Текст и перевод песни Rafa Pérez - En las Mieles del Triunfo
En las Mieles del Triunfo
В сладости триумфа
En
las
mieles
del
triunfo
te
sobran
abrazos,
В
сладости
триумфа
тебе
не
хватает
объятий,
Te
llueven
aplausos.
Тебе
рукоплещут.
La
gente
te
aclama...
Люди
тебя
приветствуют...
En
las
mieles
del
triunfo
te
creen
sin
reemplazo,
В
сладости
триумфа
тебя
считают
незаменимым,
No
crees
en
fracasos.
Ты
не
веришь
в
провалы.
Tan
solo
en
tu
fama...
Только
в
свою
славу...
En
las
mieles
del
triunfo
В
сладости
триумфа
Conozco
a
muchos
que
se
les
enferma
el
alma,
Я
знаю
многих,
у
которых
душа
заболевает,
Porque
el
orgullo
y
la
altivez
se
les
arraiga
Потому
что
гордость
и
высокомерие
укореняются
Con
tanta
fuerzas
que
les
nubla
la
razón.
С
такой
силой,
что
затмевает
им
разум.
En
las
mieles
del
triunfo
В
сладости
триумфа
Otros
se
creen
dueños
del
mundo
y
para
nada
Другие
считают
себя
хозяевами
мира
и
совершенно
Tienen
en
cuenta
el
que
un
día
ha
subido
ofrendara
Не
принимают
во
внимание
того,
кто
однажды
вознесся,
принес
дар,
O
sea
mi
Dios
supremo
rey
de
la
creación.
То
есть
моего
Бога,
верховного
царя
творения.
Yo
si
no
permito,
no
permitiré
por
nada
Я
не
позволю,
ни
за
что
не
позволю
Que
la
insensatez
venga
a
nublarme
la
razón.
Безрассудству
затунить
мой
разум.
Yo
si
no
permito,
no
permitiré
por
nada
Я
не
позволю,
ни
за
что
не
позволю
Que
la
estupidez
venga
a
mancharme
el
corazón.
Глупости
очернить
мое
сердце.
Porque
yo
sé
de
dónde
vengo
y
para
dónde
voy...
Потому
что
я
знаю,
откуда
я
пришел
и
куда
иду...
De
lo
que
no
estoy
convencido
es
si
alcance
a
llegar.
В
чем
я
не
уверен,
так
это
в
том,
доберусь
ли
я
туда.
Porque
hasta
el
aire
que
respiro
lo
debo
a
mi
Dios...
Потому
что
даже
воздух,
которым
я
дышу,
я
обязан
своему
Богу...
Lo
mucho
y
lo
poco
que
tengo
es
porque
él
me
lo
da.
Многое
и
малое,
что
у
меня
есть,
это
потому,
что
он
мне
это
дает.
Y
no
me
duele
compartirlo,
pues
seguro
estoy
И
мне
не
жаль
делиться
этим,
ведь
я
уверен,
Que
en
un
instante,
en
un
suspiro
me
llega
el
final.
Что
в
одно
мгновение,
в
один
вздох,
мне
придет
конец.
Por
eso
del
cariño
de
la
gente
Поэтому
любовью
людей
Disfruto
cuando
estoy
entre
sus
brazos.
Я
наслаждаюсь,
когда
нахожусь
в
их
объятиях.
Recibo
una
ovación
humildemente,
Я
смиренно
принимаю
овации,
Les
doy
parte
de
mí
siempre
que
canto.
Отдаю
им
часть
себя,
когда
пою.
Pero
con
mi
señor
aquí
en
la
mente,
Но
с
моим
Господом
здесь,
в
мыслях,
Porque
él
nunca
jamás
tendrá
reemplazo.
Потому
что
у
него
никогда
не
будет
замены.
Pero
con
mi
creador
siempre
en
la
mente,
Но
с
моим
Создателем
всегда
в
мыслях,
Porque
él
nunca
jamás
tendrá
reemplazo.
Потому
что
у
него
никогда
не
будет
замены.
En
las
mieles
del
triunfo
te
sobran
placeres,
В
сладости
триумфа
у
тебя
избыток
удовольствий,
Te
abundan
mujeres.
У
тебя
много
женщин.
Con
porte
de
reina...
С
королевской
осанкой...
En
las
mieles
del
triunfo
te
dan
aunque
tienes,
В
сладости
триумфа
тебе
дают,
даже
если
у
тебя
есть,
Te
invitan
que
pruebes.
Тебя
приглашают
попробовать.
Polvo
y
mala
hierba...
Пыль
и
дурман-траву...
En
las
mieles
del
triunfo
В
сладости
триумфа
Hay
muchos
que
no
quieren
pisar
ni
la
tierra
Многие
не
хотят
даже
ступать
по
земле,
Porque
un
delirio
de
grandeza
los
enferma
Потому
что
бред
величия
их
одолевает,
Con
tanta
fuerza
que
se
olvidan
quienes
son.
С
такой
силой,
что
они
забывают,
кто
они.
Y
en
las
mieles
del
triunfo
А
в
сладости
триумфа
También
hay
otros
como
yo
del
alma
buena
Есть
и
другие,
такие
же,
как
я,
с
доброй
душой,
Que
son
los
mismos
en
invierno
y
primavera
Которые
одинаковы
зимой
и
весной,
Porque
revisten
de
humildad
su
corazón.
Потому
что
их
сердца
исполнены
смирения.
Yo
si
no
permito,
no
permitiré
por
nada
Я
не
позволю,
ни
за
что
не
позволю
Que
la
insensatez
venga
a
nublarme
la
razón.
Безрассудству
затунить
мой
разум.
Yo
si
no
permito,
no
permitiré
por
nada
Я
не
позволю,
ни
за
что
не
позволю
Que
la
estupidez
venga
a
mancharme
el
corazón.
Глупости
очернить
мое
сердце.
Porque
yo
sé
de
dónde
vengo
y
para
dónde
voy...
Потому
что
я
знаю,
откуда
я
пришел
и
куда
иду...
De
lo
que
no
estoy
convencido
es
si
alcance
a
llegar.
В
чем
я
не
уверен,
так
это
в
том,
доберусь
ли
я
туда.
Porque
hasta
el
aire
que
respiro
lo
debo
a
mi
Dios...
Потому
что
даже
воздух,
которым
я
дышу,
я
обязан
своему
Богу...
Lo
mucho
y
lo
poco
que
tengo
es
porque
él
me
lo
da.
Многое
и
малое,
что
у
меня
есть,
это
потому,
что
он
мне
это
дает.
Y
no
me
duele
compartirlo,
pues
seguro
estoy
И
мне
не
жаль
делиться
этим,
ведь
я
уверен,
Que
en
un
instante,
en
un
suspiro
me
llega
el
final.
Что
в
одно
мгновение,
в
один
вздох,
мне
придет
конец.
Aquel
que
esté
en
la
estrella
de
la
fama
Тому,
кто
находится
на
вершине
славы
Y
en
las
mieles
del
triunfo,
le
aconsejo
И
в
сладости
триумфа,
я
советую
Que
no
se
olvide
nunca
que
en
el
cielo
Никогда
не
забывать,
что
на
небесах
Existe
un
Dios
que
sin
él
somos
nada.
Есть
Бог,
без
которого
мы
ничто.
Por
eso
es
que
en
mi
corazón
lo
llevo
Поэтому
я
храню
его
в
своем
сердце
Con
una
vela
que
nunca
se
apaga.
Со
свечой,
которая
никогда
не
гаснет.
Por
eso
es
que
en
mi
corazón
lo
llevo
Поэтому
я
храню
его
в
своем
сердце
Con
una
vela
que
nunca
se
apaga.
Со
свечой,
которая
никогда
не
гаснет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.