Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosa Resterà Degli Anni 80
Was bleibt von den 80ern
Anni
come
giorni
son
volati
via
Jahre
wie
Tage
sind
davongeflogen
Brevi
fotogrammi,
o
treni
in
galleria
Kurze
Filmsequenzen,
Züge
im
Tunnel
È
un
effetto
serra
che
scioglie
la
felicità
Ein
Treibhauseffekt,
der
unser
Glück
zerschmilzt
Delle
nostre
voglie
e
dei
nostri
jeans
che
cosa
resterà
Von
unseren
Sehnsüchten
und
Jeans
– was
wird
bleiben?
Di
questi
anni
maledetti
dentro
gli
occhi
tuoi
Von
diesen
verfluchten
Jahren
in
deinen
Augen
Anni
bucati
e
distratti
noi
vittime
di
noi
Durchlöcherte
Jahre,
wir
Opfer
von
uns
selbst
Ora
però
ci
costa
il
non
amarsi
più
Jetzt
kostet
es
uns,
nicht
mehr
zu
lieben
È
un
dolore
nascosto
giù
nell'anima
Ein
versteckter
Schmerz
tief
in
der
Seele
Cosa
resterà
di
questi
anni
ottanta
Was
bleibt
von
diesen
Achtzigern
Afferrati
e
già
scivolati
via
Ergriffen
und
schon
entschwunden
Cosa
resterà
e
la
radio
canta
Was
bleibt,
während
das
Radio
singt
Una
verità
dentro
una
bugia
Eine
Wahrheit
in
einer
Lüge
Anni
ballando,
ballando
Reagan-Gorbaciov
Jahre
tanzten
Reagan-Gorbatschow
Danza
la
fame
nel
mondo,
un
tragico
rondò
Hunger
tancht
einen
tragischen
Reigen
Noi
siamo
sempre
più
soli,
singole
metà
Wir
sind
immer
einsamer,
halbiert
Anni
sui
libri
di
scuola
e
poi
che
cosa
resterà
Jahre
in
Schulbüchern
– was
bleibt?
Anni
di
amori
violenti
litigando
per
le
vie
Jahre
voll
gewaltsamer
Liebe,
Streit
auf
Straßen
Sempre
pronti
io
e
te
a
nuove
geometrie
Bereit
für
neue
Geometrien,
du
und
ich
Anni
vuoti
come
lattine
abbandonate
là
Leere
Jahre
wie
weggeworfene
Dosen
Ora
che
siamo
alla
fine,
noi,
di
questa
eternità
Jetzt
am
Ende
dieser
Ewigkeit
Cosa
resterà
di
questi
Anni
Ottanta
Was
bleibt
von
diesen
Achtzigern
Chi
la
scatterà
la
fotografia
Wer
macht
das
Foto?
Cosa
resterà,
e
la
radio
canta
Was
bleibt,
das
Radio
singt
"Won't
you
break
my
heart?"
"Won't
you
break
my
heart?"
"Won't
you
break
my
heart?"
"Won't
you
break
my
heart?"
Anni
rampanti
dei
miti
sorridenti
da
wind-surf
Aufstrebende
Jahre,
Windsurf-Mythen
lächelnd
Sono
già
diventati
graffiti
ed
ognuno
pensa
a
sé
Schon
zu
Graffiti
verblasst,
jeder
denkt
nur
an
sich
Forse
domani
a
quest'ora
non
sarò
esistito
mai
Vielleicht
existier
ich
morgen
nicht
mehr
E
i
sentimenti
che
senti
tu
se
ne
andranno
come
spray
Deine
Gefühle
verflüchtigen
sich
wie
Spray
Uh!
Oh
No,
no,
no,
no
Uh!
Oh
Nein,
nein,
nein,
nein
Anni
veri
di
pubblicità,
cosa
resterà
Echte
Werbejahre
– was
bleibt?
Anni
allegri
e
depressi
di
follia
e
lucidità
Fröhliche,
depressive
Jahre,
Wahnsinn
und
Klarheit
Sembran
già
degli
anni
ottanta
per
noi
Scheinen
schon
Achtziger
für
uns
–
Quasi
ottanta
anni
fa
Fast
achtzig
Jahre
her
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giancarlo Bigazzi, Giuseppe Dati, Raffaele Riefoli
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.