Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bože, Ty víš
Gott, Du weißt
Bože,
Ty
víš,
že
bolest
někdy
vyvěrá
Gott,
Du
weißt,
dass
Schmerz
manchmal
entspringt,
Hloub
než
z
pekel,
hloub
než
z
podpeklí
tiefer
als
aus
der
Hölle,
tiefer
als
aus
der
Unterhölle,
A
já
se
snažím
sebrat
na
dně
z
ran
und
ich
versuche,
mich
vom
Boden
der
Wunden
aufzurappeln
A
nepřidat
k
těm,
co
utekli
und
mich
nicht
denen
anzuschließen,
die
geflohen
sind.
Bože,
Ty
víš,
jak
těžko
uvěřit,
že
čas
Gott,
Du
weißt,
wie
schwer
es
ist
zu
glauben,
dass
die
Zeit
Vládne
zapomněním
jako
mečem
kat
mit
Vergessen
herrscht
wie
mit
dem
Schwert
des
Henkers.
Ještě
hladit
uši
odřený
a
už
nastavit
krk
zas
Noch
die
aufgeschürften
Ohren
streicheln
und
schon
wieder
den
Hals
hinhalten
A
vysvětlení
nežádat
a
nečekat
und
keine
Erklärung
fordern
und
nicht
erwarten.
Ono
to
stejně
občas
zabolí
Es
tut
ja
doch
manchmal
weh,
Je
v
každý
ráně
aspoň
jeden
srůst
in
jeder
Wunde
gibt
es
mindestens
eine
Verwachsung.
Tahám
si
prohry
jak
lístky
z
tomboly
Ich
ziehe
Niederlagen
wie
Lose
aus
der
Tombola,
Vždyť
jen
prořezanej
strom
může
vejš
růst
denn
nur
ein
beschnittener
Baum
kann
höher
wachsen.
Bože,
Ty
víš,
jak
srdce
na
dlaň
vytáhnout
Gott,
Du
weißt,
wie
man
das
Herz
auf
die
Handfläche
nimmt,
Hloub
než
z
žeber,
hloub
než
z
podžebří
tiefer
als
aus
den
Rippen,
tiefer
als
unter
den
Rippen.
Skálu
v
cestu
dát
mi,
poručit
s
ní
hnout
Du
stellst
mir
einen
Felsen
in
den
Weg,
befiehlst
mir,
ihn
zu
bewegen,
A
když
to
svedu,
tak
mi
pošleš
milost
dřív
und
wenn
ich
es
schaffe,
dann
schickst
Du
mir
eher
Gnade,
mein
Liebster.
Ono
to
stejně
občas
zabolí.
Es
tut
ja
doch
manchmal
weh.
Bože,
Ty
víš,
kolik
to
někdy
stojí
sil
Gott,
Du
weißt,
wie
viel
Kraft
es
manchmal
kostet,
Vydržet
a
k
odchodu
se
nesnížit
durchzuhalten
und
sich
nicht
zum
Weggehen
zu
erniedrigen,
Když
svět
se
v
slzách
v
jednu
skvrnu
slil
wenn
die
Welt
in
Tränen
zu
einem
Fleck
zerflossen
ist,
Když
bolest
nepoleví,
učit
se
s
ní
žít
wenn
der
Schmerz
nicht
nachlässt,
zu
lernen,
mit
ihm
zu
leben.
Ono
to
stejně
občas
zabolí.
Es
tut
ja
doch
manchmal
weh.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Radka Vrankova
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.