Rafael Lechowski - El Viejo y el Pajarillo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rafael Lechowski - El Viejo y el Pajarillo




El Viejo y el Pajarillo
Старик и Птенчик
Vivió una vez un viejo solitario en la montaña
Жил когда-то одинокий старик в горах,
Decía que buscaba el amor y no lo encontraba
Говорил, что ищет любовь, но не может найти.
En mitad del bosque construyó una cabaña
Посреди леса он построил хижину,
¿Existe el amor?, pensó, ¿o es sólo una palabra?
«Существует ли любовь?», думал он, «Или это просто слово?»
¿Lo sabe la flor si se esconde tras el alba?
«Знает ли цветок, если прячется за рассветом?»
¿O tal vez lo sabe el pez, en el secreto del agua?
«Или, может быть, рыба знает, в тайне воды?»
¿¡Dónde está el amor!?, buscó el viejo en la mañana
«Где же любовь?!», искал старик утром,
¿¡Dónde está el amor!?, buscaba en la madrugada
«Где же любовь?!», искал он на рассвете.
Una tarde roja, en la vereda arbolada
Однажды вечером, на лесной тропинке,
El viejo vio a un pajarillo que cayó de la rama:
Старик увидел птенчика, упавшего с ветки:
Pobre pajarillo que a su madre buscaba
Бедный птенчик, искавший свою мать,
Danzando de miedo con sus alas tempranas
Трепеща от страха своими неокрепшими крыльями.
¡Mira, ya te acecha el carroñero tras las zarzas!
«Смотри, тебя уже подстерегает падальщик за кустами!»
¡Mira, ya viene con sus dientes y sus garras!
«Смотри, он уже идет со своими зубами и когтями!»
Ni el lobo ni el aguilucho podrán hacerte nada
«Ни волк, ни орленок не смогут причинить тебе вреда,»
Pequeño pajarillo, te cuidaré con el alma
«Маленький птенчик, я позабочусь о тебе всей душой.»
El viejo recogió semillas y gusanos
Старик собрал семена и червяков,
Y picoteaba el pajarillo del cuenco de sus manos;
И птенчик клевал из ладоней старика;
Bebía de la hierba gotas de rocío fresco
Пил с травы капли свежей росы,
Idénticas a sus ojillos redondos y buenos
Подобные его круглым, добрым глазкам.
El viejo trenzó una cuerda con hojas de palmera
Старик сплел веревку из пальмовых листьев,
Y cantaba alegre el pajarillo posado sobre ella
И птенчик радостно пел, сидя на ней.
Qué feliz el pajarillo y qué triste el viejo
Как счастлив был птенчик, и как печален старик,
Que tenía el amor tan cerca y lo buscaba lejos
Который имел любовь так близко, а искал ее далеко.
Pronto se hizo grande el pajarillo:
Вскоре птенчик вырос:
Qué hermosas sus alas, qué hermoso su trino;
Какие красивые у него крылья, какое красивое пение;
Qué hermosas plumas blancas, y su pecho rojizo
Какие красивые белые перья и красноватая грудка,
Parecido a los otros pájaros del árbol vecino
Подобно другим птицам на соседнем дереве.
Un día al despertar, el pajarillo ya no estaba...
Однажды, проснувшись, старик не нашел птенчика...
¡Ay!, ¡mi pajarillo!, lloró el viejo en la cabaña
«Ах, мой птенчик!», плакал старик в хижине.
¿Habrá echado a volar para unirse a su bandada?
«Улетел ли он, чтобы присоединиться к своей стае?»
¿O tal vez encontró el amor que yo tanto buscaba?
«Или, может быть, он нашел ту любовь, которую я так долго искал?»
De tristeza y hambre el viejo cayó enfermo
От грусти и голода старик заболел,
La soledad secó todos los frutos de su huerto
Одиночество иссушило все плоды его сада.
Tan grande era su pena y tan grande su silencio
Так велика была его печаль и так велико его молчание,
Que hasta el buitre negro empezó a girar en el cielo
Что даже черный гриф начал кружить в небе.
Cuando el viejo abrió por fin los ojos casi muerto
Когда старик, наконец, открыл глаза, почти мертвый,
Vio frutos silvestres esparcidos por su cuerpo:
Он увидел лесные ягоды, разбросанные по его телу:
Moras, frambuesas, un edén en su pecho
Ежевику, малину, рай на его груди,
Y fruto del milagro el viejo levantó de su lecho
И, благодаря чуду, старик поднялся с постели.
¡Has sido tú, pajarillo!, dijo el viejo
«Это был ты, птенчик!», сказал старик.
¡Tú siempre me veías y era yo el que estaba ciego!
«Ты всегда видел меня, а я был слеп!»
¡Son tuyos estos frutos y era tuya la alborada
«Эти плоды твои, и рассвет твой,
Cantando junto a los demás, fundido en la mañana!
Когда ты пел вместе с другими, сливаясь с утром!»
Siempre estuviste aquí y no te había visto
«Ты всегда был здесь, а я тебя не видел,»
El amor estaba en y yo fuera de mismo
«Любовь была во мне, а я был вне себя.»
Y así es como, por fin, el viejo logró comprander
И вот так, наконец, старик понял,
Que, igual que el pajarillo, el amor nunca se fue
Что, как и птенчик, любовь никогда не уходила.





Авторы: Rafael Lechowski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.