Текст и перевод песни Rafael Lechowski - Trece (Versión Jazz)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trece (Versión Jazz)
Thirteen (Jazz Version)
No
tientes
al
único
casquillo
de
esta
ruleta
rusa,
Don't
tempt
the
only
bullet
in
this
Russian
roulette,
¿Venimos
por
motivos
o
el
destino
es
una
excusa?
Do
we
come
for
reasons,
or
is
destiny
an
excuse?
Peleado
con
mi
musa
pero
para
mí
nunca
es
tarde,
Fighting
with
my
muse,
but
it's
never
too
late
for
me,
Te
escribo
ésta
postal
desde
mi
hostal
al
acostarme,
I
write
you
this
postcard
from
my
hostel
at
bedtime,
Tráeme
suerte:
libera
mi
mente
de
esas
corrientes
Bring
me
luck:
free
my
mind
from
those
currents
De
números
pendientes,
rodeado
de
serpientes;
Of
pending
numbers,
surrounded
by
snakes;
Riega
de
autoestima
a
los
míos
cuando
despierten
Water
my
people
with
self-esteem
when
they
wake
up
Y
protege
las
murallas
de
mi
fuerte
estando
ausente.
And
protect
the
walls
of
my
fort
while
I'm
away.
Suerte
a
los
de
siempre,
a
los
que
me
enseñan
los
dientes,
Good
luck
to
those
who
are
always
there,
to
those
who
bare
their
teeth
at
me,
A
los
que
lo
sienten
cuando
se
arrepienten;
To
those
who
feel
it
when
they
repent;
No
quiero
más
sonrisas
que
te
mienten
por
el
bien
de...
I
don't
want
any
more
smiles
that
lie
to
you
for
the
sake
of...
Ya
tengo
cada
fin
de
un
nuevo
fan
que
me
defiende.
I
already
have
every
end
of
a
new
fan
who
defends
me.
Soy
un
artista
alejado
de
las
listas,
I
am
an
artist
far
from
the
charts,
Cerca
del
listón,
lejos
del
pisto,
Close
to
the
bar,
far
from
the
dough,
Me
vuelve
triste;
infeliz
y
cada
vez
más
triste,
It
makes
me
sad;
unhappy
and
increasingly
sad,
Como
cuando
sueñas,
te
enamoras,
te
despiertas
y
no
existe.
Like
when
you
dream,
you
fall
in
love,
you
wake
up
and
it
doesn't
exist.
Lejos
de
tu
círculo
vicioso,
vida
arpía,
Far
from
your
vicious
circle,
a
harpist's
life,
Quiero
luz
en
los
asfaltos
a
los
ojos
de
mi
guía,
I
want
light
on
the
asphalt
in
the
eyes
of
my
guide,
Más
sequía,
sí,
pero
no
hagas
simas
en
mi
vicio,
More
drought,
yes,
but
don't
make
chasms
in
my
vice,
Porque
a
veces
me
desquicio
y
aún
escribo
con
sangría;
Because
sometimes
I
freak
out
and
still
write
with
blood;
Marcan
ya,
las
tres
y
media
y
no
del
mediodía,
They
already
mark
three-thirty,
not
midday,
Da
igual,
mañana
un
nuevo
día,
tráeme
suerte.
It
doesn't
matter,
tomorrow
is
a
new
day,
bring
me
luck.
A
ésas
que
me
abrieron
su
coraza,
tráeles
suerte,
To
those
who
opened
their
armor
to
me,
bring
them
luck,
Ya
no
creo
en
el
amor
pero
querría
volver
a
verte.
I
don't
believe
in
love
anymore,
but
I'd
like
to
see
you
again.
Borracho
un
martes,
nací
un
trece,
Drunk
on
a
Tuesday,
I
was
born
on
a
Friday
the
13th,
Ya
libé
la
amarga
hiel
del
desencanto
tantas
veces...
I
have
already
tasted
the
bitter
gall
of
disappointment
so
many
times...
Paso
las
horas,
los
días,
cuento
los
meses,
I
spend
the
hours,
the
days,
I
count
the
months,
Diseñado
para
el
deseo
pero
nada
me
apetece,
Designed
for
desire
but
I
don't
feel
like
anything,
Y
es
que
el
cielo
hoy
tiene
un
pobre
color
ocre
pero
logro
And
the
sky
today
has
a
poor
ochre
color,
but
I
manage
Poner
de
acuerdo
al
ángel
y
al
diablo
sobre
mis
hombros;
To
get
the
angel
and
the
devil
on
my
shoulders
to
agree;
Te
odio
inspiración
cuando
te
fugas
con
otro,
I
hate
you,
inspiration,
when
you
run
away
with
another,
Dejé
de
rezar,
vivo
al
azar
como
George
Cockroft.
I
stopped
praying,
I
live
at
random
like
George
Cockroft.
La
vida
es
corta
y
la
suerte
es
lenta
Life
is
short
and
luck
is
slow
Azarosa
fauce
que
del
tiempo
se
alimenta
A
hazardous
maw
that
feeds
on
time
Y
un
tiro
por
la
culata
puede
enviarte
a
la
cuneta,
And
a
shot
in
the
dark
can
send
you
to
the
gutter,
Siempre
escondo
un
amuleto
en
el
fondo
de
mi
maleta.
I
always
hide
an
amulet
at
the
bottom
of
my
suitcase.
Y
si,
si,
si,
si
...
Maldigo
a
mis
rivales;
And
yes,
yes,
yes,
yes
...
I
curse
my
rivals;
No
ahuyentarán
nuestros
males
ni
con
talismanes:
They
will
not
drive
away
our
ills,
not
even
with
talismans:
Aunque
el
reloj
nunca
se
pare
seguiré
brindando
en
bares
Even
though
the
clock
never
stops,
I
will
continue
toasting
in
bars
Por
lo
que
suerte
nos
depare
hasta
que
la
muerte
nos
separe.
For
whatever
luck
brings
us
until
death
do
us
part.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Lechowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.