Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Attila Marcel
Аттила Марсель
Moi
mon
homme
c'est
un
vrai
Мой
мужчина
— настоящий
мужчина,
C'est
un
dur
à
balaise
Он
крутой
крепыш,
Je
vois
la
mort
de
prés
Я
вижу
смерть
вблизи
Dedans
ses
yeux
de
braise
В
его
глазах-углях.
Il
me
fait
se
capper
son
anse
Он
заставляет
меня
схватиться
за
его
ручку,
Il
couvre
mon
corps
d'ecchymose
Он
покрывает
моё
тело
синяками,
Il
m'assomme,
il
m'proche
les
yeux
Он
оглушает
меня,
он
бьёт
по
глазам,
Il
m'fait
la
vie
un
bleu
Он
делает
мою
жизнь
синяком.
Moi
mon
homme
il
me
bat
Мой
мужчина,
он
бьёт
меня,
Y
en
a
pas
deux
comme
lui
Нет
другого
такого,
как
он,
C'est
pas
de
la
gnognotte
Это
не
пустяки,
Trois
cent
vingt
livres
et
d'mi
Триста
двадцать
с
половиной
фунтов.
Il
me
sert
si
fort
dans
ses
bras
Он
так
крепко
сжимает
меня
в
своих
объятиях,
Que
mon
souffle
repousse
pas
Что
моё
дыхание
не
возвращается.
Il
est
barbare,
il
est
cruel
Он
варвар,
он
жесток,
Mon
âme
il
la
marcelle
Мою
душу
он
марселирует.
J'irai
retrouver
sa
lumière
Я
пойду
навстречу
его
свету
Avec
une
croix
de
Dieu
le
père
С
крестом
Господа
Бога,
Et
je
resterai
sonner
jusqu'à
pâques
И
я
останусь
звонить
до
Пасхи
Au
paradis
de
tes
dard-d'laque
В
раю
твоих
лакированных
стрел.
Moi
mon
homme
c'est
un
vrai
Мой
мужчина
— настоящий
мужчина,
C'est
un
dur
à
balaise
Он
крутой
крепыш,
Je
verrai
la
mort
de
prés
Я
увижу
смерть
вблизи
Dedans
ses
yeux
de
braise
В
его
глазах-углях.
J'irai
retrouver
sa
lumière
Я
пойду
навстречу
его
свету
Avec
une
croix
de
Dieu
le
père
С
крестом
Господа
Бога,
Et
je
resterai
sonner
jusqu'à
pâques
И
я
останусь
звонить
до
Пасхи
Au
paradis
de
tes
dard-d'laque
В
раю
твоих
лакированных
стрел.
Moi
mon
homme
c'est
un
vrai
Мой
мужчина
— настоящий
мужчина,
C'est
un
dur
à
balaise
Он
крутой
крепыш,
Je
verrai
la
mort
de
prés
Я
увижу
смерть
вблизи
Dedans
ses
yeux
de
braise
В
его
глазах-углях.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benoit Charest, Chomet Sylvain
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.