Текст и перевод песни Radikal Mc - Je comprends
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
choses
ont
bien
changé
Многое
изменилось.
La
nostalgie
choisit
son
temps,
j'ai
Ностальгия
выбирает
свое
время,
я
Passé
des
nuits
sur
mon
plancher
Проводил
ночи
на
полу,
A
me
demander
ce
qui
l'a
déclenchée
Задаваясь
вопросом,
что
ее
вызвало.
Je
suis
triste
mais
ça
m'enchante
Мне
грустно,
но
это
меня
радует.
Pris
de
souvenirs
de
mon
enfance
Меня
охватили
воспоминания
детства.
Je
nous
revois
tous
marcher
dans
le
même
sens
Я
вижу
нас
всех,
идущих
в
одном
направлении.
Des
bouts
de
vie
précieux
qu'on
encense
Драгоценные
кусочки
жизни,
которые
мы
ценим.
Je
me
souviens
qu'on
volait
des
vélos
en
catimini
Помню,
как
мы
тайком
воровали
велосипеды.
C'était
con,
mais
on
était
heureux
Это
было
глупо,
но
мы
были
счастливы.
On
faisait
le
tour
du
quartier
à
l'infini
Мы
бесконечно
катались
по
району.
Aujourd'hui,
on
ne
se
regarde
même
plus
Сегодня
мы
даже
не
смотрим
друг
на
друга.
Le
quartier
aime,
tue
Район
любит,
убивает.
Le
terrain
de
basket
n'y
est
même
plus
Баскетбольной
площадки
там
больше
нет.
Je
perds
mes
souvenirs
dans
l'amertume
Я
теряю
свои
воспоминания
в
горечи.
On
me
dit
souvent:
"On
ne
te
voit
plus,
tu
deviens
quoi?"
Мне
часто
говорят:
"Тебя
не
видно,
что
с
тобой?"
C'est
gentil,
mais
rassure-toi
Это
мило,
но
не
волнуйся,
C'est
que
je
vais
bien
si
tu
me
vois
pas
У
меня
все
хорошо,
если
ты
меня
не
видишь.
La
raison
est
simple
et
je
ne
parle
pas
Причина
проста,
и
я
не
говорю
Des
gens
quand
je
dis
ça
О
людях,
когда
говорю
это.
Mais
toi
qui
traînes
dans
le
quartier
Но
ты,
кто
слоняется
по
району,
Est-ce
que
t'aimerais
que
le
quartier
traîne
chez
toi?
Хотел
бы
ты,
чтобы
район
слонялся
у
тебя
дома?
On
a
troqué
l'enfance
pour
l'asile
au
Мы
променяли
детство
на
сумасшедший
дом,
Fous,
le
stress
et
le
boulot
Стресс
и
работу.
Le
porte-monnaie
pour
le
stylo
Кошелек
на
ручку.
Les
centimètres
pour
les
kilos
Сантиметры
на
килограммы.
Le
temps
passe
et
tu
captes
Время
идет,
и
ты
понимаешь,
Que
c'est
inutile
de
jouer
les
bandits
Что
бесполезно
играть
в
бандитов.
Je
me
reconnais
plus
dans
le
quartier
Я
больше
не
узнаю
себя
в
этом
районе.
Je
crois
que
j'ai
grandis
Кажется,
я
вырос.
Les
seules
amitiés
qui
tiennent
se
comptent
en
années
Настоящая
дружба
измеряется
годами.
Est-ce
que
tu
comprends?
Ты
понимаешь?
C'est
ce
que
mon
frère
me
disait
Так
говорил
мне
мой
брат.
Plus
tu
tombes
et
plus
t'apprends,
ça
a
mis
longtemps
Чем
больше
падаешь,
тем
больше
учишься,
это
заняло
много
времени,
Mais
je
comprends
Но
я
понимаю.
Quand
tu
prends
du
recul
Когда
ты
отстраняешься,
Ta
seule
envie
c'est
de
t'en
aller
Твое
единственное
желание
- уйти.
Est-ce
que
tu
comprends?
Ты
понимаешь?
Mes
parents
disaient:
"Les
problèmes
c'est
la
vie
Мои
родители
говорили:
"Проблемы
- это
жизнь,
Tu
comprendras
quand
tu
seras
grand"
Ты
поймешь,
когда
вырастешь".
Maintenant
je
comprends
Теперь
я
понимаю.
Les
bancs
de
l'école
sont
loin
Школьные
парты
далеко.
On
se
voit
de
moins
en
moins
Мы
видимся
все
реже.
J'entends
le
marchand
de
glace
au
loin
Я
слышу
вдали
продавца
мороженого.
Ne
partez
pas
sans
moi
Не
уходите
без
меня.
Les
bancs
de
l'école
sont
loin
Школьные
парты
далеко.
On
se
voit
de
moins
en
moins
Мы
видимся
все
реже.
J'entends
le
marchand
de
glace
au
loin
Я
слышу
вдали
продавца
мороженого.
Ne
partez
pas
sans
moi
Не
уходите
без
меня.
Je
revois
les
images
en
gris
Я
вижу
образы
в
сером
цвете,
Comme
si
tout
était
faux
Как
будто
все
было
неправдой.
C'est
bizarre,
en
plein
déboire
Странно,
в
самый
разгар
отчаяния
La
mémoire
nous
fait
défaut
Память
подводит
нас.
Quand
la
rue
t'aime,
elle
prends
sa
dote
Когда
улица
любит
тебя,
она
берет
свое.
Pour
certains,
l'alcool
a
remplacé
les
potes
Для
некоторых
алкоголь
заменил
друзей.
On
a
tous
pris
le
même
chemin
Мы
все
пошли
одним
путем,
Mais
pas
les
mêmes
portes
Но
не
в
одни
и
те
же
двери.
Certains
ont
brillé
dans
le
sport
Некоторые
блистали
в
спорте,
D'autres
sont
en
calèche
Другие
ездят
в
карете.
Certains
sont
coincés
dans
des
bureaux
Некоторые
застряли
в
офисах,
D'autres
portent
palettes
sur
palettes
Другие
таскают
паллеты
за
паллетами.
Aujourd'hui,
nos
cerveaux
sont
trop
occupés
Сегодня
наши
мозги
слишком
заняты,
Pour
qu'on
s'en
serve
Чтобы
мы
ими
пользовались.
Avec
le
temps,
on
a
troqué
nos
sourires
innocents
Со
временем
мы
променяли
наши
невинные
улыбки
Pour
les
cernes,
en
fait
На
темные
круги
под
глазами.
Je
sais
ce
qui
s'est
passé
Я
знаю,
что
произошло.
Tu
laisses
tes
soucis
t'enlacer
Ты
позволяешь
своим
заботам
опутать
тебя.
Aujourd'hui,
j'ai
les
pieds
dans
plein
de
choses
Сегодня
я
погряз
во
множестве
дел,
Je
m'emmêle
dans
mes
lacets
Путаюсь
в
своих
шнурках.
Je
suis
jamais
à
la
maison
Я
никогда
не
бываю
дома.
On
me
dit:
"Tu
rentres
et
tu
repars"
Мне
говорят:
"Ты
приходишь
и
уходишь".
Désolé
mon
frère
j'ai
du
retard
Извини,
брат,
я
опаздываю.
Je
suis
tonton
mais
j'assure
pas
Я
дядя,
но
я
не
справляюсь.
On
écoutait
du
rap,
on
faisait
les
chauds
Мы
слушали
рэп,
мы
выделывались.
Les
grands
qui
disaient
"Profitez
de
votre
jeunesse"
avaient
raison
Взрослые,
которые
говорили:
"Наслаждайтесь
своей
молодостью",
были
правы.
Le
temps
passe
et
tu
captes
Время
идет,
и
ты
понимаешь,
Que
c'est
inutile
de
jouer
les
bandits
Что
бесполезно
играть
в
бандитов.
Je
me
reconnais
plus
dans
le
quartier
Я
больше
не
узнаю
себя
в
этом
районе.
Je
crois
que
j'ai
grandis
Кажется,
я
вырос.
Les
seules
amitiés
qui
tiennent
se
comptent
en
années
Настоящая
дружба
измеряется
годами.
Est-ce
que
tu
comprends?
Ты
понимаешь?
C'est
ce
que
mon
frère
me
disait
Так
говорил
мне
мой
брат.
Plus
tu
tombes
et
plus
t'apprends,
ça
a
mis
longtemps
Чем
больше
падаешь,
тем
больше
учишься,
это
заняло
много
времени,
Mais
je
comprends
Но
я
понимаю.
Quand
tu
prends
du
recul
Когда
ты
отстраняешься,
Ta
seule
envie
c'est
de
t'en
aller
Твое
единственное
желание
- уйти.
Est-ce
que
tu
comprends?
Ты
понимаешь?
Mes
parents
disaient:
"Les
problèmes
c'est
la
vie
Мои
родители
говорили:
"Проблемы
- это
жизнь,
Tu
comprendras
quand
tu
seras
grand"
Ты
поймешь,
когда
вырастешь".
Maintenant
je
comprends
Теперь
я
понимаю.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mauricio Santana, Schumann Laurent
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.