Radio MC feat. Esk-Lones - Esta Es la 13 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Radio MC feat. Esk-Lones - Esta Es la 13




Esta Es la 13
This Is the 13th
En la clase de hoy vamos hablar de nuestra zona tomen apuntes comuna
In today's class, we're going to talk about our area, take notes, commune
13 esk-lones mirando el lugar donde muchos crecimos experiencias se
13 esk-lones looking at the place where many of us grew up, experiences were
Quedaron en ritmos amigos mirar hacia atrás cantarle a un lugar donde
Left in rhythms friends look back sing to a place where
Todo es real hablar sobre mi bario no me costará trabajo vivo en una
Everything is real talking about my hood won't cost me any work I live in a
Parte alta del nivel social más bajo dónde las paredes hablan las
High part of the lower social level where the walls talk the
Cortinas no están quietas es el mejor refugio que a encontrado este
Curtains are not quiet it is the best refuge this has found
Poeta siempre hay algo que contar rumores vienen y van los chismes
Poet there is always something to tell rumors come and go gossip
Llegan solos pa′ enterarme no hay afán que han oído de la 13 que es
They come alone to enter me there is no eagerness they have heard of the 13 that it is
El bario más caliente mucha publicidad nos visito hasta el presidente
The hottest neighborhood a lot of publicity even the president visited us
Las casitas de tabla son llamadas invasión el bario cambio su nombre
The little wooden houses are called invasion the neighborhood changed its name
Por operación orion que recuerdan de la 13 plomo de arriba pa'
For operation orion what do you remember about the 13 lead from above to'
Abajo no recuerdan a su gente y el
Below don't you remember their people and the
Dolor que eso les trajo ¡Pero claro!
Pain that that brought them! But of course!
No hablan las cosas malas en vez de mostrar artistas muestran cocas
They don't talk about bad things instead of showing artists they show cokes
De las balas no reflejan las virtudes de la gente emprendedora
Bullets do not reflect the virtues of enterprising people
Publican el foro muerto entrevistan madres que lloran no es lo que
They publish the dead forum they interview crying mothers it's not what
Uno quiere ver solamente lo que le muestran pero para mi concepto ese
One wants to see only what they show but for my concept that
Amarillismo apesta accidente sigue al frente por cultura no caliente
Yellow journalism sucks accident follows ahead for culture not hot
Orgulloso de mi barrio en el pasado y el presente la pradera mi
Proud of my neighborhood in the past and present the meadow my
Barrio san cacho el zocorro cultura pura y firme desde allá arriba en
San cacho neighborhood el zocorro pure and firm culture from up there in
El morro son lomas callejones realmente no le fallo saca espuelas
The morro are hills alleys I really don't fail him take out spurs
Este gallo desde el balcón de medallo 2: 41 esa no es la hora 2: 4
This rooster from the balcony of medallo 2: 41 that's not the time 2: 4
1 es el bus que se demora recorrido largo corto pero bacano recorrido
1 is the bus that is delayed long short but cool route
En el que paso por lugares muy extraños que me llaman la atención se
In which I pass through very strange places that catch my attention they
Me roban audición allí se tiene ambición pobreza y dolor también un
They steal my hearing there is ambition poverty and pain also a
Almacén que se llama el baraton la iglesia de nariño allí crezi
Store called the baraton the church of nariño there I grew up
Cuando era un niño pero si hoy no corro seguro que ya no existo en la
When I was a child but if today I don't run I'm sure I don't exist anymore in the
Divisa existe un cristo con cara de maldad existe el metro cable y
Division there is a christ with an evil face there is the metro cable and
También el metro san es mejor que rece antes de entrar en la 13 es lo
Also the saint subway it is better that you pray before entering the 13 it is what
Que opinan las personas cuando se habla de esta zona es mi comuna
People think when talking about this area is my commune
Como ninguna está es la 13 dónde se vive con locura mirando el lugar
Like none this is the 13 where you live with madness looking at the place
Donde muchos crecimos experiencias se quedaron en ritmos miran hacia
Where many of us grew up, experiences were left in rhythms, they look back
Atrás cantarle a un lugar donde todo es real comentan las personas
Singing to a place where everything is real, people comment
Que mi barrio está perdido yo que vivo aquí metido les podía comentar
That my neighborhood is lost, I who live here stuck could comment on them
Aportar nada mas escucharán la realidad experiencias de vivencias
Contribute nothing more they will hear the reality experiences of experiences
Guiadas por la sociedad y allá atrás en espejos los reflejos y
Guided by society and back there in mirrors the reflections and
Consejos de parceros que no están por que luchan de principio con
Advice from partners who are not there because they fight on principle with
Noticias registraron las paredes impregnadas con los más abstractos
News recorded the walls impregnated with the most abstract
Actos mensajes lugares y caminos distintos personajes directos hacia
Acts messages places and different paths direct characters towards
Lo mismo mijo fijo acierto orgulloso del terreno en el que actuó
Same son fixed hit proud of the land I act on
Dónde niños viejos pensamientos conectados pasamos un mal momento y
Where children old thoughts connected we had a bad time and
Por ende no nos cruzamos buscamos la forma de sacar a relucir grandes
Therefore we do not cross paths we look for ways to bring out large
Aspectos modestos seremos en el lugar donde de niño crecimos y
Modest aspects we will be in the place where we grew up as children and
Moriremos desde niños crecimos recomiendo más de 17 años mi barrio
We will die since we were children we recommend more than 17 years my neighborhood
Observó cambios que no puedo evitar mirarlos y más allá de una
He observed changes that I can't help but look at them and beyond a
Montaña y miles de casa hay lugares extraordinarios que en mi vida
Mountain and miles from home there are extraordinary places that in my life
Resaltan mensajes innovadores que son la mejor inspiración el parche
They highlight innovative messages that are the best inspiration the patch
Que no ha de faltar y en la esquina la improvisación en abundancia
That should not be missing and in the corner improvisation in abundance
Abundan diversas culturas dónde veras universal es muestra de cada
Various cultures abound where you will see universal is a sample of each
Una desde lo alto y la más baja clase así es mi barrio en el cual me
One from the top and the lowest class this is my neighborhood in which I
Place estar sus callejones y escalas y hasta mis planes dejar
Place be its alleys and stairs and even my plans to leave
Caminante del bad verso entonando rimas urbanas entre sueños
Walker of the bad verse intoning urban rhymes between dreams
Callejones escaleras suben y bajan recuerdos causan tristezas que se
Alleys stairs go up and down memories cause sadness that are
Reflejan en mis versos algunos por estos lados actúan como perversos
Reflected in my verses some on these sides act as perverse
Se me viene a mi mente mi vivencia recorrida que marcaron las
My lived experience comes to mind that marked the
Entradas las llegadas las salidas solo ponte en mi lugar que si he
Entrances the arrivals the exits just put yourself in my place that if I have
Sentido la pobreza que las deudas te ataquen y sientas dolor de
Felt poverty that debts attack you and you feel head pain
Cabeza sentido de pertenencia por este barrio de menbranzas pero
Sense of belonging for this neighborhood of memories but
Seguiré remando sin perder las esperanzas así valga yeaa más muerto
I will keep rowing without losing hope so it's worth yeaa more dead
Que vivo desgarrar en cada rincón todo mi poderío mi gente me conoce
That I live to tear all my power in every corner my people know me
Sabe que yo no miento así no me apoye mi familia seguiré en mi cuento
He knows that I don't lie so if my family doesn't support me I will continue in my story
Siendo real cantando lo que me a cobija así este sueño no le
Being real singing what has sheltered me even if this dream doesn't
Encuentre la sortija seria mentira salir cantando con un blin blin si
Find the ring it would be a lie to go out singing with a blin blin if
Por falta de dinero mi rap se ha visto en su fin pero me hubico
Due to lack of money my rap has been seen at its end but I located myself
Pensando en lo que visiono es la sonrisa de mis hermanos que me dan
Thinking about what I envision is the smile of my brothers that give me
Su apoyo me motivo a triunfos para nunca detenerme con la ayuda de mi
Your support motivates me to triumphs to never stop with the help of my
Dios odie toda mi gente así me falte fuerza y me toque surgir solo
God hate all my people so I lack strength and touch me to emerge alone
Are rap por mi barrio y por todos lo que añoro y aunque a el le den
Are rap for my neighborhood and for everyone I miss and although they give him
Más fama y todo el mundo le tema le seguiré siendo fiel a ella
More fame and everyone fears him I will continue to be faithful to her
Escupiendo toda mi flema escupiendo toda mi flemaaaa esk-lones 4ta
Spitting out all my phlegm spitting out all my phlegm esk-lones 4th
Profesia del gran comuna 13 aja este es mi barrio este es mi comuna
Prophecy of the great commune 13 aha this is my neighborhood this is my commune





Авторы: Juan Camilo Posada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.