Текст и перевод песни Rafael Lechowski - Artesano del Arte Insano (Versión Jazz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Artesano del Arte Insano (Versión Jazz)
Artisan of Insane Art (Jazz Version)
Cualquiera
puede
ser
cualquiera,
ser
distinto
un
castigo
Anyone
can
be
anyone,
being
different
is
a
punishment
¿Cómo
quieres
que
no
hable
de
mí,
si
solo
hablo
conmigo?
How
do
you
want
me
not
to
talk
about
myself,
if
I
only
talk
to
myself?
Bebo
sin
motivos,
pero
al
menos
me
motivo
I
drink
without
reason,
but
at
least
I
motivate
myself
Solo
intento
estar
activo,
me
deprimo
si
no
escribo
I
just
try
to
be
active,
I
get
depressed
if
I
don't
write
Para
mí
siempre
es
recreo,
por
si
me
recreo
For
me
it's
always
recess,
in
case
I
recreate
myself
Por
si
encuentro
las
palabras
que
me
salven
del
leteo
In
case
I
find
the
words
that
save
me
from
Lethe
Pero
afuera
hace
frío
y
no
veo
solfeo
en
la
pared
de
mi
queo
But
it's
cold
outside
and
I
don't
see
any
sunbathing
on
the
wall
of
my
cheese
No
quiero
un
loquero,
es
solo
un
bloqueo
I
don't
want
a
shrink,
it's
just
a
blockage
Lo
siento,
la
intemperie
me
hizo
violento
I'm
sorry,
the
weather
made
me
violent
Mantente
en
pie
ante
el
tentempié
que
te
envía
el
viento
Stand
up
to
the
snack
that
the
wind
sends
you
Todo
es
efímero,
el
corazón
es
inerte
Everything
is
ephemeral,
the
heart
is
inert
Exprímelo
primero
y
olvida
la
muerte
Squeeze
it
first
and
forget
death
Y
yo,
o
apago
el
reloj,
o
no
me
relajo
And
I,
either
turn
off
the
clock,
or
I
don't
relax
Me
miran
de
reojo,
pero
no
me
rebajo
They
look
at
me
out
of
the
corner
of
their
eye,
but
I
don't
lower
myself
"Y
el
tiempo
es
oro
pa'
el
que
no
lo
vive
solo",
dijo,
"tesoro,
deja
el
orujo
y
busca
un
trabajo"
"And
time
is
gold
for
those
who
don't
just
live
it,"
he
said,
"honey,
leave
the
marc
and
get
a
job"
Y
el
humo
gris
me
crea
crisis
de
crisma
And
the
gray
smoke
gives
me
a
crisis
of
chrism
Realza
al
feo
cisne
en
el
cristal
de
ese
Chrysler
It
enhances
the
ugly
swan
in
the
glass
of
that
Chrysler
Mi
vida
es
un
freestyle
sin
business
My
life
is
a
freestyle
without
business
Por
acostarme
cuando
todos
se
visten
y
amanecer
triste
For
going
to
bed
when
everyone
gets
dressed
and
waking
up
sad
Me
quito
una
espina
y
me
clavo
una
espiga
I
remove
a
thorn
and
drive
a
spike
into
myself
Esquiva
la
espiral
y
respira
autoestima
Dodge
the
spiral
and
breathe
self-esteem
La
vida
es
rápida
y
el
hábitat
me
fatiga
Life
is
fast
and
the
habitat
tires
me
Naces
pa'
currar
y
curras
para
pagar
tu
lápida
You
are
born
to
work
and
you
work
to
pay
for
your
tombstone
Eterna
primavera
veraniega
en
este
mundo
Eternal
summer
spring
in
this
world
Para
este
pesimista
con
alma
de
vagabundo
For
this
pessimistic
man
with
a
vagabond
soul
A
merced
de
lo
segundo,
amo
al
grado
más
profundo:
At
the
mercy
of
the
second,
I
love
to
the
deepest
degree:
Whiskies
y
mis
letras
hacen
bulto
en
mi
tumulto
mental
Whiskies
and
my
lyrics
make
a
bulge
in
my
mental
tumult
Escupo
en
tu
mundo
artificial,
yo
amo
lo
culto
I
spit
on
your
artificial
world,
I
love
the
cult
Rebusco
en
lo
más
oculto
y
por
eso
me
culpo
I
search
in
the
most
hidden
and
that's
why
I
blame
myself
E
insulto
a
mi
conciencia
ambivalente,
trastornada
And
I
insult
my
ambivalent,
deranged
conscience,
Por
rayar
con
esos
surcos
que,
después
no
siembran
nada
For
scratching
with
those
furrows
that,
later,
don't
sow
anything
Los
siguientes
diez
los
escribí
en
silencio
The
next
ten
I
wrote
in
silence
Cuando
la
tele-basura
duerme,
lejos
del
asedio
When
trash
TV
sleeps,
far
from
the
siege
Pidiéndole
a
mi
bloc
que
algo
me
invoque
Asking
my
notepad
to
invoke
something
in
me
Desde
la
única
ventana
con
luz
de
todo
el
bloque
From
the
only
window
with
light
in
the
whole
block
El
arma
más
peligrosa
es
el
dinero
The
most
dangerous
weapon
is
money
Más
peligrosa
si
cabe
que
la
ambición
por
ser
primero
More
dangerous
if
possible
than
the
ambition
to
be
first
Pero
libre
del
dolor
de
la
codicia
y
el
deseo
But
free
from
the
pain
of
greed
and
desire
Con
silencio
en
los
bolsillos,
el
corazón
es
un
jilguero
With
silence
in
your
pockets,
the
heart
is
a
goldfinch
¡Libre,
jilguero!
Free,
goldfinch!
De
la
calle
a
la
cama,
un
día
más,
con
las
manos
sucias
From
the
street
to
the
bed,
one
more
day,
with
dirty
hands
A
cambio
de
una
frase
en
sucio
que
alivie
mi
misantropía
In
exchange
for
a
dirty
phrase
that
alleviates
my
misanthropy
Otras
veces
vuelvo
haciendo
eses,
ciego
entre
semana
Other
times
I
come
back
making
esses,
blind
during
the
week
Sin
saldo
para
mandar
un
S.O.S
a
ninguna
tía
Without
balance
to
send
an
S.O.S
to
any
aunt
No
quiero
dinero,
quiero
estar
sano
como
un
gusano
I
don't
want
money,
I
want
to
be
healthy
as
a
worm
Casado
con
el
pasado,
cansado
de
estar
pensando
Married
to
the
past,
tired
of
thinking
Salva
mi
alma
de
la
celda,
que
vuelva
a
la
selva,
libre
Save
my
soul
from
the
cell,
let
it
return
to
the
jungle,
free
Como
cuando
sacaba
el
libro
y
sonaba
el
timbre
Like
when
I
took
out
the
book
and
the
bell
rang
Tías
de
una
noche
de
día,
me
dan
vergüenza
One
night
stands,
they
embarrass
me
Quiero
un
chocho
que
me
escuche
y
me
achuche
con
toda
fuerza
I
want
a
pussy
that
listens
to
me
and
cuddles
me
with
all
her
might
No
creo
en
los
hechizos,
sí
en
la
magia
del
momento
I
don't
believe
in
spells,
I
do
believe
in
the
magic
of
the
moment
Muchas
veces
hecho
trizas,
ahora
bien,
por
el
momento
Many
times
shattered,
now
fine,
for
the
time
being
Quiero
versos
maravillosos
sin
más
sollozos
I
want
wonderful
verses
without
further
sobs
Orgulloso
de
ser
yo,
es
mi
autoestima
en
días
borrosos
Proud
to
be
me,
it's
my
self-esteem
on
blurry
days
Soy
el
doloroso
placer,
como
dar
vida
I
am
the
painful
pleasure,
like
giving
life
No
vi
nada
cuando
vine,
¿qué
habrá
cuando
me
despida?
I
saw
nothing
when
I
came,
what
will
there
be
when
I
say
goodbye?
¿Y
Dios
es
uno
y
está
en
todos?
And
God
is
one
and
is
in
everyone?
Si
afuera
se
están
matando
por
él,
por
ponerle
apodos
If
they're
killing
each
other
over
him
outside,
to
give
him
nicknames
La
presión
no
me
impresiona,
gran
MC
mejor
persona
The
pressure
doesn't
impress
me,
great
MC
better
person
Estoy
haciendo
el
amor
con
una
flor,
con
glamour,
en
Gerona
I'm
making
love
to
a
flower,
with
glamour,
in
Girona
He
bebido
más
de
lo
que
he
vivido,
I've
drunk
more
than
I've
lived,
Soy
un
ser
vivo,
servido,
humilde
mas
camino
erguido
I
am
a
living
being,
served,
humble
but
my
path
is
upright
Mi
canto
es
de
dolor
como
el
de
un
pájaro
enjaulado
My
song
is
of
pain
like
that
of
a
caged
bird
Si
muero
y
vuelvo
a
nacer,
quiero
ser
poeta
y
no
un
soldado
If
I
die
and
am
reborn,
I
want
to
be
a
poet
and
not
a
soldier
Aplastarán
tu
cáscara
y
qué
más
dará
They
will
crush
your
shell
and
who
cares
Abandonarás
el
mundo
igual
aunque
tu
tumba
sea
más
cara
You
will
leave
the
world
the
same
even
if
your
grave
is
more
expensive
¿Qué
es
la
muerte,
ese
eterno
sueño?
What
is
death,
that
eternal
dream?
¿Acaso
una
venganza
de
la
vida
o
tal
vez,
más
bien,
un
premio?
Is
it
perhaps
a
revenge
of
life
or
perhaps,
rather,
a
prize?
¿Y
qué
es
éste
triste
retrato
que
pinta
el
espejo?
And
what
is
this
sad
portrait
that
the
mirror
paints?
Los
demás
son
inmortales
o
me
estoy
haciendo
viejo?
Are
the
others
immortal
or
am
I
getting
old?
Paso
las
horas
de
sol
a
sol,
a
solas,
pero
mi
soledad
es
mi
corona
I
spend
the
hours
from
sunrise
to
sunset,
alone,
but
my
loneliness
is
my
crown
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Lechowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.