Rafa Pérez - En las Mieles del Triunfo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rafa Pérez - En las Mieles del Triunfo




En las Mieles del Triunfo
В сладости триумфа
I
I
En las mieles del triunfo te sobran abrazos,
В сладости триумфа тебе не хватает объятий,
Te llueven aplausos.
Тебе рукоплещут.
La gente te aclama...
Люди тебя приветствуют...
En las mieles del triunfo te creen sin reemplazo,
В сладости триумфа тебя считают незаменимым,
No crees en fracasos.
Ты не веришь в провалы.
Tan solo en tu fama...
Только в свою славу...
En las mieles del triunfo
В сладости триумфа
Conozco a muchos que se les enferma el alma,
Я знаю многих, у которых душа заболевает,
Porque el orgullo y la altivez se les arraiga
Потому что гордость и высокомерие укореняются
Con tanta fuerzas que les nubla la razón.
С такой силой, что затмевает им разум.
En las mieles del triunfo
В сладости триумфа
Otros se creen dueños del mundo y para nada
Другие считают себя хозяевами мира и совершенно
Tienen en cuenta el que un día ha subido ofrendara
Не принимают во внимание того, кто однажды вознесся, принес дар,
O sea mi Dios supremo rey de la creación.
То есть моего Бога, верховного царя творения.
Yo si no permito, no permitiré por nada
Я не позволю, ни за что не позволю
Que la insensatez venga a nublarme la razón.
Безрассудству затунить мой разум.
Yo si no permito, no permitiré por nada
Я не позволю, ни за что не позволю
Que la estupidez venga a mancharme el corazón.
Глупости очернить мое сердце.
Porque yo de dónde vengo y para dónde voy...
Потому что я знаю, откуда я пришел и куда иду...
De lo que no estoy convencido es si alcance a llegar.
В чем я не уверен, так это в том, доберусь ли я туда.
Porque hasta el aire que respiro lo debo a mi Dios...
Потому что даже воздух, которым я дышу, я обязан своему Богу...
Lo mucho y lo poco que tengo es porque él me lo da.
Многое и малое, что у меня есть, это потому, что он мне это дает.
Y no me duele compartirlo, pues seguro estoy
И мне не жаль делиться этим, ведь я уверен,
Que en un instante, en un suspiro me llega el final.
Что в одно мгновение, в один вздох, мне придет конец.
Por eso del cariño de la gente
Поэтому любовью людей
Disfruto cuando estoy entre sus brazos.
Я наслаждаюсь, когда нахожусь в их объятиях.
Recibo una ovación humildemente,
Я смиренно принимаю овации,
Les doy parte de siempre que canto.
Отдаю им часть себя, когда пою.
Pero con mi señor aquí en la mente,
Но с моим Господом здесь, в мыслях,
Porque él nunca jamás tendrá reemplazo.
Потому что у него никогда не будет замены.
Pero con mi creador siempre en la mente,
Но с моим Создателем всегда в мыслях,
Porque él nunca jamás tendrá reemplazo.
Потому что у него никогда не будет замены.
II
II
En las mieles del triunfo te sobran placeres,
В сладости триумфа у тебя избыток удовольствий,
Te abundan mujeres.
У тебя много женщин.
Con porte de reina...
С королевской осанкой...
En las mieles del triunfo te dan aunque tienes,
В сладости триумфа тебе дают, даже если у тебя есть,
Te invitan que pruebes.
Тебя приглашают попробовать.
Polvo y mala hierba...
Пыль и дурман-траву...
En las mieles del triunfo
В сладости триумфа
Hay muchos que no quieren pisar ni la tierra
Многие не хотят даже ступать по земле,
Porque un delirio de grandeza los enferma
Потому что бред величия их одолевает,
Con tanta fuerza que se olvidan quienes son.
С такой силой, что они забывают, кто они.
Y en las mieles del triunfo
А в сладости триумфа
También hay otros como yo del alma buena
Есть и другие, такие же, как я, с доброй душой,
Que son los mismos en invierno y primavera
Которые одинаковы зимой и весной,
Porque revisten de humildad su corazón.
Потому что их сердца исполнены смирения.
Yo si no permito, no permitiré por nada
Я не позволю, ни за что не позволю
Que la insensatez venga a nublarme la razón.
Безрассудству затунить мой разум.
Yo si no permito, no permitiré por nada
Я не позволю, ни за что не позволю
Que la estupidez venga a mancharme el corazón.
Глупости очернить мое сердце.
Porque yo de dónde vengo y para dónde voy...
Потому что я знаю, откуда я пришел и куда иду...
De lo que no estoy convencido es si alcance a llegar.
В чем я не уверен, так это в том, доберусь ли я туда.
Porque hasta el aire que respiro lo debo a mi Dios...
Потому что даже воздух, которым я дышу, я обязан своему Богу...
Lo mucho y lo poco que tengo es porque él me lo da.
Многое и малое, что у меня есть, это потому, что он мне это дает.
Y no me duele compartirlo, pues seguro estoy
И мне не жаль делиться этим, ведь я уверен,
Que en un instante, en un suspiro me llega el final.
Что в одно мгновение, в один вздох, мне придет конец.
Aquel que esté en la estrella de la fama
Тому, кто находится на вершине славы
Y en las mieles del triunfo, le aconsejo
И в сладости триумфа, я советую
Que no se olvide nunca que en el cielo
Никогда не забывать, что на небесах
Existe un Dios que sin él somos nada.
Есть Бог, без которого мы ничто.
Por eso es que en mi corazón lo llevo
Поэтому я храню его в своем сердце
Con una vela que nunca se apaga.
Со свечой, которая никогда не гаснет.
Por eso es que en mi corazón lo llevo
Поэтому я храню его в своем сердце
Con una vela que nunca se apaga.
Со свечой, которая никогда не гаснет.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.