Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De Cien A Cero
Von Hundert auf Null
Sé
bien
que
de
un
verso
histérico
a
la
intensidad
de
un
beso
no
hay
un
paso
Ich
weiß
genau,
dass
von
einem
hysterischen
Vers
zur
Intensität
eines
Kusses
kein
Schritt
ist
Solo
pasos
a
ras,
apartando
el
daño
del
fracaso,
pienso
Nur
knappe
Schritte,
den
Schaden
des
Scheiterns
beiseite
schiebend,
denke
ich
Que
del
sueño
al
hecho
siempre
hay
una
canción
Dass
vom
Traum
zur
Tat
immer
ein
Lied
liegt
De
las
que
encogen
el
pecho
y
te
acarician
el
miocardio
Von
denen,
die
die
Brust
zuschnüren
und
dein
Myokard
streicheln
Solo
tenso,
ten
el
denso
miedo
a
que
el
tiempo
se
pase
Ich
bin
nur
angespannt,
habe
die
dichte
Angst,
dass
die
Zeit
vergeht
Y
que
el
amor
ya
pese
y
todo
sea
quererse
con
disfraces
Und
dass
die
Liebe
schon
wiegt
und
alles
nur
noch
ein
Lieben
mit
Masken
ist
Apagué
la
luz
y
un
corazón
que
yace
Ich
löschte
das
Licht
und
ein
Herz,
das
daliegt
Y
frío
es
todo
lo
que
encuentro,
ya
lo
siento
como
mío
en
cada
frase,
yo
Und
Kälte
ist
alles,
was
ich
finde,
ich
fühle
es
schon
als
meins
in
jedem
Satz,
ich
Nos
quedaba
tanto
tiempo
Uns
blieb
so
viel
Zeit
No
te
olvido,
pero
juro
que
lo
intento
Ich
vergesse
dich
nicht,
aber
ich
schwöre,
ich
versuche
es
Ya
hace
que
cerraste
el
cuento
y
pensaste
que
pasaría
Es
ist
schon
eine
Weile
her,
dass
du
die
Geschichte
beendet
hast
und
dachtest,
es
würde
vorübergehen
Y
otra
fría
compañía
cambiaría
lo
que
siento
Und
eine
andere
kalte
Gesellschaft
würde
ändern,
was
ich
fühle
Pero
preferí
a
Neruda
que
sudar
con
otra
arpía
Aber
ich
zog
Neruda
vor,
als
mit
einer
anderen
Hexe
zu
schwitzen
Y
esa
abrumadora
duda
que
dolía
ya
se
iría
Und
dieser
überwältigende
Zweifel,
der
schmerzte,
würde
schon
verschwinden
Tú,
desnuda
en
otra
cama
y
no
en
la
mía,
qué
ironía
Du,
nackt
in
einem
anderen
Bett
und
nicht
in
meinem,
welch
Ironie
Que
echaras
cosas
en
cara
y
fueras
tú
la
que
mentías
Dass
du
mir
Dinge
vorwarfst
und
du
diejenige
warst,
die
log
Trazaste
los
lazos
que
cortaste
Du
hast
die
Bande
gezeichnet,
die
du
zerschnitten
hast
Muestran
que
me
dañaste
más
de
lo
que
me
quisiste
Sie
zeigen,
dass
du
mich
mehr
verletzt
hast,
als
du
mich
geliebt
hast
Me
pongo
a
escribirte
cada
noche
al
acostarme
Ich
fange
an,
dir
jede
Nacht
zu
schreiben,
wenn
ich
ins
Bett
gehe
Cien
maneras
de
olvidarte
y
otras
formas
de
mentirme
Hundert
Arten,
dich
zu
vergessen,
und
andere
Wege,
mich
selbst
zu
belügen
La
mejor
combinación
fueron
tu
cama
y
mi
desvelo
Die
beste
Kombination
waren
dein
Bett
und
meine
Schlaflosigkeit
Pero
soplaste
la
llama
del
fuego
que
provocamos
Aber
du
hast
die
Flamme
des
Feuers
ausgeblasen,
das
wir
entfacht
haben
Ahora
que
no
nos
llamamos
y
que
nos
desconocemos
Jetzt,
wo
wir
uns
nicht
mehr
anrufen
und
uns
nicht
mehr
kennen
Somos
un
cero
a
la
izquierda
del
tiempo
que
nos
juramos
Sind
wir
eine
Null
links
von
der
Zeit,
die
wir
uns
schworen
A
ti,
que
prometiste
que
nunca
lo
harías
Dir,
die
du
versprochen
hast,
dass
du
es
niemals
tun
würdest
Que
morirías
si
ves
triste
a
lo
que
más
querías
Dass
du
sterben
würdest,
wenn
du
traurig
siehst,
was
du
am
meisten
liebtest
Pero
mentiste
y
me
fallaste,
culpa
mía
Aber
du
hast
gelogen
und
mich
enttäuscht,
meine
Schuld
Que,
a
pesar
de
tu
desastre
constante,
me
repetía
Dass
ich
mir
trotz
deines
ständigen
Desasters
immer
wieder
sagte
"Ella
nunca
me
hará
daño,
pongo
la
mano
en
el
fuego"
"Sie
wird
mir
niemals
wehtun,
ich
lege
meine
Hand
ins
Feuer"
Pero
me
acabé
quemando,
¿cómo
pude
estar
tan
ciego?
Aber
ich
habe
mich
am
Ende
verbrannt,
wie
konnte
ich
nur
so
blind
sein?
Porque
una
imagen
vale
más
que
un
frío
"te
quiero"
Denn
ein
Bild
sagt
mehr
als
ein
kaltes
"Ich
liebe
dich"
Y
el
amor
que
me
juraste
ya
pasó
de
cien
a
cero
Und
die
Liebe,
die
du
mir
schwurst,
ist
schon
von
hundert
auf
null
gefallen
Ella
se
está
vistiendo,
está
techando
mi
templo,
tiemblo
Sie
zieht
sich
an,
sie
deckt
meinen
Tempel
ein,
ich
zittere
Ella
me
salvó
y
me
está
matando
por
dentro,
derrapo
a
cien
Sie
hat
mich
gerettet
und
tötet
mich
innerlich,
ich
schleudere
mit
hundert
Me
dijo
"acelera"
y
por
no
frenar
Sie
sagte
mir
"Beschleunige"
und
weil
ich
nicht
bremste
Me
rompí
la
puta
cara
en
las
curvas
de
sus
caderas
Habe
ich
mir
das
verdammte
Gesicht
an
den
Kurven
ihrer
Hüften
zerschmettert
Ya
no
paso
por
mi
cama
porque
aquí
nadie
me
espera
Ich
gehe
nicht
mehr
an
meinem
Bett
vorbei,
weil
hier
niemand
auf
mich
wartet
Prefiero
sangrar
contigo
que
follarme
otra
cualquiera
Ich
blute
lieber
mit
dir,
als
irgendeine
andere
zu
ficken
Dame
parches
para
no
necesitarte
Gib
mir
Pflaster,
um
dich
nicht
zu
brauchen
To'
esas
noches
cuando
los
gemidos
es
banda
sonora
de
este
desastre
All'
diese
Nächte,
wenn
das
Stöhnen
der
Soundtrack
dieser
Katastrophe
ist
Dale
cuerda
a
este
recuerdo,
que
el
tiempo
me
está
apretando
tanto
Zieh
diese
Erinnerung
auf,
die
Zeit
drängt
mich
so
sehr
Cuéntale
otro
cuento
de
tantos,
sabías
cientos
Erzähl
ihm
eine
andere
von
vielen
Geschichten,
du
kanntest
Hunderte
Ya
pasé
de
ser
el
tonto
que
te
escribía
hasta
las
tantas
Ich
bin
nicht
mehr
der
Dummkopf,
der
dir
bis
spät
in
die
Nacht
schrieb
Dejándome
mi
garganta
y
tú,
besos
en
otro
cuerpo
Meine
Kehle
strapazierend
und
du,
Küsse
auf
einem
anderen
Körper
Llórale,
cuéntale
tus
males
a
ver
si
duelen
Wein
ihm
was
vor,
erzähl
ihm
deine
Leiden,
mal
sehen,
ob
sie
wehtun
Muérdeme,
mudémonos
las
pieles,
somos
animales
Beiß
mich,
häuten
wir
uns,
wir
sind
Tiere
O
deja
que
te
engañen
paradojas
del
destino
Oder
lass
dich
von
den
Paradoxien
des
Schicksals
täuschen
Que
pasé
de
cero
a
cien,
pero
no
por
tu
camino
Dass
ich
von
null
auf
hundert
kam,
aber
nicht
auf
deinem
Weg
A
ti,
que
prometiste
que
nunca
lo
harías
Dir,
die
du
versprochen
hast,
dass
du
es
niemals
tun
würdest
Que
morirías
si
ves
triste
a
lo
que
más
querías
Dass
du
sterben
würdest,
wenn
du
traurig
siehst,
was
du
am
meisten
liebtest
Pero
mentiste
y
me
fallaste,
culpa
mía
Aber
du
hast
gelogen
und
mich
enttäuscht,
meine
Schuld
Que,
a
pesar
de
tu
desastre
constante,
me
repetía
Dass
ich
mir
trotz
deines
ständigen
Desasters
immer
wieder
sagte
"Ella
nunca
me
hará
daño,
pongo
la
mano
en
el
fuego"
"Sie
wird
mir
niemals
wehtun,
ich
lege
meine
Hand
ins
Feuer"
Pero
me
acabé
quemando,
¿cómo
pude
estar
tan
ciego?
Aber
ich
habe
mich
am
Ende
verbrannt,
wie
konnte
ich
nur
so
blind
sein?
Porque
una
imagen
vale
más
que
un
frío
"te
quiero"
Denn
ein
Bild
sagt
mehr
als
ein
kaltes
"Ich
liebe
dich"
Y
el
amor
que
me
juraste
ya
pasó
de
cien
a
cero
Und
die
Liebe,
die
du
mir
schwurst,
ist
schon
von
hundert
auf
null
gefallen
Ahora
que
me
olvidas
con
otro
Jetzt,
wo
du
mich
mit
einem
anderen
vergisst
Yo
he
preferido
olvidarte
sin
la
ayuda
de
nadie
Habe
ich
es
vorgezogen,
dich
ohne
fremde
Hilfe
zu
vergessen
Aunque
eso
va
a
suponerme
más
tiempo
y
más
daño
Auch
wenn
das
mehr
Zeit
und
mehr
Schmerz
für
mich
bedeuten
wird
Pero
recuerda
siempre,
que
si
algún
día
él
te
falla
Aber
erinnere
dich
immer
daran,
dass,
wenn
er
dich
eines
Tages
im
Stich
lässt
Yo
ya
no
estaré
ahí
para
hacer
lo
que
hubiera
querido
para
toda
mi
vida
Ich
nicht
mehr
da
sein
werde,
um
das
zu
tun,
was
ich
mein
ganzes
Leben
lang
gewollt
hätte
Que
es
vivirla
contigo
Nämlich
es
mit
dir
zu
leben
Porque
el
amor
que
me
juraste
ya
pasó
de
cien
a
cero
y...
Denn
die
Liebe,
die
du
mir
schwurst,
ist
schon
von
hundert
auf
null
gefallen
und...
A
ti,
que
prometiste
que
nunca
lo
harías
Dir,
die
du
versprochen
hast,
dass
du
es
niemals
tun
würdest
Que
morirías
si
ves
triste
a
lo
que
más
querías
Dass
du
sterben
würdest,
wenn
du
traurig
siehst,
was
du
am
meisten
liebtest
Pero
mentiste
y
me
fallaste,
culpa
mía
Aber
du
hast
gelogen
und
mich
enttäuscht,
meine
Schuld
Que,
a
pesar
de
tu
desastre
constante,
me
repetía
Dass
ich
mir
trotz
deines
ständigen
Desasters
immer
wieder
sagte
"Ella
nunca
me
hará
daño,
pongo
la
mano
en
el
fuego"
"Sie
wird
mir
niemals
wehtun,
ich
lege
meine
Hand
ins
Feuer"
Pero
me
acabé
quemando,
¿cómo
pude
estar
tan
ciego?
Aber
ich
habe
mich
am
Ende
verbrannt,
wie
konnte
ich
nur
so
blind
sein?
Porque
una
imagen
vale
más
que
un
frío
"te
quiero"
Denn
ein
Bild
sagt
mehr
als
ein
kaltes
"Ich
liebe
dich"
Y
el
amor
que
me
juraste
ya
pasó
de
cien
a
cero
Und
die
Liebe,
die
du
mir
schwurst,
ist
schon
von
hundert
auf
null
gefallen
A
ti,
que
prometiste
que
nunca
lo
harías
Dir,
die
du
versprochen
hast,
dass
du
es
niemals
tun
würdest
Que
morirías
si
ves
triste
a
lo
que
más
querías
Dass
du
sterben
würdest,
wenn
du
traurig
siehst,
was
du
am
meisten
liebtest
Pero
mentiste
y
me
fallaste,
culpa
mía
Aber
du
hast
gelogen
und
mich
enttäuscht,
meine
Schuld
Que
a
pesar
de
tu
desastre
constante,
me
repetía
Dass
ich
mir
trotz
deines
ständigen
Desasters
immer
wieder
sagte
"Ella
nunca
me
hará
daño,
pongo
la
mano
en
el
fuego"
"Sie
wird
mir
niemals
wehtun,
ich
lege
meine
Hand
ins
Feuer"
Pero
me
acabé
quemando,
¿cómo
pude
estar
tan
ciego?
Aber
ich
habe
mich
am
Ende
verbrannt,
wie
konnte
ich
nur
so
blind
sein?
Porque
una
imagen
vale
más
que
un
frío
"te
quiero"
Denn
ein
Bild
sagt
mehr
als
ein
kaltes
"Ich
liebe
dich"
Y
el
amor
que
me
juraste
ya
pasó
de
cien
a
cero
Und
die
Liebe,
die
du
mir
schwurst,
ist
schon
von
hundert
auf
null
gefallen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.