Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
siempre
he
sido
el
gallito
Ich
war
immer
das
Gockelchen,
Mas
chulo
de
los
corrales.
der
Coolste
von
allen
Hühnerställen.
Armando
el
pollo,
metido
Habe
den
Hahn
gespielt,
En
todos
los
berenjenales.
in
alle
möglichen
Schlamassel
verwickelt.
Y
cuando
las
gallinitas
Und
als
die
Hühnerchen
Se
me
acercaron
coquetas.
sich
mir
kokett
näherten,
La
vida,
más
zorra
y
más
vieja
pickte
mich
das
Leben,
älter
und
gemeiner,
Me
picó
la
cresta.
auf
den
Kamm.
Descubrí
que
además
de
gallitos
Ich
entdeckte,
dass
es
neben
Gockelchen
Hay
buitres
y
cocodrilos.
auch
Geier
und
Krokodile
gibt.
Tiburones,
lagartas,
e
incluso
un
cabrón
de
mosquito
Haie,
Eidechsen
und
sogar
eine
verdammte
Mücke,
Dispuesto
a
picar
cada
vez
que
abro
el
pico.
die
bereit
ist
zu
stechen,
jedes
Mal,
wenn
ich
den
Schnabel
aufmache.
Y
ahora
que
me
dedico
a
cantar
en
diez
mil
lugares
Und
jetzt,
wo
ich
mich
dem
Singen
an
tausend
Orten
widme,
Bueno,
para
que
os
voy
a
engañar,
naja,
warum
sollte
ich
euch
täuschen,
Sobretodo
en
Bares.
vor
allem
in
Bars.
Había
empezado
a
olvidarme
de
mi
Egocentrismo
Hatte
ich
begonnen,
meinen
Egozentrismus
zu
vergessen,
Y
hoy
descubro
que
tengo
un
afán
und
heute
entdecke
ich,
dass
ich
ein
Verlangen
habe,
Pero
de
protagonismo.
aber
nach
Rampenlicht.
Maldita
tu
estampa
gallito
Verdammtes
Bild,
mein
Gockelchen,
Que
importa
que
te
cacareen
was
macht
es,
dass
sie
dich
ankrähen,
Si
luego
al
salir
del
garito
wenn
dann,
beim
Verlassen
des
Ladens,
El
día
siempre
amanece.
der
Tag
immer
anbricht.
Y
a
ti
que
te
dicen
poeta
Und
dich,
den
sie
Dichter
nennen,
Por
asumir
tus
pecados.
weil
du
deine
Sünden
eingestehst.
Dime
que
harás
cuando
sepan
Sag
mir,
was
wirst
du
tun,
wenn
sie
erfahren,
Que
están
equivocados.
dass
sie
sich
geirrt
haben.
Que
el
aplauso
es
manjar
para
el
ego
Dass
der
Applaus
Futter
für
das
Ego
ist
Y
me
da
que
tengo
sobrepeso
und
ich
glaube,
ich
bin
übergewichtig.
Si
los
gallos
salen
de
los
huevos
Wenn
die
Hähne
aus
den
Eiern
kommen,
Tendré
que
ir
a
muerte,
y
con
un
poco
de
suerte
werde
ich
bis
zum
Tod
gehen,
und
mit
ein
wenig
Glück,
Sabré
lo
que
merezco.
werde
ich
wissen,
was
ich
verdiene.
Y
ahora
que
me
dedico
a
cantar
en
diez
mil
lugares
Und
jetzt,
wo
ich
mich
dem
Singen
an
tausend
Orten
widme,
Bueno,
para
que
os
voy
a
engañar,
naja,
warum
sollte
ich
euch
täuschen,
Sobretodo
en
Bares.
vor
allem
in
Bars.
Había
empezado
a
olvidarme
de
mi
Egocentrismo
Hatte
ich
begonnen,
meinen
Egozentrismus
zu
vergessen,
Y
hoy
descubro
que
tengo
un
afán
und
heute
entdecke
ich,
dass
ich
ein
Verlangen
habe,
Pero
de
protagonismo
aber
nach
Rampenlicht.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Pons Ripoll
Альбом
Insisto
дата релиза
15-01-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.