RADIO TAPOK - Распутин - перевод текста песни на немецкий

Распутин - RADIO TAPOKперевод на немецкий




Распутин
Rasputin
Ночь. В проруби старец, испустивший дух
Nacht. Im Eisloch ein Greis, der seinen Geist aufgab,
Столпились люди
Menschen versammelten sich.
Вдруг по всей столице в миг пронёсся слух
Plötzlich verbreitete sich in der ganzen Hauptstadt das Gerücht,
Убит Распутин
Rasputin ist ermordet.
Мёртв, тёмный пророк, загублен цесаревича целитель
Tot, der dunkle Prophet, der Heiler des Zarewitsch ist zugrunde gerichtet,
Пал в тени хлыстовства, грешащий блудник и искуситель
Gefallen im Schatten des Chlystow-Glaubens, ein sündiger Wüstling und Verführer.
И тело вытащат на брег
Und die Leiche wird ans Ufer gezogen,
И кровь падет на белый снег
Und Blut fällt auf den weißen Schnee,
Исток пустив багровых рек
Es entspringt ein purpurner Fluss,
Несущих волны смуты
Der Wellen der Unruhe trägt.
Зреет семя, плоды пожаты
Die Saat reift, die Früchte sind geerntet,
Манит гул разъярённых хунт
Der Lärm wütender Horden lockt,
В стенах зимнего Петрограда
In den Mauern des winterlichen Petrograds
Назревает голодный бунт
Braut sich ein Hungeraufstand zusammen.
Заметает следы престола
Die Spuren des Thrones werden verwischt,
Красной поступью февраля
Durch den roten Schritt des Februars,
Старец, тёмной Невою скован
Der Alte, von der dunklen Newa gefesselt,
Толпы вторят, долой царя!
Die Massen schreien, nieder mit dem Zaren!
Смерть. Ликуют в ряд имперские полки
Tod. Die kaiserlichen Regimenter jubeln,
Настигла беса
Der Dämon wurde erwischt.
Яд, мадера, пуля, княжьи тиски
Gift, Madeira, Kugel, die Fänge der Fürsten,
Чёрная месса
Schwarze Messe.
Как, возымел власть над царскою четой Тобольский старец
Wie, erlangte der alte Mann aus Tobolsk Macht über das Zarenpaar?
Кто сегодня сгинул мученик, святой
Wer ist heute gestorben, ein Märtyrer, ein Heiliger
Иль самозванец
Oder ein Schwindler?
И тело вытащат на брег
Und die Leiche wird ans Ufer gezogen,
И кровь падет на белый снег
Und Blut fällt auf den weißen Schnee,
Исток пустив багровых рек
Es entspringt ein purpurner Fluss,
Несущих волны смуты
Der Wellen der Unruhe trägt.
Зреет семя, плоды пожаты
Die Saat reift, die Früchte sind geerntet,
Манит гул разъярённых хунт
Der Lärm wütender Horden lockt,
В стенах зимнего Петрограда
In den Mauern des winterlichen Petrograds
Назревает голодный бунт
Braut sich ein Hungeraufstand zusammen.
Заметает следы престола
Die Spuren des Thrones werden verwischt,
Красной поступью февраля
Durch den roten Schritt des Februars,
Старец, тёмной Невою скован
Der Alte, von der dunklen Newa gefesselt,
Толпы вторят, долой царя
Die Massen schreien, nieder mit dem Zaren!
Он всё твердил Романовым о том
Er sagte den Romanows immer wieder,
Что вскоре им покажет отчий дом
Dass er ihnen bald das Vaterhaus zeigen würde,
Так и свершилось, царь тот дом узрел
Und so geschah es, der Zar erblickte jenes Haus,
Когда с Тобольска ехал на расстрел
Als er aus Tobolsk zur Erschießung fuhr.
Зреет семя, плоды пожаты
Die Saat reift, die Früchte sind geerntet,
Манит гул разъярённых хунт
Der Lärm wütender Horden lockt,
В стенах зимнего Петрограда
In den Mauern des winterlichen Petrograds
Назревает голодный бунт
Braut sich ein Hungeraufstand zusammen.
Заметает следы престола
Die Spuren des Thrones werden verwischt,
Красной поступью февраля
Durch den roten Schritt des Februars,
Старец, тёмной Невою скован
Der Alte, von der dunklen Newa gefesselt,
Толпы вторят, долой царя
Die Massen schreien, nieder mit dem Zaren!





Авторы: Oleg Abramov


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.