Rafa Pérez - La Novia del Valle (En Vivo) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rafa Pérez - La Novia del Valle (En Vivo)




La Novia del Valle (En Vivo)
The Bride of the Valley (Live)
Los vallenatos estábamos en mora, "perdón"
We, vallenato singers, were in debt, “forgive me”
Los vallenatos quedamos en mora,
We, vallenato singers, were in debt,
De hacerle un homenaje a la señora
To pay tribute to the lady
Que fuera en vida la novia del valle.
Who was in life the bride of the valley.
Lleva en el alma este folclore tan bello,
She carries this beautiful folklore in her soul,
Lo recogió cuando aún era pequeño,
She picked it up when she was still young,
Le dio su vida y ya lo ah vuelto grande.
She gave it her life and has made it big.
Y ella con su estirpe vallenata,
And she with her vallenato lineage,
Ah luchado por su raza contra el tiempo y su premura,
Has fought for her people against time and its urgency,
También fue ministra de cultura,
She was also the minister of culture,
Ella andaba por las altura con una mochila arhuaca,
She walked the heights with an Arhuaca backpack,
La Misma que le dieron las manos de un indio,
The same one given to her by the hands of an Indian,
Para que ahí guardara las cosas que añora,
So that she could keep the things she longed for there,
Recuerdos imborrables de su valle lindo,
Unforgettable memories of her beautiful valley,
Como son las canciones que dejo don toba,
Like the songs Don Toba left behind,
Apenas Llega al valle cruza por la plaza,
As soon as she arrives in the valley, she crosses the plaza,
Va a rezarle ECCEHOMO allá en la concepción...
She goes to pray to ECCEHOMO there in the conception…
Le pide con el corazón por las cosas que quiere,
She asks with her heart for the things she wants,
Por sus amigos que las han visto muchas Veces alegre,
For her friends who have seen her many times happy,
Contando las fotos de lo reyes en la fundación,
Telling the stories of the kings in the foundation,
Quién va a negar que ella Luchado con tesón y orgullo hasta lograr
Who can deny that she fought with determination and pride to achieve
Que se le abrieran las puertas del mundo,
That the doors of the world were opened,
A la Música vallenata y cumplió su misión.
To vallenato music and she fulfilled her mission.
Propongo que le hagamos un homenaje en vida en el sitio más lindo que
I propose that we pay tribute to her in life in the most beautiful place that
Tengan las calles Quele haga un escultor una cacica erguida,
The streets have, that a sculptor make her an upright cacica,
Y ella con su familia disfrute el detalle,
And she with her family enjoys the detail,
Donde Rafa Escalona le canta la Maye y venga García Márquez y con su
Where Rafa Escalona sings La Maye to her and García Márquez comes and with his
Pluma escriba; SI Esthercita Forero es novia e
Pen writes; IF Esthercita Forero is the girlfriend of
Barranquilla, también dona Consuelo es la novia del valle
Barranquilla, Doña Consuelo is also the bride of the valley
(Y déjenme) que le cante unos versos, (y déjenme) cantarle mis poesías
(And let me) sing some verses to her, (and let me) sing my poems to her
(Y Déjenme) agradecerle en mis versos,
(And let me) thank her in my verses,
Todo lo que ah hecho por mi la tierra mía
Everything that my land has done for me
(Y Déjenme) que le cante unos
(And let me) sing you some
Versos, (y déjenme) cantarle mis poesías.
Verses, (and let me) sing you my poetry.
Ojo) Ella es la madre de los festivales,
Note) She is the mother of festivals,
Pero este evento cada día es más
But this event is more every day
Grande y hoy viene Gente de muchas naciones
Big and today people come from many nations
Los Mexicanos y los Alemanes,
Mexicans and Germans,
Y hasta los gringos va vienen al valle,
And even the gringos go to the valley,
A presenciar las fiestas de acordeones
To witness the accordion festivities
Cuando estuvo en ese ministerio,
When she was in that ministry,
La cultura de los pueblos encontró una mano amiga y con Orgullo
The culture of the peoples found a helping hand and with Pride
Doña consuelo le sirvió al país entero de Leticia a la Guajira.
Doña Consuelo served the entire country from Leticia to La Guajira.
Allá en la capital se quedaba soñando,
There in the capital, she would stay dreaming,
Con este lindo valle que lleva en el alma,
With this beautiful valley that she carries in her soul,
Las parrandas Alegres bajo el palo e mango.
The joyful parties under the mango tree.
Los versos parranderos de cuatro palabras y a veces veía en
The four-word parrandero verses and sometimes she saw in
Sueños la plaza colmada, de gente entusiasmada oyendo un acordeón
Dreams the square packed with enthusiastic people listening to an accordion
Despierta sollozando porque su alma provinciana no la deja olvidar su
Wake up sobbing because her provincial soul does not let her forget her
Tierra y diariamente Llama a preguntar lo que ha pasado aquí por la
Land and daily call to ask what has happened here in the
Región en el pasado festival yo la vi Engalanada,
Region in the last festival I saw her decked out,
Con su traje de pilonera y sus
With her pilonera dress and her
Trinitarias al pie de la primera dama bailando pilón.
Trinitarians at the foot of the first lady dancing pilón.
Yo hasta pedí el favor,
I even asked for the favor,
Que el día del homenaje me dejaran cantarle esta canción sentida que
That on the day of the tribute they let me sing this heartfelt song to her that
Al pie de su escultura toquen dos juglares Emiliano y Morales sus
At the foot of her sculpture two minstrels, Emiliano and Morales, play their
Canciones lindas y a sus Hijos también le gustara el detalle cuando
Beautiful songs and her children will also like the detail when
Algún periodista por la radio digo;
Some journalist on the radio says;
Si Esthercita Forero es novia e Barranquilla,
If Esthercita Forero is the girlfriend of Barranquilla,
También doña Consuelo es la novia del valle
Doña Consuelo is also the bride of the valley
(Y Déjenme) que le cante unos
(And let me) sing you some
Versos, (y déjenme) cantarles mis poesías
Verses, (and let me) sing you my poetry
(Y Déjenme) agradecerle en mis versos
(And let me) thank you in my verses
Todo lo que ha hecho por la tierra mía
Everything you have done for my land
(Y Déjenme) que le cante unos versos,
(And let me) sing you some verses,
(Y déjenme) cantarle mis poesías (y déjenme)
(And let me) sing you my poetry (and let me)
Agradecerle en mis versos todo lo que ha hecho por la tierra mía
Thank you in my verses for everything you have done for my land





Авторы: Wiston Muegues


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.