Rafael Frühbeck de Burgos, Sinfonia of London & Victoria De Los Angeles - Las Hijas del Zebedeo (2006 - Remaster): Carceleras - перевод текста песни на немецкий




Las Hijas del Zebedeo (2006 - Remaster): Carceleras
Las Hijas del Zebedeo (2006 - Remaster): Carceleras
Al pensar en el dueño
Wenn ich an den Besitzer
De mis amores
meiner Liebe denke,
Siento yo unos mareos
fühle ich ein Schwindelgefühl,
Encantadores.
ein bezauberndes.
¡Bendito sea
Gesegnet sei
Aquel picaronazo
dieser Spitzbube,
Que me marea!
der mich schwindelig macht!
A mi novio yo le quiero
Ich liebe meinen Liebsten,
Porque roba corazones
weil er Herzen stiehlt
Con su gracia y su salero, salero, salero.
mit seiner Anmut und seinem Charme, Charme, Charme.
Porque roba corazones
Weil er Herzen stiehlt
Con su gracia y su salero,
mit seiner Anmut und seinem Charme,
A mi novio yo le quiero
Ich liebe meinen Liebsten,
Porque roba corazones
weil er Herzen stiehlt
Con su gracia y su salero, salero, salero.
mit seiner Anmut und seinem Charme, Charme, Charme.
Él me tiene muy ufana
Er macht mich sehr stolz,
Porque hay muchas que le quieren
weil es viele gibt, die ihn wollen,
Y se quedan con las ganas, las ganas, las ganas.
und sie bleiben mit dem Verlangen, Verlangen, Verlangen.
Porque hay muchas que le quieren
Weil es viele gibt, die ihn wollen,
Y se quedan con las ganas,
und sie bleiben mit dem Verlangen,
él me tiene muy ufana
er macht mich sehr stolz,
Porque hay muchas que le quieren
weil es viele gibt, die ihn wollen,
Y se quedan con las ganas, las ganas, las ganas
und sie bleiben mit dem Verlangen, Verlangen, Verlangen,
Y se quedan con las ganas.
und sie bleiben mit dem Verlangen.
Caprichosa yo nací,
Ich wurde launisch geboren,
Y le quiero solamente,
und ich will ihn nur,
Solamente para mí,
nur für mich allein,
¡Ay!
Ach!
Solamente para mí.
Nur für mich allein.
¡Ay!
Ach!
Que quitarme a su amor
Mir seine Liebe zu nehmen
Es lo mismo que quitarle
ist, als würde man einer Blume
Las hojitas a una flor,
die Blätter entreißen,
¡Ay!
Ach!
Las hojitas a una flor,
die Blätter einer Blume,
¡Ay!
Ach!
Las hojitas a una flor.
die Blätter einer Blume.
¡Ay! ¡aaaaaay!
Ach! Aaaaaach!
Las hojitas a una flor.
Die Blätter einer Blume.
Yo me muero de gozo
Ich sterbe vor Freude,
Cuando él me mira,
wenn er mich ansieht,
Y me vuelvo jalea
und ich werde zu Gelee,
Cuando suspira.
wenn er seufzt.
Si me echa flores
Wenn er mir Komplimente macht,
Siento el corazoncito
fühlt mein Herzchen sich,
Morir de amores.
als würde es vor Liebe sterben.
Porque tiene unos ojillos
Weil er solche Augen hat,
Que me miran entornaos,
die mich halb geschlossen ansehen,
Muy gachones y muy pillos, muy pillos, muy pillos.
sehr verschmitzt und sehr spitzbübisch, sehr spitzbübisch, sehr spitzbübisch.
Que me miran entornados,
Die mich halb geschlossen ansehen,
Muy gachones y muy pillos.
sehr verschmitzt und sehr spitzbübisch.
Porque tiene unos ojillos
Weil er solche Augen hat,
Que me miran entornados,
die mich halb geschlossen ansehen,
Muy gachones y muy pillos, muy pillos, muy pillos.
sehr verschmitzt und sehr spitzbübisch, sehr spitzbübisch, sehr spitzbübisch.
Y me dicen. ¡ay! lucero,
Und sie sagen mir. Ach! Mein Stern,
Que por esa personita
dass ich für diesen Menschen
Me derrito yo y me muero, me muero, me muero.
dahinschmelze und sterbe, sterbe, sterbe.
Que por esa personita
Dass ich für diesen Menschen
Me derrito yo y me muero
dahinschmelze und sterbe
Y me dicen ¡ay! lucero,
und sie sagen mir, Ach! Mein Stern,
Que por esa personita
dass ich für diesen Menschen
Me derrito yo y me muero, me muero, me muero.
dahinschmelze und sterbe, sterbe, sterbe.
Me derrito yo y me muero.
dahinschmelze und sterbe.
Caprichosa yo nací,
Ich wurde launisch geboren,
Y le quiero solamente,
und ich will ihn nur,
Solamente para mí,
nur für mich allein,
¡Ay!
Ach!
Solamente para mí.
Nur für mich allein.
¡Ay!
Ach!
Que quitarme a su amor
Mir seine Liebe zu nehmen
Es lo mismo que quitarle
ist, als würde man einer Blume
Las hojitas a una flor,
die Blätter entreißen,
¡Ay!
Ach!
Las hojitas a una flor.
Die Blätter einer Blume.
¡Ay!
Ach!
Las hojitas a una flor.
Die Blätter einer Blume.
¡Ay! ¡aaaaaay!
Ach! Aaaaaach!
Las hojitas a una flor.
Die Blätter einer Blume.





Авторы: Chapi, Estremera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.