Текст и перевод песни Rafael Lechowski - El Viejo y el Pajarillo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Viejo y el Pajarillo
The Old Man and the Little Bird
Vivió
una
vez
un
viejo
solitario
en
la
montaña
There
once
lived
a
lonely
old
man
on
a
mountain
Decía
que
buscaba
el
amor
y
no
lo
encontraba
He
said
that
he
was
looking
for
love
and
couldn’t
find
it
En
mitad
del
bosque
construyó
una
cabaña
In
the
middle
of
the
forest
he
built
a
cabin
¿Existe
el
amor?,
pensó,
¿o
es
sólo
una
palabra?
Does
love
exist,
he
thought,
or
is
it
just
a
word?
¿Lo
sabe
la
flor
si
se
esconde
tras
el
alba?
Does
the
flower
know
if
it
hides
behind
the
dawn?
¿O
tal
vez
lo
sabe
el
pez,
en
el
secreto
del
agua?
Or
maybe
the
fish
knows,
in
the
secret
of
the
water?
¿¡Dónde
está
el
amor!?,
buscó
el
viejo
en
la
mañana
Where
is
love!,
the
old
man
searched
in
the
morning
¿¡Dónde
está
el
amor!?,
buscaba
en
la
madrugada
Where
is
love!,
he
searched
in
the
early
morning
Una
tarde
roja,
en
la
vereda
arbolada
One
red
afternoon,
on
the
tree-lined
path
El
viejo
vio
a
un
pajarillo
que
cayó
de
la
rama:
The
old
man
saw
a
little
bird
that
fell
from
the
branch:
Pobre
pajarillo
que
a
su
madre
buscaba
Poor
little
bird
that
was
looking
for
its
mother
Danzando
de
miedo
con
sus
alas
tempranas
Dancing
with
fear
with
its
early
wings
¡Mira,
ya
te
acecha
el
carroñero
tras
las
zarzas!
Look,
the
scavenger
is
already
stalking
you
behind
the
brambles!
¡Mira,
ya
viene
con
sus
dientes
y
sus
garras!
Look,
it’s
coming
with
its
teeth
and
claws!
Ni
el
lobo
ni
el
aguilucho
podrán
hacerte
nada
Neither
the
wolf
nor
the
eaglet
can
do
anything
to
you
Pequeño
pajarillo,
te
cuidaré
con
el
alma
Little
bird,
I
will
take
care
of
you
with
my
soul
El
viejo
recogió
semillas
y
gusanos
The
old
man
collected
seeds
and
worms
Y
picoteaba
el
pajarillo
del
cuenco
de
sus
manos;
And
the
little
bird
pecked
from
the
bowl
of
his
hands;
Bebía
de
la
hierba
gotas
de
rocío
fresco
He
drank
drops
of
fresh
dew
from
the
grass
Idénticas
a
sus
ojillos
redondos
y
buenos
Identical
to
his
round,
kind
eyes
El
viejo
trenzó
una
cuerda
con
hojas
de
palmera
The
old
man
braided
a
rope
with
palm
leaves
Y
cantaba
alegre
el
pajarillo
posado
sobre
ella
And
the
little
bird
sang
happily
perched
on
it
Qué
feliz
el
pajarillo
y
qué
triste
el
viejo
How
happy
the
little
bird
and
how
sad
the
old
man
Que
tenía
el
amor
tan
cerca
y
lo
buscaba
lejos
Who
had
love
so
close
and
was
looking
for
it
far
away
Pronto
se
hizo
grande
el
pajarillo:
Soon
the
little
bird
grew
up:
Qué
hermosas
sus
alas,
qué
hermoso
su
trino;
How
beautiful
its
wings,
how
beautiful
its
trill;
Qué
hermosas
plumas
blancas,
y
su
pecho
rojizo
How
beautiful
white
feathers,
and
its
reddish
chest
Parecido
a
los
otros
pájaros
del
árbol
vecino
Similar
to
the
other
birds
in
the
neighboring
tree
Un
día
al
despertar,
el
pajarillo
ya
no
estaba...
One
day
upon
waking
up,
the
little
bird
was
gone...
¡Ay!,
¡mi
pajarillo!,
lloró
el
viejo
en
la
cabaña
Oh,
my
little
bird!,
the
old
man
cried
in
the
cabin
¿Habrá
echado
a
volar
para
unirse
a
su
bandada?
Has
it
flown
away
to
join
its
flock?
¿O
tal
vez
encontró
el
amor
que
yo
tanto
buscaba?
Or
maybe
it
found
the
love
I
was
looking
for
so
much?
De
tristeza
y
hambre
el
viejo
cayó
enfermo
From
sadness
and
hunger
the
old
man
fell
ill
La
soledad
secó
todos
los
frutos
de
su
huerto
Loneliness
dried
up
all
the
fruits
of
his
orchard
Tan
grande
era
su
pena
y
tan
grande
su
silencio
So
great
was
his
sorrow
and
so
great
his
silence
Que
hasta
el
buitre
negro
empezó
a
girar
en
el
cielo
That
even
the
black
vulture
began
to
circle
in
the
sky
Cuando
el
viejo
abrió
por
fin
los
ojos
casi
muerto
When
the
old
man
finally
opened
his
eyes,
almost
dead
Vio
frutos
silvestres
esparcidos
por
su
cuerpo:
He
saw
wild
fruits
scattered
around
his
body:
Moras,
frambuesas,
un
edén
en
su
pecho
Blackberries,
raspberries,
an
Eden
on
his
chest
Y
fruto
del
milagro
el
viejo
levantó
de
su
lecho
And
as
a
result
of
the
miracle,
the
old
man
rose
from
his
bed
¡Has
sido
tú,
pajarillo!,
dijo
el
viejo
It
was
you,
little
bird!,
said
the
old
man
¡Tú
siempre
me
veías
y
era
yo
el
que
estaba
ciego!
You
always
saw
me
and
I
was
the
one
who
was
blind!
¡Son
tuyos
estos
frutos
y
era
tuya
la
alborada
These
fruits
are
yours
and
the
dawn
was
yours
Cantando
junto
a
los
demás,
fundido
en
la
mañana!
Singing
along
with
the
others,
blended
into
the
morning!
Siempre
estuviste
aquí
y
no
te
había
visto
You
were
always
here
and
I
hadn’t
seen
you
El
amor
estaba
en
mí
y
yo
fuera
de
mí
mismo
Love
was
in
me
and
I
was
outside
myself
Y
así
es
como,
por
fin,
el
viejo
logró
comprander
And
that
is
how,
finally,
the
old
man
managed
to
understand
Que,
igual
que
el
pajarillo,
el
amor
nunca
se
fue
That,
just
like
the
little
bird,
love
never
left
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Lechowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.