Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Máš
spoustu
šrámu
na
tváři
jizvy
na
těle
podpis
všech
nedostatku
Du
hast
viele
Narben
im
Gesicht,
Narben
am
Körper,
Zeichen
aller
Unzulänglichkeiten
Jak
vyřazen
zboží
Wie
aussortierte
Ware.
Na
odpis
nenosíš
krásu
na
odiv
Zum
Abschreiben,
du
stellst
deine
Schönheit
nicht
zur
Schau
Nesbíráš
body
poslední
zpráva
byla
Sorry.
Du
sammelst
keine
Punkte,
die
letzte
Nachricht
war
"Sorry".
Život
dává
rány
a
nezeptá
Das
Leben
teilt
Schläge
aus
und
fragt
nicht
Se
jestli
hledáš
odpovedi
na
otázky
proč
je
ráno
ještě
Ob
du
Antworten
auf
Fragen
suchst,
warum
es
morgens
noch...
Zvedáš
ta
stará
tíha
ti
nedá
Du
hebst
auf,
diese
alte
Last
lässt
dich
nicht
Dýchat
hledáš
místa
kam
Atmen,
du
suchst
Orte,
wohin
Utíkat
když
tě
dohaní
vlastní
stíny.
Du
fliehen
kannst,
wenn
dich
deine
eigenen
Schatten
einholen.
Ty
jsi
nádherná
a
ošklivý
věci
se
ti
dějou
tvá
Du
bist
wunderschön
und
hässliche
Dinge
passieren
dir
Krása
dá
směr
všem
Deine
Schönheit
weist
allen
den
Weg
Co
cesty
jenom
sjedou
tvé
nitro
září
i
bez
tváří
plných
odříkání.
Die
nur
vom
Weg
abkommen,
dein
Inneres
strahlt
auch
ohne
Gesichter
voller
Entbehrungen.
Máš
svý
kouzlo
musel
bych
stovky
songů
o
tobě
napsat
Du
hast
deinen
Zauber,
ich
müsste
hunderte
Songs
über
dich
schreiben
Abych
to
pouto
co
z
tebe
září
dokázal
popsat.
Um
dieses
Band,
das
von
dir
strahlt,
beschreiben
zu
können.
Tvoje
aura
je
tlumič
temnot
Deine
Aura
ist
ein
Dämpfer
der
Dunkelheit
Bez
dojezdu
celá
aura
víš
Ohne
Nachwirkungen,
die
ganze
Aura,
du
weißt
že
kouzlíš
slova
BEZ
KOREKTUR.
Dass
du
Worte
OHNE
KORREKTUREN
zauberst.
Život
dává
rány
a
nezeptá
se
jestli
hledáš
odpovedi
na
otázky
Das
Leben
teilt
Schläge
aus
und
fragt
nicht,
ob
du
Antworten
auf
Fragen
suchst
Proč
je
ráno
jěště
zvedáš
ta
stará
tíha
ti
nedá
dýchat
Warum
es
morgens
noch...
Du
hebst
auf,
diese
alte
Last
lässt
dich
nicht
atmen
Hledáš
místa
kam
utíkat
když
tě
dohaní
vlastní
stíhy
Du
suchst
Orte,
wohin
du
fliehen
kannst,
wenn
dich
deine
eigenen
Schatten
einholen.
Ty
jsi
nádherná
a
ošklivý
věci
se
ti
dějou
tvá
krása
dá
směr
všem
Du
bist
wunderschön
und
hässliche
Dinge
passieren
dir,
deine
Schönheit
weist
allen
den
Weg
Co
cesty
jenom
sjedou
tvé
nitro
září
i
bez
tváří
plných
odříkání.
Die
nur
vom
Weg
abkommen,
dein
Inneres
strahlt
auch
ohne
Gesichter
voller
Entbehrungen.
Nesmíš
to
vzdát.
Du
darfst
nicht
aufgeben.
Nesmíš
se
nechat
pláčit.
Du
darfst
dich
nicht
unterkriegen
lassen.
Nesmíš
se
bát.
Du
darfst
keine
Angst
haben.
Nesmíš
si
říkat,
že
to
NEDOKÁŽEŠ...
že
to
nedokážeš!
Du
darfst
dir
nicht
sagen,
dass
du
es
NICHT
SCHAFFST...
dass
du
es
nicht
schaffst!
Ty
jsi
nádherná
a
ošklivý
věci
se
ti
dějou
tvá
krása
dá
směr
všem
Du
bist
wunderschön
und
hässliche
Dinge
passieren
dir,
deine
Schönheit
weist
allen
den
Weg
Co
cesty
jenom
sjedou
tvé
nitro
září
i
bez
tváří
plných
odříkání.
Die
nur
vom
Weg
abkommen,
dein
Inneres
strahlt
auch
ohne
Gesichter
voller
Entbehrungen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Timor Shait, Ladislav Pham
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.