போதும்
வானம்
ஒன்று
Whichever
way
I
look,
it’s
the
same
sky
நான்
எந்தப்பாதை
ஏகும்போதும்
ஊர்கள்
உண்டு
No
matter
which
path
I
take,
there
will
be
villages
நீ
தாவி
தாவி
தழுவும்போதும்
தாய்மை
உண்டு
Even
when
you
hug
me
and
jump,
there
is
motherhood
நான்
நெஞ்சாங்கூட்டில்
சாயும்போதும்
நேர்மை
உண்டு
Even
when
I
lean
against
your
chest,
there
is
honesty
உன்
வார்த்தைக்கு
முன்னால்
என்
வாழ்வே
உன்
பின்னால்
My
life
is
behind
your
words
உன்
மடியில்
எந்தன்
கண்ணீர்
வடியுமடி
My
tears
will
flow
down
your
lap
உன்
சோகம்
ஒரு
மேகம்
Your
sorrow
is
a
cloud
நான்
சொன்னால்
அது
போகும்
If
I
say
so,
it
will
vanish
உன்
காணீர்
ஏந்தும்
கன்னம்
நானாகும்
The
one
who
will
carry
your
tears,
I
will
become
that
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vairamuthu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.