Radikal Mc - Je comprends - перевод текста песни на немецкий

Je comprends - Radikal Mcперевод на немецкий




Je comprends
Ich verstehe
Les choses ont bien changé
Die Dinge haben sich verändert
La nostalgie choisit son temps, j'ai
Die Nostalgie wählt ihre Zeit, ich habe
Passé des nuits sur mon plancher
Nächte auf meinem Boden verbracht
A me demander ce qui l'a déclenchée
Dabei gefragt, was das alles ausgelöst hat
Je suis triste mais ça m'enchante
Ich bin traurig, doch es freut mich
Pris de souvenirs de mon enfance
Erfüllt von Erinnerungen an meine Kindheit
Je nous revois tous marcher dans le même sens
Ich sehe uns wieder, alle in dieselbe Richtung
Des bouts de vie précieux qu'on encense
Kostbare Lebensmomente, die wir verehren
Je me souviens qu'on volait des vélos en catimini
Ich erinnere mich, wie wir heimlich Fahrräder klauten
C'était con, mais on était heureux
Es war dumm, aber wir waren glücklich
On faisait le tour du quartier à l'infini
Wir drehten endlos Runden durchs Viertel
Aujourd'hui, on ne se regarde même plus
Heute sehen wir uns nicht mal mehr an
Le quartier aime, tue
Das Viertel liebt, tötet
Le terrain de basket n'y est même plus
Der Basketballplatz ist nicht mehr da
Je perds mes souvenirs dans l'amertume
Ich verliere meine Erinnerungen in der Bitterkeit
On me dit souvent: "On ne te voit plus, tu deviens quoi?"
Man sagt oft: "Man sieht dich nicht mehr, was machst du?"
C'est gentil, mais rassure-toi
Das ist nett, aber sei beruhigt
C'est que je vais bien si tu me vois pas
Ich bin in Ordnung, wenn du mich nicht siehst
La raison est simple et je ne parle pas
Der Grund ist einfach, und ich rede nicht
Des gens quand je dis ça
Über Leute, wenn ich das sage
Mais toi qui traînes dans le quartier
Aber du, der du im Viertel rumhängst
Est-ce que t'aimerais que le quartier traîne chez toi?
Würdest du wollen, dass das Viertel bei dir rumhängt?
On a troqué l'enfance pour l'asile au
Wir tauschten Kindheit gegen Irrenhaus,
Fous, le stress et le boulot
Stress und Arbeit
Le porte-monnaie pour le stylo
Die Geldbörse gegen den Stift
Les centimètres pour les kilos
Die Zentimeter gegen die Kilos
Le temps passe et tu captes
Die Zeit vergeht und du merkst
Que c'est inutile de jouer les bandits
Dass es sinnlos ist, den Ganoven zu spielen
Je me reconnais plus dans le quartier
Ich erkenne mich nicht mehr im Viertel
Je crois que j'ai grandis
Ich glaube, ich bin erwachsen geworden
Les seules amitiés qui tiennent se comptent en années
Die einzigen Freundschaften, die halten, zählt man in Jahren
Est-ce que tu comprends?
Verstehst du?
C'est ce que mon frère me disait
Das sagte mein Bruder zu mir
Plus tu tombes et plus t'apprends, ça a mis longtemps
Je mehr du fällst, desto mehr lernst du, es dauerte lang
Mais je comprends
Aber jetzt verstehe ich
Quand tu prends du recul
Wenn du Abstand nimmst
Ta seule envie c'est de t'en aller
Willst du nur noch weg
Est-ce que tu comprends?
Verstehst du?
Mes parents disaient: "Les problèmes c'est la vie
Meine Eltern sagten: "Probleme sind das Leben
Tu comprendras quand tu seras grand"
Du wirst es verstehen, wenn du groß bist"
Maintenant je comprends
Jetzt verstehe ich
Les bancs de l'école sont loin
Die Schulbänke sind weit weg
On se voit de moins en moins
Wir sehen uns immer seltener
J'entends le marchand de glace au loin
Ich höre den Eiswagen in der Ferne
Ne partez pas sans moi
Geht nicht ohne mich
Les bancs de l'école sont loin
Die Schulbänke sind weit weg
On se voit de moins en moins
Wir sehen uns immer seltener
J'entends le marchand de glace au loin
Ich höre den Eiswagen in der Ferne
Ne partez pas sans moi
Geht nicht ohne mich
Je revois les images en gris
Ich sehe die Bilder in Grau
Comme si tout était faux
Als wäre alles falsch
C'est bizarre, en plein déboire
Es ist seltsam, mitten im Unglück
La mémoire nous fait défaut
Versagt uns das Gedächtnis
Quand la rue t'aime, elle prends sa dote
Wenn die Straße dich liebt, nimmt sie ihren Tribut
Pour certains, l'alcool a remplacé les potes
Für einige hat Alkohol die Freunde ersetzt
On a tous pris le même chemin
Wir gingen alle denselben Weg
Ouais
Ja
Mais pas les mêmes portes
Aber nicht durch dieselben Türen
Certains ont brillé dans le sport
Manche glänzten im Sport
D'autres sont en calèche
Andere sind in Saus und Braus
Certains sont coincés dans des bureaux
Manche sitzen in Büros fest
D'autres portent palettes sur palettes
Andere stapeln Paletten
Aujourd'hui, nos cerveaux sont trop occupés
Heute sind unsere Gehirne zu beschäftigt
Pour qu'on s'en serve
Um sie zu nutzen
Avec le temps, on a troqué nos sourires innocents
Mit der Zeit tauschten wir unsere unschuldigen Lächeln
Pour les cernes, en fait
Gegen Ringe unter den Augen
Je sais ce qui s'est passé
Ich weiß, was passiert ist
Tu laisses tes soucis t'enlacer
Du lässt deine Sorgen dich umarmen
Aujourd'hui, j'ai les pieds dans plein de choses
Heute stecke ich in vielen Dingen
Je m'emmêle dans mes lacets
Ich verheddere mich in meinen Schnürsenkeln
Je suis jamais à la maison
Ich bin nie zu Hause
On me dit: "Tu rentres et tu repars"
Man sagt: "Du kommst und gehst"
Désolé mon frère j'ai du retard
Sorry, Bruder, ich bin spät dran
Je suis tonton mais j'assure pas
Ich bin Onkel, aber ich kann nicht
On écoutait du rap, on faisait les chauds
Wir hörten Rap, gaben uns cool
Les grands qui disaient "Profitez de votre jeunesse" avaient raison
Die Älteren sagten "Genießt eure Jugend", sie hatten recht
Le temps passe et tu captes
Die Zeit vergeht und du merkst
Que c'est inutile de jouer les bandits
Dass es sinnlos ist, den Ganoven zu spielen
Je me reconnais plus dans le quartier
Ich erkenne mich nicht mehr im Viertel
Je crois que j'ai grandis
Ich glaube, ich bin erwachsen geworden
Les seules amitiés qui tiennent se comptent en années
Die einzigen Freundschaften, die halten, zählt man in Jahren
Est-ce que tu comprends?
Verstehst du?
C'est ce que mon frère me disait
Das sagte mein Bruder zu mir
Plus tu tombes et plus t'apprends, ça a mis longtemps
Je mehr du fällst, desto mehr lernst du, es dauerte lang
Mais je comprends
Aber jetzt verstehe ich
Quand tu prends du recul
Wenn du Abstand nimmst
Ta seule envie c'est de t'en aller
Willst du nur noch weg
Est-ce que tu comprends?
Verstehst du?
Mes parents disaient: "Les problèmes c'est la vie
Meine Eltern sagten: "Probleme sind das Leben
Tu comprendras quand tu seras grand"
Du wirst es verstehen, wenn du groß bist"
Maintenant je comprends
Jetzt verstehe ich





Авторы: Mauricio Santana, Schumann Laurent


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.